Daniel2_html_smartbutton1.gif

DANIEL 2

HOT+

KJV+

KRV

1  ובשׁנתH8141  שׁתיםH8147  למלכותH4438  נבכדנצרH5019  חלםH2492  נבכדנצרH5019  חלמותH2472  ותתפעםH6470  רוחוH7307  ושׁנתוH8142  נהיתהH1961  עליו׃H5921  

1  And in the secondH8147 yearH8141 of the reignH4438 of NebuchadnezzarH5019 NebuchadnezzarH5019 dreamedH2492 dreams,H2472 wherewith his spiritH7307 was troubled,H6470 and his sleepH8142 brakeH1961 fromH5921 him.

단 2:1  느부갓네살이H5019 위에 있은지H4438 이 H8147년에H8141 꿈을 H2472 꾸고 H2492 그로 인하여 H5921 마음이H7307 번민하여H6470 잠을H8142 이루지 못한지라H1961

 

이년에 -즉 이년은 바벨론 계산법을 따른 것입니다 그러나 유대인 계산에 따르면 유다 왕 요시야의 아들 여호야김next.gif H3079  사년을 의미합니다. 참조 렘_25:1.

TSK: the second: That is, the second according to the Babylonian computation, but the fourth according to that of the Jews, who reckon from the time he was associated with his father. 렘_25:1

있은지: 단_1:1-5; 대하_36:5-7

 

 

2  ויאמרH559  המלךH4428  לקראH7121  לחרטמיםH2748  ולאשׁפיםH825  ולמכשׁפיםH3784  ולכשׂדיםH3778  להגידH5046  למלךH4428  חלמתיוH2472  ויבאוH935  ויעמדוH5975  לפניH6440  המלך׃H4428  

2  Then the kingH4428 commandedH559 to callH7121 the magicians,H2748 and the astrologers,H825 and the sorcerers,H3784 and the Chaldeans,H3778 for to shewH5046 the kingH4428 his dreams.H2472 So they cameH935 and stoodH5975 beforeH6440 the king.H4428

2  왕이H4428 그 꿈을 H2472 자기에게 고하게 하려고H5046 명하여H559 박수와H2748 술객과H825 점장이와H3784 갈대아 술사를H3778 부르매 H7121 그들이 들어와서 H935 왕의H4428 앞에 선지라H5975 

 

 

참조: 단_1:20, 단_4:6, 단_5:7; 창_41:8; 출_7:11; 신_18:10-12; 사_8:19, 사_19:3; 사a_47:12-13

 

 

3  ויאמרH559  להםH1992  המלךH4428  חלוםH2472  חלמתיH2492  ותפעםH6470  רוחיH7307  לדעתH3045  אתH853  החלום׃H2472  

3  And the kingH4428 saidH559 unto them, I have dreamedH2492 a dream,H2472 and my spiritH7307 was troubledH6470 to knowH3045 (H853) the dream.H2472

3  왕이H4428 그들에게 이르되H559  내가 꿈을H2472 꾸고 H2492 그 꿈을H2472 알고자하여H3045 마음이H7307 번민하도다 H6470

   

참조 - 단_2:1; 창_40:8, 창_41:15

 

 

4  וידברוH1696  הכשׂדיםH3778  למלךH4428  ארמיתH762  מלכאH4430  לעלמיןH5957  חייH2418  אמרH560  חלמאH2493  לעבדיךH5649  ופשׁראH6591  נחוא׃H2324  

4  Then spakeH1696 the ChaldeansH3778 to the kingH4428 in Syriack,H762 O king,H4430 liveH2418 for ever:H5957 tellH560 thy servantsH5649 the dream,H2493 and we will shewH2324 the interpretation.H6591

4  갈대아 술사들이 H3778 아람 방언으로H762  왕에게H4428 말하되 왕이여 만세H5957수를 하옵소서 H2418 왕은 그 꿈을 종들에게 이르시면 우리가 해석하여 H6591 드리겠나이다H2324 

 

이르시면: 단_4:7, 단_5:8; 창_41:8; 사_44:25

 

 

5  ענהH6032  מלכאH4430  ואמרH560  לכשׂדיאH3779  מלתאH4406  מניH4481  אזדאH230  הןH2006  לאH3809  תהודעונניH3046  חלמאH2493  ופשׁרהH6591  הדמיןH1917  תתעבדוןH5648  ובתיכוןH1005  נוליH5122  יתשׂמון׃H7761  

5  The kingH4430 answeredH6032 and saidH560 to the Chaldeans,H3779 The thingH4406 is goneH230 fromH4481 me: ifH2006 ye will notH3809 make knownH3046 unto me the dream,H2493 with the interpretationH6591 thereof, ye shall be cutH5648 in pieces,H1917 and your housesH1005 shall be madeH7761 a dunghill.H5122

5  왕이 갈대아 술사에게 대답하여 가로되 내가 H4481 명령을H4406 내렸나니 너희가 만일 꿈과 그 해석을 나로 알게 하지 아니하면 너희 몸을 쪼갤 것이며 너희 집으로 거름터를 삼을 것이요

 

거름터: 신_13:16; 수_6:26; 왕하_10:27; 스_6:11

 

6  והןH2006  חלמאH2493  ופשׁרהH6591  תהחוןH2324  מתנןH4978  ונבזבהH5023  ויקרH3367  שׂגיאH7690  תקבלוןH6902  מןH4481  קדמיH6925  להןH2006  חלמאH2493  ופשׁרהH6591  החוני׃H2324  

6  But ifH2006 ye shewH2324 the dream,H2493 and the interpretationH6591 thereof, ye shall receiveH6902 ofH4481 H6925 me giftsH4978 and rewardsH5023 and greatH7690 honour:H3367 thereforeH3861 shewH2324 me the dream,H2493 and the interpretationH6591 thereof.

6  너희가 만일 꿈과 그 해석을 보이면 너희가 선물과 상과 큰 영광을 내게서 얻으리라 그런즉 꿈과 그 해석을H6591 내게 보이라H2324 

7  ענוH6032  תנינותH8579  ואמריןH560  מלכאH4430  חלמאH2493  יאמרH560  לעבדוהיH5649  ופשׁרהH6591  נהחוה׃H2324  

7  They answeredH6032 againH8579 and said,H560 Let the kingH4430 tellH560 his servantsH5649 the dream,H2493 and we will shewH2324 the interpretationH6591 of it.

7  그들이 다시 대답하여 가로되 청컨대 왕은 꿈을 종들에게 이르소서 그리하시면 우리가 해석하여 드리겠나이다

8  ענהH6032  מלכאH4430  ואמרH560  מןH4481  יציבH3330  ידעH3046  אנהH576  דיH1768  עדנאH5732  אנתוןH608  זבניןH2084  כלH3606  קבלH6903  דיH1768  חזיתוןH2370  דיH1768  אזדאH230  מניH4481  מלתא׃H4406  

8  The kingH4430 answeredH6032 and said,H560 IH576 knowH3046 ofH4481 certaintyH3330 thatH1768 yeH608 would gainH2084 the time,H5732 becauseH3606 H6903 H1768 ye seeH2370 H1768 the thingH4406 is goneH230 fromH4481 me.

8  왕이 대답하여 가로되 내가 분명히 아노라 너희가 나의 명령이 내렸음을 보았으므로 시간을H5732 천연하려H2084 함이로다

 

천연하려 / 사다: 엡_5:16; 골_4:5

 

9  דיH1768  הןH2006  חלמאH2493  לאH3809  תהודענניH3046  חדהH2298  היאH1932  דתכוןH1882  ומלהH4406  כדבהH3538  ושׁחיתהH7844  הזמנתוןH2164  למאמרH560  קדמיH6925  עדH5705  דיH1768  עדנאH5732  ישׁתנאH8133  להןH2006  חלמאH2493  אמרוH560  לי  ואנדעH3046  דיH1768  פשׁרהH6591  תהחונני׃H2324  

9  ButH1768 ifH2006 ye will notH3809 make knownH3046 unto me the dream,H2493 there is but oneH2298 decreeH1882 for you: for ye have preparedH2164 lyingH3538 and corruptH7844 wordsH4406 to speakH560 beforeH6925 me, tillH5705 H1768 the timeH5732 be changed:H8133 thereforeH3861 tellH560 me the dream,H2493 and I shall knowH3046 thatH1768 ye can shewH2324 me the interpretationH6591 thereof.

9   너희가 만일 이 꿈을 나로 알게 하지 아니하면 너희를 처치할 법이H1882 오직 하나이니H2298  이는 너희가 거짓말과 망령된 말을 내 앞에서 꾸며 말하여 때가H5732 변하기를H8133 기다리려 함이니라 이제 그 꿈을 내게 알게 하라 그리하면 너희가 그 해석도 보일줄을 내가 알리라

10  ענוH6032  כשׂדיאH3779  קדםH6925  מלכאH4430  ואמריןH560  לאH3809  איתיH383  אנשׁH606  עלH5922  יבשׁתאH3007  דיH1768  מלתH4406  מלכאH4430  יוכלH3202  להחויהH2324  כלH3606  קבלH6903  דיH1768  כלH3606  מלךH4430  רבH7229  ושׁליטH7990  מלהH4406  כדנהH1836  לאH3809  שׁאלH7593  לכלH3606  חרטםH2749  ואשׁףH826  וכשׂדי׃H3779  

10  The ChaldeansH3779 answeredH6032 beforeH6925 the king,H4430 and said,H560 There isH383 notH3809 a manH606 uponH5922 the earthH3007 thatH1768 canH3202 shewH2324 the king'sH4430 matter:H4406 thereforeH3606 H6903 H1768 there is noH3809 H3606 king,H4430 lord,H7229 nor ruler,H7990 that askedH7593 such thingsH1836 at anyH3606 magician,H2749 or astrologer,H826 or Chaldean.H3779

10  갈대아 술사들이 왕 앞에 대답하여 가로되 세상에는 왕의 그 일을 보일 자가 하나도 없으므로 크고 권력 있는 왕이 이런 것으로 박수에게나 술객에게나 갈대아 술사에게 물은 자가 절대로 있지 아니하였나이다

11  ומלתאH4406  דיH1768  מלכהH4430  שׁאלH7593  יקירהH3358  ואחרןH321  לאH3809  איתיH383  דיH1768  יחונהH2324  קדםH6925  מלכאH4430  להןH3861  אלהיןH426  דיH1768  מדרהוןH4070  עםH5974  בשׂראH1321  לאH3809  איתוהי׃H383  

11  And it is a rareH3358 thingH4406 thatH1768 the kingH4430 requireth,H7593 and there isH383 noneH3809 otherH321 thatH1768 can shewH2324 it beforeH6925 the king,H4430 exceptH3861 the gods,H426 whoseH1768 dwellingH4070 isH383 notH3809 withH5974 flesh.H1321

11  왕의 물으신 것은H7593 희한한 일이라H3358 육체와 H1321 함께H5974  거하지 아니H3809하는 신들H426 외에는 왕 앞에 그것을 보일 자가 없나이다 한지라

 

거하지 아니하는: 출_29:45; 민_35:34; 왕상_8:27; 대하_6:18; 시_68:18, 시_113:5-6, 시_132:14; 사_8:18, 사_57:15, 사_66:1-2; 욜_3:21; 요_1:1-3, 요_1:14, 요_14:17, 요_14:23; 고후_6:16; 계_21:3

 

12  כלH3606  קבלH6903  דנהH1836  מלכאH4430  בנסH1149  וקצףH7108  שׂגיאH7690  ואמרH560  להובדהH7  לכלH3606  חכימיH2445  בבל׃H895  

12  For this causeH3606 H6903 H1836 the kingH4430 was angryH1149 and veryH7690 furious,H7108 and commandedH560 to destroyH7 allH3606 the wiseH2445 men of Babylon.H895

12  왕이 이로 인하여 진노하고 통분하여 바벨론 모든H3606  박사를H2445  다H3606  멸하라H7 명하니라

13  ודתאH1882  נפקתH5312  וחכימיאH2445  מתקטליןH6992  ובעוH1156  דניאלH1841  וחברוהיH2269  להתקטלה׃H6992  

13  And the decreeH1882 went forthH5312 that the wiseH2445 men should be slain;H6992 and they soughtH1156 DanielH1841 and his fellowsH2269 to be slain.H6992

13  왕의 명령이 내리매 박사들은 죽게 되었고 다니엘과H1841 그 동무도H2269 죽이려고H6992 찾았더라

14  באדיןH116  דניאלH1841  התיבH8421  עטאH5843  וטעםH2942  לאריוךH746  רבH7229  טבחיאH2877  דיH1768  מלכאH4430  דיH1768  נפקH5312  לקטלהH6992  לחכימיH2445  בבל׃H895  

14  ThenH116 DanielH1841 answeredH8421 with counselH5843 and wisdomH2942 to AriochH746 the captainH7229 ofH1768 the king'sH4430 guard,H2877 whichH1768 was gone forthH5312 to slayH6992 the wiseH2445 men of Babylon:H895

14  왕의 시위대H2877 장관H7229 아리옥이H746 바벨론 박사들을 죽이러 나가매 다니엘이 명철하고 슬기로운 말로 H2942

 

왕의 시위대 장관: 창_37:36; 렘_39:9, 렘_52:12, 렘_52:14 *marg.

 

15  ענהH6032  ואמרH560  לאריוךH746  שׁליטאH7990  דיH1768  מלכאH4430  עלH5922  מהH4101  דתאH1882  מהחצפהH2685  מןH4481  קדםH6925  מלכאH4430  אדיןH116  מלתאH4406  הודעH3046  אריוךH746  לדניאל׃H1841  

15  He answeredH6032 and saidH560 to AriochH746 the king'sH1768 H4430 captain,H7990 WhyH5922 H4101 is the decreeH1882 so hastyH2685 fromH4481 H6925 the king?H4430 ThenH116 AriochH746 made the thing knownH3046 H4406 to Daniel.H1841

15  왕의 장관 아리옥에게 물어 가로되 왕의 명령이 어찌 그리 급하뇨 아리옥이 그 일을 다니엘에게 고하매

16  ודניאלH1841  עלH5954  ובעהH1156  מןH4481  מלכאH4430  דיH1768  זמןH2166  ינתןH5415  לה  ופשׁראH6591  להחויהH2324  למלכא׃H4430  

16  Then DanielH1841 went in,H5954 and desiredH1156 ofH4481 the kingH4430 thatH1768 he would giveH5415 him time,H2166 and that he would shewH2324 the kingH4430 the interpretation.H6591

16  다니엘이 들어가서 왕께 구하기를 기한하여 주시면 왕에게 그 해석을 보여 드리겠다 하니라

17  אדיןH116  דניאלH1841  לביתהH1005  אזלH236  ולחנניהH2608  מישׁאלH4333  ועזריהH5839  חברוהיH2269  מלתאH4406  הודע׃H3046  

17  ThenH116 DanielH1841 wentH236 to his house,H1005 and made the thing knownH3046 H4406 to Hananiah,H2608 Mishael,H4333 and Azariah,H5839 his companions:H2269

17  이에 다니엘이 자기 집으로 돌아가서 그 동무H2269 하나냐와H2608 미사엘과H4333 아사랴에게H5839 그 일을H4406 고하고

 

하나냐: 단_1:7, 단_1:11, 단_3:12

 

18  ורחמיןH7359  למבעאH1156  מןH4481  קדםH6925  אלהH426  שׁמיאH8065  עלH5922  רזהH7328  דנהH1836  דיH1768  לאH3809  יהבדוןH7  דניאלH1841  וחברוהיH2269  עםH5974  שׁארH7606  חכימיH2445  בבל׃H895  

18  That they would desireH1156 merciesH7359 ofH4481 H6925 the GodH426 of heavenH8065 concerningH5922 thisH1836 secret;H7328 thatH1768 DanielH1841 and his fellowsH2269 should notH3809 perishH7 withH5974 the restH7606 of the wiseH2445 men of Babylon.H895

18  하늘에 계신H8065 하나님이H426 이 은밀한 일에H7328 대하여 긍휼히 여기사 자기 다니엘과 동무들이 바벨론의 다른 박사와 함께 죽임을 당치 않게 하시기를 그들로 구하게 하니라

 

구하게 하니라: 단_3:17; 삼상_17:37; 에_4:15-17; 시_50:15, 시_91:15; 잠_3:5-6; 사_37:4; 렘_33:3; 마_18:12, 마_18:19; 행_4:24-31, 행_12:4; 롬_15:30; 딤후_4:17-18

하늘에 계신 하나님:  창_18:28; 말_3:18; 벧후_2:9

 

19  אדיןH116  לדניאלH1841  בחזואH2376  דיH1768  ליליאH3916  רזהH7328  גליH1541  אדיןH116  דניאלH1841  ברךH1289  לאלהH426  שׁמיא׃H8065  

19  ThenH116 was the secretH7328 revealedH1541 unto DanielH1841 in a nightH1768 H3916 vision.H2376 ThenH116 DanielH1841 blessedH1289 the GodH426 of heaven.H8065

19  이에 H116 이 은밀한 것이H7328 밤에 이상으로H2376 다니엘에게 나타나 보이매H1541 다니엘이 하늘에 계신H8065 하나님을H426 찬송하니라 H1289

 

나타나 보이매: 단_2:22, 단_2:27-29, 단_4:9; 왕하_6:8-12; 시_25:14; 암_3:7; 고전_2:9-10

이상으로: 단_7:7; 민_12:6; 욥_4:13, 욥_33:15-16; 마_2:12-13

 

20  ענהH6032  דניאלH1841  ואמרH560  להואH1934  שׁמהH8036  דיH1768  אלהאH426  מברךH1289  מןH4481  עלמאH5957  ועדH5705  עלמאH5957  דיH1768  חכמתאH2452  וגבורתאH1370  דיH1768  לה  היא׃H1932  

20  DanielH1841 answeredH6032 and said,H560 BlessedH1289 beH1934 the nameH8036 ofH1768 GodH426 for ever and ever:H4481 H5957 H5705 H5957 forH1768 wisdomH2452 and mightH1370 are his:

20  다니엘이 말하여 가로되 영원 무궁히H4481, H5957H5957,H5957  하나님의H426  이름을H8036 찬송할 H1289 것은 지혜와H2452 권능이H1370 그에게 있음이로다H1932

 

찬송: 창_14:20; 왕상_8:56; 대상_29:10, 대상_29:20; 대하_20:21; 시_41:13, 시_50:23; 시_72:18-19, 시_103:1-2, 시_113:2, 시_115:18, 시_145:1-2

지혜: 단_2:21-23; 대상_29:11-12; Job_12:13, 욥_12:16-22; 시_62:11, 시_147:5; 잠_8:14; 렘_32:19; 마_6:13; 유_1:24; 계_5:12

 

21  והואH1932  מהשׁנאH8133  עדניאH5732  וזמניאH2166  מהעדהH5709  מלכיןH4430  ומהקיםH6966  מלכיןH4430  יהבH3052  חכמתאH2452  לחכימיןH2445  ומנדעאH4486  לידעיH3046  בינה׃H999  

21  And heH1932 changethH8133 the timesH5732 and the seasons:H2166 he removethH5709 kings,H4430 and setteth upH6966 kings:H4430 he givethH3052 wisdomH2452 unto the wise,H2445 and knowledgeH4486 to them that knowH3046 understanding:H999

21  그는 때와H5732 기한을H2166 변하시며 H8133 왕들을 폐하시고H5709 왕들을 세우시며H6966 지혜자에게H2445 지혜를H2452 주시고 지식자에게 총명을 주시는도다

 

변하시며:단_2:9,단_7:25,단_11:6; 대상_29:30; 에_1:13; 욥_34:24-29; 시_31:14-15; 전_3:1-8; 렘_27:5-7

폐하시고:단_4:17,단_4:32; 삼상_2:7-8; 욥_12:18; 시_75:5-6, 시_113:7-8; 잠_8:15-16; 눅_1:51-52; Act_13:21-22; 계_19:16

주시고: 출_31:3, 출_31:6; 왕상_3:8-12, 왕상_3:28, 왕상_4:29, 왕상_10:24; 대상_22:12; 대하_1:10-12; 잠_2:6-7; 눅_21:15; 고전_1:30; 약_1:5, 약_1:17, 약_3:15-17

 

22  הואH1932  גלאH1541  עמיקתאH5994  ומסתרתאH5642  ידעH3046  מהH4101  בחשׁוכאH2816  ונהיראH5094  עמהH5974  שׁרא׃H8271  

22  HeH1932 revealethH1541 the deepH5994 and secret things:H5642 he knowethH3046 whatH4101 is in the darkness,H2816 and the lightH5094 dwellethH8271 withH5974 him.

22  그는 깊고 은밀한 일을 나타내시고H1541 어두운데 있는 것을 아시며 또 빛이 그와 함께 있도다

23  לך  אלהH426  אבהתיH2  מהודאH3029  ומשׁבחH7624  אנהH576  דיH1768  חכמתאH2452  וגבורתאH1370  יהבתH3052  לי  וכעןH3705  הודעתניH3046  דיH1768  בעינאH1156  מנךH4481  דיH1768  מלתH4406  מלכאH4430  הודעתנא׃H3046  

23  IH576 thankH3029 thee, and praiseH7624 thee, O thou GodH426 of my fathers,H2 whoH1768 hast givenH3052 me wisdomH2452 and might,H1370 and hast made knownH3046 unto me nowH3705 whatH1768 we desiredH1156 ofH4481 thee: forH1768 thou hast now made knownH3046 unto us the king'sH4430 matter.H4406

23  나의 열조의 하나님이여 H426 주(당신)께서 이제 내게 지혜와 능력을 주시고 우리가 주(당신)께 한바 일을 내게 알게 하셨사오니 내가 주(당신)께 감사하고 주(당신)를 찬양하나이다 곧 주(당신)서 왕의 그 일을 내게 보이셨나이다 하니라

24  כלH3606  קבלH6903  דנהH1836  דניאלH1841  עלH5954  עלH5922  אריוךH746  דיH1768  מניH4483  מלכאH4430  להובדהH7  לחכימיH2445  בבלH895  אזלH236  וכןH3652  אמרH560  לה  לחכימיH2445  בבלH895  אלH409  תהובדH7  העלניH5954  קדםH6925  מלכאH4430  ופשׁראH6591  למלכאH4430  אחוא׃H2324  

24  ThereforeH3606 H6903 H1836 DanielH1841 went inH5954 untoH5922 Arioch,H746 whomH1768 the kingH4430 had ordainedH4483 to destroyH7 the wiseH2445 men of Babylon:H895 he wentH236 and saidH560 thusH3652 unto him; DestroyH7 notH409 the wiseH2445 men of Babylon:H895 bring me inH5924 beforeH6925 the king,H4430 and I will shewH2324 unto the kingH4430 the interpretation.H6591

24  이에 다니엘이 왕이 바벨론 박사들을 멸하라 명한 아리옥에게로 가서 이르매 그에게 이같이 이르되 바벨론 박사들을 멸하지 말고 나를 왕의 앞으로 인도하라 그리하면 내가 그 해석을 왕께 보여 드리리라

25  אדיןH116  אריוךH746  בהתבהלהH927  הנעלH5954  לדניאלH1841  קדםH6925  מלכאH4430  וכןH3652  אמרH560  לה  דיH1768  השׁכחתH7912  גברH1400  מןH4481  בניH1123  גלותאH1547  דיH1768  יהודH3061  דיH1768  פשׁראH6591  למלכאH4430  יהודע׃H3046  

25  ThenH116 AriochH746 brought inH5954 DanielH1841 beforeH6925 the kingH4430 in haste,H927 and saidH560 thusH3652 unto him, I have foundH7912 a manH1400 ofH4481 the captivesH1123 H1547 ofH1768 Judah,H3061 thatH1768 will make knownH3046 unto the kingH4430 the interpretation.H6591

25  이에 아리옥이 다니엘을 데리고 급히 왕의 앞에 들어가서 고하되 내가 사로잡혀온 유다 자손 중에서 한 사람을 얻었나이다 그가 그 해석을 왕께 아시게 하리이다

26  ענהH6032  מלכאH4430  ואמרH560  לדניאלH1841  דיH1768  שׁמהH8036  בלטשׁאצרH1096  האיתיךH383  כהלH3546  להודעתניH3046  חלמאH2493  דיH1768  חזיתH2370  ופשׁרה׃H6591  

26  The kingH4430 answeredH6032 and saidH560 to Daniel,H1841 whoseH1768 nameH8036 was Belteshazzar,H1096 ArtH383 thou ableH3546 to make knownH3046 unto me the dreamH2493 whichH1768 I have seen,H2370 and the interpretationH6591 thereof?

26  왕이 대답하여 벨드사살이라 이름한 다니엘에게 이르되 내가 얻은 꿈과 그 해석을 네가 능히 내게 알게 하겠느냐

 

다니엘: 단_1:7, 단_4:8, 단_4:19, 단_5:12

 

27  ענהH6032  דניאלH1841  קדםH6925  מלכאH4430  ואמרH560  רזהH7328  דיH1768  מלכאH4430  שׁאלH7593  לאH3809  חכימיןH2445  אשׁפיןH826  חרטמיןH2749  גזריןH1505  יכליןH3202  להחויהH2324  למלכא׃H4430  

27  DanielH1841 answeredH6032 in the presence ofH6925 the king,H4430 and said,H560 The secretH7328 whichH1768 the kingH4430 hath demandedH7593 cannotH3202 H3809 the wiseH2445 men, the astrologers,H826 the magicians,H2749 the soothsayers,H1505 shewH2324 unto the king;H4430

27  다니엘이 왕 앞에 대답하여 가로되 왕의 물으신바 은밀한 것은 박사나 술객이나 박수나 점장이가 능히 왕께 보일 수H2324  없으되H3809

28  ברםH1297  איתיH383  אלהH426  בשׁמיאH8065  גלאH1541  רזיןH7328  והודעH3046  למלכאH4430  נבוכדנצרH5020  מהH4101  דיH1768  להואH1934  באחריתH320  יומיאH3118  חלמךH2493  וחזויH2376  ראשׁךH7217  עלH5922  משׁכבךH4903  דנהH1836  הוא׃H1932  

28  ButH1297 there isH383 a GodH426 in heavenH8065 that revealethH1541 secrets,H7328 and maketh knownH3046 to the kingH4430 NebuchadnezzarH5020 whatH4101 H1768 shall beH1934 in the latterH320 days.H3118 Thy dream,H2493 and the visionsH2376 of thy headH7217 uponH5922 thy bed,H4903 are these;H1836

28  오직 은밀한 것을 나타내실 자는 하늘에 계신 하나님H426이시라 그가 느부갓네살왕에게 후일에 될 일을 알게 하셨나이다 왕의 꿈 곧 왕이 침상에서 뇌 속으로 받은H7217 이상은 H2376 이러하니이다

 

후일: 단_10:14; 창_49:1; 민_24:14; 신_4:30, 신_32:29

 

29  אנתהH607  מלכאH4430  רעיונךH7476  עלH5922  משׁכבךH4903  סלקוH5559  מהH4101  דיH1768  להואH1934  אחריH311  דנהH1836  וגלאH1541  רזיאH7328  הודעךH3046  מהH4101  דיH1768  להוא׃H1934  

29  As for thee,H607 O king,H4430 thy thoughtsH7476 cameH5559 into thy mind uponH5922 thy bed,H4903 whatH4101 H1768 should come to passH1934 hereafter:H311 H1836 and he that revealethH1541 secretsH7328 maketh knownH3046 to thee whatH4101 H1768 shall come to pass.H1934

29  왕이여 왕이 침상에 나아가서 장래 일을 생각하실 때에 은밀한 것을H7328 나타내시는 이가 H1541 장래 일을 왕에게 알게 하셨사오며

30  ואנהH576  לאH3809  בחכמהH2452  דיH1768  איתיH383  בי  מןH4481  כלH3606  חייאH2417  רזאH7328  דנהH1836  גליH1541  לי  להןH3861  עלH5922  דברתH1701  דיH1768  פשׁראH6591  למלכאH4430  יהודעוןH3046  ורעיוניH7476  לבבךH3825  תנדע׃H3046  

30  But as for me,H576 thisH1836 secretH7328 is notH3809 revealedH1541 to me for any wisdomH2452 thatH1768 I haveH383 more thanH4481 anyH3606 living,H2417 butH3861 for their sakesH5922 H1701 thatH1768 shall make knownH3046 the interpretationH6591 to the king,H4430 and that thou mightest knowH3046 the thoughtsH7476 of thy heart.H3825

30  내게 이 은밀한 것을H7328  나타내심은H1541 내 지혜가H2452 다른 인생보다 나은 것이H4481 아니라 H3809 오직 그 해석을H6591 왕에게 알려서 왕의 마음으로 생각 하던 것을 왕으로 알게하려 하심이니이다

 

은밀한 것: 창_41:16; 행_3:12; 고전_15:8-12

오직: 단_2:17-18, 단_2:49; 사_43:3-4, 사_45:4; 마_24:22; 막_13:20; 롬_8:28; 고전_3:21-23; 고후_4:15

 

31  אנתהH607  מלכאH4430  חזהH2370  הויתH1934  ואלוH431  צלםH6755  חדH2298  שׂגיאH7690  צלמאH6755  דכןH1797  רבH7229  וזיוהH2122  יתירH3493  קאםH6966  לקבלךH6903  ורוהH7299  דחיל׃H1763  

31  Thou,H607 O king,H4430 sawest,H2370 H1934 and beholdH431 aH2298 greatH7690 image.H6755 ThisH1797 greatH7229 image,H6755 whose brightnessH2122 was excellent,H3493 stoodH6966 beforeH6903 thee; and the formH7299 thereof was terrible.H1763

31  왕이여 왕이 한 큰H7690 신상을H6755 보셨나이다H2370 그 신상이 왕의 앞에 섰는데H6966 크고 광채가 특심하며H3493 그 모양이H7299 심히 두려우니H1763

32  הואH1932  צלמאH6755  ראשׁהH7217  דיH1768  דהבH1722  טבH2869  חדוהיH2306  ודרעוהיH1872  דיH1768  כסףH3702  מעוהיH4577  וירכתהH3410  דיH1768  נחשׁ׃H5174  

32  ThisH1932 image'sH6755 headH7217 was ofH1768 fineH2869 gold,H1722 his breastH2306 and his armsH1872 ofH1768 silver,H3702 his bellyH4577 and his thighsH3410 ofH1768 brass,H5174

32  H1932 우상의H6755 머리는H7217 정금이요H1722 가슴과 H2306 팔들은H1872 은이요 H3702 배와 H4577 넓적다리는H3410H5174이요

 

머리 - 큰 신상의 머리는 느부갓네살 왕의 바벨론 제국을 상징: 단_2:37-38, 단_4:22, 단_4:30, 단_7:4; 사_14:4; 렘_51:7; 계_17:4

가슴 - 두 번째 등장한 가슴과 팔들의 은 나라는 바벨론을 정복한 메대 - 바사( Medo-Persian empire / 페르시아) 제국을 상징: 단_2:39, 단_7:5, 단_8:3-4, 단_11:2

 - 배와 넓적다리의 나라는 페르시아 제국을 정복한 알렉산더 대왕(Alexander the Great)의 헬라 제국(the Greek empire)을 상징: 단_2:39, 단_7:6

 

33  שׁקוהיH8243  דיH1768  פרזלH6523  רגלוהיH7271  מנהוןH4481  דיH1768  פרזלH6523  ומנהוןH4480  דיH1768  חסף׃H2635  

33  His legsH8243 ofH1768 iron,H6523 his feetH7271 partH4481 ofH1768 ironH6523 and partH4481 ofH1768 clay.H2635

33  그 종아리는H8243 H6523이요 그 발은 H7271 얼마는H4481H6523이요 얼마는 진흙H2635이었나이다

종아리는 철 - 철로 된 종아리 나라는 로마 제국을 상징합니다. 철로 된 다리는 군사력에 의해 동 로마와 서 로마 제국으로 분립되었던 사실을 상징.

얼마는 진흙 - 철과 진흙이 섞여있는 다섯 번째 나라는 다양한 복합적인 연합 국가를 상징: 단_2:40-43, 단_7:7-8, 단_7:19-26.

 

34  חזהH2370  הויתH1934  עדH5705  דיH1768  התגזרתH1505  אבןH69  דיH1768  לאH3809  בידיןH3028  ומחתH4223  לצלמאH6755  עלH5922  רגלוהיH7271  דיH1768  פרזלאH6523  וחספאH2635  והדקתH1855  המון׃H1994  

34  Thou sawestH2370 H1934 tillH5705 thatH1768 a stoneH69 was cut outH1505 withoutH1768 H3809 hands,H3028 which smoteH4223 the imageH6755 uponH5922 his feetH7271 that were ofH1768 ironH6523 and clay,H2635 and brake them to pieces.H1855 H1994

34  또 왕이 보신즉H2370 사람의 손으로H3028 하지 아니하고H3809 뜨인H1505 돌이H69 신상의H6755 철과H6523 진흙의H2635 발을H7271 쳐서H4223 부숴뜨리매 H1855

 

 사람의 손으로 아니하고 뜨인 돌- 이 돌은 우리 그리스도(마쉬악G5547 / H4899 )를 상징합니다(돌에 관한 더 자세한 정보는 G3037를누르십시오). 신상의 열 개의 발가락들이 끝까지 계속 존재할 것이며 그리고 예수(야슈아 / 예수아G2424  H3091 ) 그리스도(마쉬악G5547 / H4899 )께서 재림하셔서 이 모든 나라를 쳐서 멸하시고 영원히 설 여호와(야훼 / 야웨 G2962 / H3068AHEBYHWH)의 나라를 세우실 것입니다.

 

35  באדיןH116  דקוH1855  כחדהH2298  פרזלאH6523  חספאH2635  נחשׁאH5174  כספאH3702  ודהבאH1722  והווH1934  כעורH5784  מןH4481  אדריH147  קיטH7007  ונשׂאH5376  המוןH1994  רוחאH7308  וכלH3606  אתרH870  לאH3809  השׁתכחH7912  להון  ואבנאH69  דיH1768  מחתH4223  לצלמאH6755  הותH1934  לטורH2906  רבH7229  ומלתH4391  כלH3606  ארעא׃H772  

35  ThenH116 was the iron,H6523 the clay,H2635 the brass,H5174 the silver,H3702 and the gold,H1722 broken to piecesH1751 together,H2298 and becameH1934 like the chaffH5784 ofH4481 the summerH7007 threshingfloors;H147 and the windH7308 carried them away,H5376 H1994 that noH3809 H3606 placeH870 was foundH7912 for them: and the stoneH69 thatH1768 smoteH4223 the imageH6755 becameH1934 a greatH7229 mountain,H2906 and filledH4391 the wholeH3606 earth.H772

35  때에 철과 진흙과 놋과 은과 금이 다  부숴져 여름 타작 마당의 겨같이 되어 바람에 불려 간 곳이 없었고 우상을 친돌은 태산을 이루어 온 세계에 가득하였었나이다

 

겨같이: 시_1:4-5; 사_17:13-14, 사_41:15-16; 호_13:3; 미_4:13

없었고: 욥_6:17; 시_37:10, 시_37:36, 시_103:16; 계_12:8, 계_20:11

이루어: 사_2:2-3; 미_4:1-2

가득: 시_22:27, 시_46:9, 시_66:4, 시_67:1-2, 시_72:16-19, 시_80:9-10, 시_86:9; 사_11:9; 슥_14:8-9; 고전_15:25; 계_11:15, 계_20:2-3

 

36  דנהH1836  חלמאH2493  ופשׁרהH6591  נאמרH560  קדםH6925  מלכא׃H4430  

36  ThisH1836 is the dream;H2493 and we will tellH560 the interpretationH6591 thereof beforeH6925 the king.H4430

36  그 꿈이 이러한즉 내가 이제 그 해석을H6591 왕 앞에 진술하리이다

37  אנתהH607  מלכאH4430  מלךH4430  מלכיאH4430  דיH1768  אלהH426  שׁמיאH8065  מלכותאH4437  חסנאH2632  ותקפאH8632  ויקראH3367  יהב׃H3052  

37  Thou,H607 O king,H4430 art a kingH4430 of kings:H4430 forH1768 the GodH426 of heavenH8065 hath givenH3052 thee a kingdom,H4437 power,H2632 and strength,H8632 and glory.H3367

37  왕이여 왕은 열왕의 왕이시라 하늘의H8065  하나님이H426 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고

 

나라. 구약 성경은 "세계사(世界史)"를 요약해 놓은 것이 아닙니다. 구약성경은 야훼의 국민 이스라엘의 역사입니다. 성경은 바벨론이 니므롯에 의하여 건설되었다고 이야기합니다(10:10). 참조 신명기 32:8. 느부갓네살이 첫 왕은 아니었지만 그러나 이스라엘이 제거된(예레미야 154, 24:9, 29:18절에 의하면) 후에 그가 이방인의 지배자로서 첫 왕이었으며 머리였습니다. 느부갓네살이 예루살렘을 에워싸고 함락시켰다고 성경은 언급 합니다(왕하 25:1-2, 39:1-2, 24:1-2) 잇따른 왕국들도 실제로 존재하던 왕국들이었지만 그들이 예루살렘의 소유권을 획득함으로써 계승 왕국으로 간주되었습니다.

 

38  ובכלH3606  דיH1768  דאריןH1753  בניH1123  אנשׁאH606  חיותH2423  בראH1251  ועוףH5776  שׁמיאH8065  יהבH3052  בידךH3028  והשׁלטךH7981  בכלהוןH3606  אנתהH607  הואH607  ראשׁהH7217  דיH1768  דהבא׃H1722  

38  And wheresoeverH3606 H1768 the childrenH1123 of menH606 dwell,H1753 the beastsH2423 of the fieldH1251 and the fowlsH5776 of the heavenH8065 hath he givenH3052 into thine hand,H3028 and hath made thee rulerH7981 over them all.H3606 ThouH607 art thisH1932 headH7217 ofH1768 gold.H1722

38  인생들과 들짐승과 공중의 새들 어느곳에 있는 것을 무론하고 그것들을 왕의 손에H3028 붙이사 다 다스리게 하셨으니H7981 왕은 곧 그 금H1722머리H7217니이다

 

참조: _27:6, Jer_27:7, Jer_28:14, _26:7, _1:2

 

39  ובתרךH870  תקוםH6966  מלכוH4437  אחריH317  ארעאH772  מנךH4481  ומלכוH4437  תליתיאH8523  אחריH317  דיH1768  נחשׁאH5174  דיH1768  תשׁלטH7981  בכלH3606  ארעא׃H772  

39  And afterH870 thee shall ariseH6966 anotherH317 kingdomH4437 inferiorH772 toH4481 thee, and anotherH317 thirdH8523 kingdomH4437 ofH1768 brass,H5174 whichH1768 shall bear ruleH7981 over allH3606 the earth.H772

39  왕의 후에 왕만 못한 다른 나라가 일어날 것이요 세째로 또 놋 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것이며

 

왕만 못한 다른 나라: 단_2:32, 단_5:28-31, 대하_36:22

세째로 또 놋 같은 나라 - 단_2:32 주해 참조

 

40  ומלכוH4437  רביעיהH7244  תהואH1934  תקיפהH8624  כפרזלאH6523  כלH3606  קבלH6903  דיH1768  פרזלאH6523  מהדקH1855  וחשׁלH2827  כלאH3606  וכפרזלאH6523  דיH1768  מרעעH7490  כלH3606  אליןH459  תדקH1855  ותרע׃H7490  

40  And the fourthH7244 kingdomH4437 shall beH1934 strongH8624 as iron:H6523 forasmuch asH3606 H6903 H1768 ironH6523 breaketh in piecesH1855 and subduethH2827 allH3606 things: and as ironH6523 thatH1768 breakethH7490 allH3606 these,H459 shall it break in piecesH1855 and bruise.H7490

40  네째 나라는 강하기가 철 같으리니 철은 모든 물건을 부숴뜨리고 이기는 것이라 철이 모든 것을 부수는 것 같이 그 나라가 뭇 나라를 부숴뜨리고 빻을 것이며

 

네째 나라 - 단_2:33 주해 참조

 

41  ודיH1768  חזיתהH2370  רגליאH7271  ואצבעתאH677  מנהוןH4481  חסףH2635  דיH1768  פחרH6353  ומנהוןH4480  פרזלH6523  מלכוH4437  פליגהH6386  תהוהH1934  ומןH4481  נצבתאH5326  דיH1768  פרזלאH6523  להואH1934  בה  כלH3606  קבלH6903  דיH1768  חזיתהH2370  פרזלאH6523  מערבH6151  בחסףH2635  טינא׃H2917  

41  And whereasH1768 thou sawestH2370 the feetH7271 and toes,H677 partH4481 ofH1768 potters'H6353 clay,H2635 and partH4481 of iron,H6523 the kingdomH4437 shall beH1934 divided;H6386 but there shall beH1934 in it ofH4481 the strengthH5326 ofH1768 the iron,H6523 forasmuch asH3606 H6903 H1768 thou sawestH2370 the ironH6523 mixedH6151 with miryH2917 clay.H2635

41  왕께서 그 발과 발가락이 얼마는 토기장이의 진흙이요 얼마는 철인 것을 보셨은즉 그 나라가 나누일 것이며 왕께서 철과 진흙이 섞인 것을 보셨은즉 그 나라가 철의 든든함이 있을 것이나

 

발과 발가락 - 단_2:33 주해 참조

발: 단_2:33-35, 단_7:7, 단_7:24; 계_12:3, 계_13:1, 계_17:12

 

42  ואצבעתH677  רגליאH7271  מנהוןH4481  פרזלH6523  ומנהוןH4480  חסףH2635  מןH4481  קצתH7118  מלכותאH4437  תהוהH1934  תקיפהH8624  ומנהH4481  תהוהH1934  תבירה׃H8406  

42  And as the toesH677 of the feetH7271 were partH4481 of iron,H6523 and partH4481 of clay,H2635 so the kingdomH4437 shall beH1934 partlyH4481 H7118 strong,H8624 and partlyH4481 broken.H8406

42  그 발가락이 얼마는 철이요 얼마는 진흙인즉 그 나라가 얼마는 든든하고 얼마는 부숴질 만할 것이며

43  דיH1768  חזיתH2370  פרזלאH6523  מערבH6151  בחסףH2635  טינאH2917  מתערביןH6151  להוןH1934  בזרעH2234  אנשׁאH606  ולאH3809  להוןH1934  דבקיןH1693  דנהH1836  עםH5974  דנהH1836  האH1888  כדיH1768  פרזלאH6523  לאH3809  מתערבH6151  עםH5974  חספא׃H2635  

43  And whereasH1768 thou sawestH2370 ironH6523 mixedH6151 with miryH2917 clay,H2635 they shallH1934 mingle themselvesH6151 with the seedH2234 of men:H606 but they shallH1934 notH3809 cleaveH1693 oneH1836 toH5974 another,H1836 even asH1888 H1768 ironH6523 is notH3809 mixedH6151 withH5974 clay.H2635

43  왕께서 철과H6523  진흙이H2635 섞인 것을H6151 보셨은 H2370즉 그들이 다른 인H606종과H2234 서로 섞일 것이나H6151 피차에 합하지 아니함이 철과 진흙이 합하지 않음과 같으리이다

 

44  וביומיהוןH3118  דיH1768  מלכיאH4430  אנוןH581  יקיםH6966  אלהH426  שׁמיאH8065  מלכוH4437  דיH1768  לעלמיןH5957  לאH3809  תתחבלH2255  ומלכותהH4437  לעםH5972  אחרןH321  לאH3809  תשׁתבקH7662  תדקH1855  ותסיףH5487  כלH3606  אליןH459  מלכותאH4437  והיאH1932  תקוםH6966  לעלמיא׃H5957  

44  And in the daysH3118 ofH1768 theseH581 kingsH4430 shall the GodH426 of heavenH8065 set upH6966 a kingdom,H4437 whichH1768 shall neverH3809 H5957 be destroyed:H2255 and the kingdomH4437 shall notH3809 be leftH7662 to otherH321 people,H5972 but it shall break in piecesH1855 and consumeH5487 allH3606 theseH459 kingdoms,H4437 and itH1932 shall standH6966 for ever.H5957

44  이 열왕의 때에 하늘의 H8065 하나님이H426 한 나라를 세우시리니 이것은 영원히H3809H5957 망하지도 아니할 것이요 그 국권이 다른 백성에게로 돌아가지도 아니할 것이요 도리어 이 모든 나라를 쳐서H1855 멸하고 영원히 설 것이라

 

쳐서: 단_8:25; 시_2:9, 시_21:8-9; 사_60:12; 고전_15:24-25; 계_2:27, 계_19:15-20

 

45  כלH3606  קבלH6903  דיH1768  חזיתH2370  דיH1768  מטוראH2906  אתגזרתH1505  אבןH69  דיH1768  לאH3809  בידיןH3028  והדקתH1855  פרזלאH6523  נחשׁאH5174  חספאH2635  כספאH3702  ודהבאH1722  אלהH426  רבH7229  הודעH3046  למלכאH4430  מהH4101  דיH1768  להואH1934  אחריH311  דנהH1836  ויציבH3330  חלמאH2493  ומהימןH540  פשׁרה׃H6591  

45  Forasmuch asH3606 H6903 H1768 thou sawestH2370 thatH1768 the stoneH69 was cut outH1505 of the mountainH4481 H2906 withoutH1768 H3809 hands,H3028 and that it brake in piecesH1855 the iron,H6523 the brass,H5174 the clay,H2635 the silver,H3702 and the gold;H1722 the greatH7229 GodH426 hath made knownH3046 to the kingH4430 whatH4101 H1768 shall come to passH1934 hereafter:H311 H1836 and the dreamH2493 is certain,H3330 and the interpretationH6591 thereof sure.H540

45  왕이 사람의 손으로 아니하고 산에서 뜨인 돌이 철과 놋과 진흙과 은과 금을 부숴뜨린 것을 보신 것은 크신H7229 하나님이 H426 장래 일을 왕께 알게 하신 것이라 이 꿈이 참되고 이 해석이H6591 확실하니이다

 

크신: 신_10:17; 삼하_7:22; 대상_16:25; 느_4:14, 느_9:32; 욥_36:26; 시_48:1; 시_96:4, 시_135:5, 시_145:3; 렘_32:18-19; 말_1:11; 창_41:28, 창_41:32; 마_24:35; 계_1:19, 계_4:1

 

46  באדיןH116  מלכאH4430  נבוכדנצרH5020  נפלH5308  עלH5922  אנפוהיH600  ולדניאלH1841  סגדH5457  ומנחהH4504  וניחחיןH5208  אמרH560  לנסכה׃H5260  

46  ThenH116 the kingH4430 NebuchadnezzarH5020 fellH5308 uponH5922 his face,H600 and worshippedH5457 Daniel,H1841 and commandedH560 that they should offerH5260 an oblationH4061 and sweet odoursH5208 unto him.

46  이에 느부갓네살 왕이 엎드려 다니엘에게 절하고 명하여 예물과 향품을 그에게 드리게 하니라

47  ענהH6032  מלכאH4430  לדניאלH1841  ואמרH560  מןH4481  קשׁטH7187  דיH1768  אלהכוןH426  הואH1932  אלהH426  אלהיןH426  ומראH4756  מלכיןH4430  וגלהH1541  רזיןH7328  דיH1768  יכלתH3202  למגלאH1541  רזהH7328  דנה׃H1836  

47  The kingH4430 answeredH6032 unto Daniel,H1841 and said,H560 OfH4481 a truthH7187 it is, thatH1768 your GodH426 is a GodH426 of gods,H426 and a LordH4756 of kings,H4430 and a revealerH1541 of secrets,H7328 seeingH1768 thou couldestH3202 revealH1541 thisH1836 secret.H7328

47  왕이 대답하여 다니엘에게 이르되 너희 하나님은 H426 참으로 모든 신의 H426 H426이시요 모든 왕의 주재시로다 네가 능히 이 은밀한 것을 나타내었으니 네 하나님은 또 은밀한 것을 H7328 나타내시는 자시로다H1541

48  אדיןH116  מלכאH4430  לדניאלH1841  רביH7236  ומתנןH4978  רברבןH7260  שׂגיאןH7690  יהבH3052  לה  והשׁלטהH7981  עלH5922  כלH3606  מדינתH4083  בבלH895  ורבH7229  סגניןH5460  עלH5922  כלH3606  חכימיH2445  בבל׃H895  

48  ThenH116 the kingH4430 made Daniel a great man,H7236 H1841 and gaveH3052 him manyH7690 greatH7260 gifts,H4978 and made him rulerH7981 overH5922 the wholeH3606 provinceH4083 of Babylon,H895 and chiefH7229 of the governorsH5460 overH5922 allH3606 the wiseH2445 men of Babylon.H895

48  왕이 이에 다니엘을 높여 귀한 선물을 많이 주며 세워 H7981 바벨론 모든H3606 박사의H2445 어른을H7229 삼았으며 

49  ודניאלH1841  בעאH1156  מןH4481  מלכאH4430  ומניH4483  עלH5922  עבידתאH5673  דיH1768  מדינתH4083  בבלH895  לשׁדרךH7715  מישׁךH4336  ועבד  נגוH5665  ודניאלH1841  בתרעH8651  מלכא׃H4430  

49  Then DanielH1841 requestedH1156 ofH4481 the king,H4430 and he setH4483 Shadrach,H7715 Meshach,H4336 and Abednego,H5665 overH5922 the affairsH5673 ofH1768 the provinceH4083 of Babylon:H895 but DanielH1841 sat in the gateH8651 of the king.H4430

49  왕이 또 다니엘의 청구대로 사드락과 메삭과 아벳느고를 세워 바벨론 도의 일을 다스리게 하였고 다니엘은 왕궁에 있었더라

 

 

img777.gif

img0halelluyah.gifimg0halelluyah.gif

영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>