갈라디아서 제 6장/GALATIANS 6
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Brethren,80
if1437 a man444 be(2532)
overtaken4301 in1722 a5100
fault,3900 ye5210 which are spiritual,4152 restore2675
such a one5108 in1722 the spirit4151
of meekness;4236 considering4648 thyself,4572
lest3361 thou4771 also2532
be tempted.3985 |
1 형제들아 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로잡고 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받을까 두려워하라 |
1 Brothers, if a man is overtaken in a
fault, you the spiritual ones restore such a one in the spirit of meekness,
considering yourself, lest you also be tempted. |
1 형제들아, 어떤 사람이 무슨 잘못을 범하였으면 영적인 너희는
온유의 영으로 그런 자를 바로잡고 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받지 아니하도록 하라. |
2 Bear941
ye one another's240 burdens,922 and2532
so3779 fulfill378 the3588
law3551 of Christ.5547 |
2 너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의G5547 법을 성취하라 |
2 Bear one another's burdens, and so you
will fulfill the Law of Christ. |
2 너희는 서로의 짐을 지라. 그리하여
그리스도(마쉬악H4899)의 법을 이루라. |
3 For1063
if1487 a man5100 think himself1380 to be1511
something,5100 when he is5607 nothing,3367
he deceiveth5422 himself.1438 |
3 만일 누가 아무 것도 되지 못하고 된줄로 생각하면 스스로 속임이니라 |
3 For if anyone thinks himself to be
something, being nothing, he deceives himself. |
3 만일 어떤 사람이 아무것도 아니면서
무언가 되는 줄로 생각하면 그 사람은 자신을 속이는 것이라. |
4 But1161
let every man1538 prove1381 his own1438
work,2041 and2532 then5119
shall he have2192 rejoicing2745 in1519
himself1438 alone,3441 and2532
not3756 in1519 another.2087
|
4 각각 자기의 일을 살피라 그리하면 자랑할 것이 자기에게만 있고 남에게는 있지 아니하리니 |
4 But let each one prove his own work, and
then he alone will have a boast in himself, and not in another. |
4 각 사람은 자신의 일을 살피라.
그리하면 자기 혼자에게만 자랑할 것이 있게 되고 다른 사람에게는 없으리라. |
5 For1063
every man1538 shall bear941 his own2398
burden.5413 |
5 각각 자기의 짐을 질 것임이니라 |
5 For each one will bear his own load. |
5 각 사람은 자기 자신의 짐을
질 것이니라. |
6 (1161)
Let him that is taught2727 in the3588 word3056
communicate2841 unto him that
teacheth2727 in1722 all3956
good things.18 |
6 가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라 |
6 But let him who is taught in the Word
share with the one teaching in all
good things. |
6 말씀을 배우는 사람은 가르치는
사람과 더불어 모든 좋은 것들을 나눠 가져야 할 것이라. |
7 Be not3361
deceived;4105 God2316 is not3756
mocked:3456 for1063 whatsoever3739,
1437 a man444
soweth,4687 that5124 shall he also2532 reap.2325
|
7 스스로 속이지 말라 하나님은G2316 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라 |
7 Do not be deceived, God is not mocked. For
whatever a man sows, that he also will reap. |
7 속지 말라, 하나님은(야훼께서는) 우롱당하지
아니하시느니라. 이는 사람이 무엇을 심든지 그대로 거둘 것이기 때문이라. |
8 For3754
he that soweth4687 to1519 his1438
flesh4561 shall of1537 the3588
flesh4561 reap2325 corruption;5356 but1161
he that soweth4687 to1519 the3588
Spirit4151 shall of1537 the3588
Spirit4151 reap2325 life2222
everlasting.166 |
8 자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라 |
8 For he sowing to his flesh will reap
corruption from the flesh. But he sowing to the Spirit will reap life
everlasting from the Spirit. |
8 자신의 육신에 심는 자는 육신으로부터
썩은 것을 거두고 성령에 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라. |
9 And1161
let us not3361 be weary1573 in well2570
doing:4160 for1063 in due2398
season2540 we shall reap,2325 if we faint1590 not.3361
|
9 우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라 |
9 But we should not lose heart in
well-doing, for in due season we shall reap, if we
do not faint. |
9 선을 행하다가 낙심하지 말지니
쓰러지지 아니하면 때가 되어 거두리라. |
10 As5613
we have2192 therefore686, 3767 opportunity,2540 let us do2038
good18 unto4314 all3956
men,(1161)
especially3122 unto4314 them who are of the household3609 of faith.4102
|
10 그러므로 우리는 기회 있는대로 모든 이에게 착한 일을 하되 더욱 믿음의 가정들에게 할 지니라 |
10 So then as we have time, let us work good
toward all, especially toward those of the household of faith. |
10 그러므로 기회가 닿는 대로
모든 사람에게 선을 행하되, 특히 믿음의 가족들에게 할지니라. |
11 Ye see1492
how large4080 a letter1121 I have written1125 unto you5213
with mine own1699 hand.5495 |
11 내 손으로 너희에게 이렇게 큰 글자로 쓴 것을 보라 |
11 See in what large letters I write to you
with my hand. |
11 내가 내 손으로 너희에게 얼마나
큰 글자들을 썼는지 보라. |
12 As many as3745
desire2309 to make a fair show2146 in1722
the flesh,4561 they3778 constrain315
you5209 to be circumcised;4059 only3440
lest3363 they should suffer
persecution1377 for the3588 cross4716
of Christ.5547 |
12 무릇 육체의 모양을 내려 하는 자들이 억지로 너희로 할례 받게 함은 저희가 그리스도의G5547 십자가를 인하여 핍박을 면하려 함뿐이라 |
12 As many as desire to look well in the flesh, these compel you to be circumcised;
only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. |
12 육신에 좋은 모양을 내고자 하는 자들이 억지로 너희를 할례받게 하는 것은, 다만 그들이 그리스도(마쉬악)의 십자가 때문에 박해받지 않으려는 것뿐이니라.
|
13 For1063
neither3761 they846 themselves who are circumcised4059 keep5442
the law;3551 but235 desire2309
to have you5209 circumcised,4059 that2443
they may glory2744 in1722 your5212
flesh.4561 |
13 할례 받은 저희라도 스스로 율법은 지키지 아니하고 너희로 할례 받게 하려 하는 것은 너희의 육체로 자랑하려 함이니라 |
13 For they themselves, having been
circumcised, do not even keep the Law, but they desire you to be circumcised
so that they may boast in your flesh. |
13 할례받은 그들 자신도 율법을
지키지 않으면서 너희로 할례를 받게 하려는 것은 그들이 너희의 육신으로 자랑하려는 것이라.
|
14 But1161
God forbid1096, 3361 that I1698 should glory,2744 save1508
in1722 the3588 cross4716
of our2257 Lord2962 Jesus2424
Christ,5547 by1223 whom3739
the world2889 is crucified4717 unto me,1698
and I2504 unto the3588 world.2889
|
14 그러나 내게는 우리 주G2962 예수G2424 그리스도G5547의 십자가 외에 결코 자랑할 것이 없으니 그리스도로 말미암아 세상이 나를 대하여 십자가에 못 박히고 내가 또한 세상을 대하여 그러하니라 |
14 But may it never be for me to boast,
except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified
to me, and I to the world. |
14 그러나 나에게는 우리 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)의 십자가 외에는 결코 자랑할 것이 없나니 그로 인하여 세상이 나에게 십자가에 못 박히고 나도 세상에게
그러하니라. |
15 For1063
in1722 Christ5547 Jesus2424
neither3777 circumcision4061 availeth2480
any thing,5100 nor3777 uncircumcision,203 but235
a new2537 creature.2937 |
15 할례나 무할례가 아무 것도 아니로되 오직 새로 지으심을 받은 자 뿐이니라 |
15 For in Christ Jesus neither circumcision has any strength, nor uncircumcision, but a new
creation. |
15 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서는 할례나
무할례가 아무 효력이 없으되 오직 새로운 피조물뿐이니라. |
16 And2532
as many as3745 walk4748 according to this5129 rule,2583
peace1515 be on1909
them,846 and2532 mercy,1656
and2532 upon1909 the3588
Israel2474 of God.2316 |
16 무릇 이 규례를 행하는 자에게와 하나님의G2316 이스라엘에게 평강과 긍휼이 있을지어다 |
16 And as many as walk according to this
rule, peace and mercy be upon them and
upon the Israel of God. |
16 이 규례를 따라 행하는 자들에게와
하나님(엘로힘)의 이스라엘 위에 화평과 자비가 있을지어다. |
17 From henceforth3064 let no man3367
trouble3930, 2873 me:3427 for1063
I1473 bear941 in1722
my3450 body4983 the3588
marks4742 of the3588 Lord2962
Jesus.2424 |
17 이 후로는 누구든지 나를 괴롭게 말라 내가 내 몸에 예수의G2424 흔적을 가졌노라 |
17 For the rest, let no one give troubles to
me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus. |
17 이제부터는 아무도 나를 괴롭게
하지 말라. 나는 내 몸에 주(아도나이) 예수(야슈아)의 표들을 지녔느니라. |
18 Brethren,80
the3588 grace5485 of our2257
Lord2962 Jesus2424 Christ5547
be with3326
your5216 spirit.4151 Amen.281
|
18 Brothers, the grace of our Lord Jesus
Christ be with your spirit. Amen. |
18 형제들아, 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)의
은혜가 너희의 영과 함께 있을지어다. 아멘. |
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה