에베소서 6장/ EPHESIANS 6

 신약전서 목록     5장

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Children,5043 obey5219 your5216 parents1118 in1722 the Lord:2962 for1063 this5124 is2076 right.1342

1  자녀들아 너희 부모를 G2962 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

1  Children, obey your parents in the Lord, for this is right.

1    자녀들아, 주(야훼) 안에서 너희 부모에게 순종하라. 이것이 옳으니라.

2  Honor5091 thy4675 father3962 and2532 mother;3384 which3748 is2076 the first4413 commandment1785 with1722 promise;1860

2  아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫계명이니

2  Honor your father and mother (which is the first commandment with a promise),

2  네 아버지와 어머니를 공경하라. (이것이 약속 있는 첫째 계명이니)

3  That2443 it may be1096 well2095 with thee,4671 and2532 thou mayest(2071) live long3118 on1909 the3588 earth.1093

3  이는 네가 되고 땅에서 장수하리라

3  so that it may be well with you, and that you may live long on the earth.

3  이는 네가 잘 되고 또 땅에서 장수하게 하려 함이니라.

4  And,2532 ye fathers,3962 provoke not your children to wrath:3949, 3361, 5216, 5043 but235 bring them up1625, 846 in1722 the nurture3809 and2532 admonition3559 of the Lord.2962

4  아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의G2962 교양과 훈계로 양육하라

4  And fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

4  너희 아비들아, 너희 자녀들을 성나게 하지 말고 주(야훼)의 교훈과 훈계로 양육하라.

5  Servants,1401 be obedient5219 to them that are your masters2962 according2596 to the flesh,4561 with3326 fear5401 and2532 trembling,5156 in1722 singleness572 of your5216 heart,2588 as5613 unto Christ;5547

5  종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께G5547 하듯 하여

5  Slaves, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;

5    종들아, 육신에 따른 주인들에게 두려움과 떨림으로 복종하되 순전한 마음으로 그리스도(마쉬악H4899)께 하듯 하고

6  Not3361 with2596 eyeservice,3787 as5613 menpleasers;441 but235 as5613 the servants1401 of Christ,5547 doing4160 the3588 will2307 of God2316 from1537 the heart;5590

6  눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의G5547 종들처럼 마음으로 하나님의G2316 뜻을 행하여

6  not with eye-service, as men-pleasers, but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart,

6    사람을 기쁘게 하는 자처럼 눈가림으로 하지 말고 그리스도(마쉬악)의 종으로서 마음으로부터 하나님(엘로힘)의 뜻을 행하며

7  With3326 good will2133 doing service,1398 as5613 to the3588 Lord,2962 and2532 not3756 to men:444

7  마음으로 섬기기를 주께G2962 하듯하고 사람들에게 하듯하지 말라

7  with good will doing service as to the Lord and not to men

7  선한 뜻으로 봉사하되 주(야훼)께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 말라.

8  Knowing1492 that3754 whatsoever3739, 5100, 1437 good thing18 any man1538 doeth,4160 the same5124 shall he receive2865 of3844 the3588 Lord,2962 whether1535 he be bond1401 or1535 free.1658

8  이는 각사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게G2962 그대로 받을 줄을 앎이니라

8  (knowing that whatever good thing he does, he shall receive the same from the Lord, whether he is a slave or a freeman).

8  이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유인을 불문하고 주(야훼)로부터 그대로 받을 줄을 앎이니라.

9  And,2532 ye masters,2962 do4160 the3588 same things846 unto4314 them,846 forbearing447 threatening:547 knowing1492 that3754 your5216 Master2962 also2532 is2076 in1722 heaven;3772 neither2532, 3756 is2076 there respect of persons4382 with3844 him.846

9  상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는줄 너희가 앎이니라

9  And masters, do the same things to them, forbearing threatening, knowing that your Master also is in Heaven. There is no respect of persons with Him.

9  또 주인들아, 너희도 그들에게 동일하게 행하고 위협을 그치라. 이는 너희의 주인도 하늘에 계시며 그 분은 사람을 외모로 판단하지 않으심을 너희가 알기 때문이라.

10  Finally,3063 my3450 brethren,80 be strong1743 in1722 the Lord,2962 and2532 in1722 the3588 power2904 of his846 might.2479

10  종말로 너희가 G2962 안에서와 힘의 능력으로 강건하여지고

10  Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of His might.

10  끝으로 나의 형제들아, 주(야훼) 안에서와 그의 힘의 능력 안에서 강건하라.

11  Put on1746 the3588 whole armor3833 of God,2316 that ye5209 may be able1410 to stand2476 against4314 the3588 wiles3180 of the3588 devil.1228

11  마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의G2316 전신갑주를 입으라

11  Put on the whole armor of God so that you may be able to stand against the wiles of the devil.

11    너희는 마귀의 술책에 대항하여 설 수 있도록 하나님(엘로힘)의 전신갑옷을 입으라.

12  For3754 we2254 wrestle2076, 3823 not3756 against4314 flesh4561 and2532 blood,129 but235 against4314 principalities,746 against4314 powers,1849 against4314 the3588 rulers2888 of the3588 darkness4655 of this5127 world,165 against4314 spiritual4152 wickedness4189 in1722 high2032 places.

12  우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라

12  For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the world's rulers, of the darkness of this age, against spiritual wickedness in high places.

12   이는 우리의 싸움이 혈과 육에 대항하는 것이 아니라 정사들과 권세들과 이 세상 어두움의 주관자들과 높은 곳들에 있는 영적 악에 대항하는 것이기 때문이니라.

13  Wherefore1223, 5124 take unto353 you the3588 whole armor3833 of God,2316 that2443 ye may be able1410 to withstand436 in1722 the3588 evil4190 day,2250 and2532 having done2716 all,537 to stand.2476

13  그러므로 하나님의G2316 전신갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라

13  Therefore take to yourselves the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

13  그러므로 너희는 하나님(엘로힘)의 전신갑옷을 입으라. 이는 너희가 악한 날에 저항할 수 있으며 또 모든 일을 다 이루기까지 서 있게 하기 위함이니라.

14  Stand2476 therefore,3767 having your5216 loins3751 girt about4024 with1722 truth,225 and2532 having on1746 the3588 breastplate2382 of righteousness;1343

14  그런즉 서서 진리로 너희 허리 띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고

14  Therefore stand, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness

14  그러므로 서서 진리로 너희의 허리띠를 두르고 의의 흉배를 붙이고

15  And2532 your feet4228 shod5265 with1722 the preparation2091 of the3588 gospel2098 of peace;1515

15  평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고

15  and your feet shod with the preparation of the gospel of peace.

15  화평의 복음을 준비한 것으로 너희 발에 신고

16  Above1909 all,3956 taking353 the3588 shield2375 of faith,4102 wherewith1722, 3739 ye shall be able1410 to quench4570 all3956 the3588 fiery4448 darts956 of the3588 wicked.4190

16  모든 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고

16  Above all, take the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

16    모든 것 위에 믿음의 방패를 가짐으로써 능히 너희가 악한 자의 모든 불붙은 화살을 끌 수 있을 것이라.

17  And2532 take1209 the3588 helmet4030 of salvation,4992 and2532 the3588 sword3162 of the3588 Spirit,4151 which is3603 the word4487 of God:2316

17  구원의 투구와 령의 하나님의G2316 말씀을 가지라

17  And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God,

17    또한 구원의 투구와 령의 칼, 곧 하나님(야훼)의 말씀을 가지고

18  Praying4336 always1223, 3956, 2540 with1722 all3956 prayer4335 and2532 supplication1162 in1722 the Spirit,4151 and2532 watching69 thereunto1519, 846, 5124 with1722 all3956 perseverance4343 and2532 supplication1162 for4012 all3956 saints;40

18  모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고

18  praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching to this very thing with all perseverance and supplication for all saints.

18   모든 기도와 간구로 항상 령 안에서 기도하고 이를 위하여 모든 성도들을 위해 모든 인내와 간구로 깨어 있으라.

19  And2532 for5228 me,1700 that2443 utterance3056 may be given1325 unto me,3427 that I(1722) may open457 my3450 mouth4750 boldly,1722, 3954 to make known1107 the3588 mystery3466 of the3588 gospel,2098

19  나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 것이니

19  And pray for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,

19  그리고 나를 위하여서는 내게 말씀을 주시어 내 입을 열어 담대하게 복음의 신비를 알리게 하도록 기도하라.

20  For5228 which3739 I am an ambassador4243 in1722 bonds:254 that2443 therein1722, 846 I may speak boldly,3955 as5613 I3165 ought1163 to speak.2980

20  일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 것은 나로 일에 당연히 말을 담대히 하게 하려 하심이니라

20  for which I am an ambassador in bonds; so that in it I may speak boldly, as I ought to speak.

20  이를 위하여 내가 사슬에 묶인 대사가 된 것은 나로 하여금 마땅히 할 말을 담대히 하게 하려는 것이니라.

21  But1161 that2443 ye5210 also2532 may know1492 my affairs,2596, 1691 and how5101 I do,4238 Tychicus,5190 a beloved27 brother80 and2532 faithful4103 minister1249 in1722 the Lord,2962 shall make known1107 to you5213 all things:3956

21  나의 사정 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 G2962 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라

21  But, so that you also may know my affairs and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things,

21    이제 너희는 내가 하고 있는 일과 나에 관한 것을 알게 되리니, 사랑하는 형제요, 주(야훼) 안에서 신실한 일꾼인 투기고가 모든 것을 너희에게 알게 하리라.

22  Whom3739 I have sent3992 unto4314 you5209 for1519 the same purpose,846, 5124 that2443 ye might know1097 our affairs,4012, 2257 and2532 that he might comfort3870 your5216 hearts.2588

22  우리 사정을 알게 하고 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라

22  whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs and that he might comfort your hearts.

22  내가 이를 위하여 그를 너희에게 보내노니 너희가 우리에 관한 일을 알게 되고 아울러 그가 너희의 마음을 위로하리라.

23  Peace1515 be to the3588 brethren,80 and2532 love26 with3326 faith,4102 from575 God2316 the Father3962 and2532 the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

23  아버지 하나님과 G2962 예수G2424 그리스도G5547에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다

23  Peace to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

23    형제들에게 화평이 있기를 바라며 또 하나님(야훼) 아버지와 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악으)로부터 믿음을 겸한 사랑이 있기를 바라노라.

24  Grace5485 be with3326 all3956 them that love25 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 in1722 sincerity.861 Amen.281

24  우리 G2962 예수G2424 그리스도를G5547 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다

24  Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.

24    우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악을)를 성심껏 사랑하는 모든 사람들에게 은혜가 있을지어다. 아멘.

 

 

   6장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif