에베소서 5장/ EPHESIANS 5

 신약전서 목록     4장

 

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Be1096 ye therefore3767 followers3402 of God2316 as5613 dear27 children:5043

1  그러므로 사랑을 입은 자녀 같이 너희는 하나님을G2316 본받는 자가 되고

1  Therefore be followers of God, as dear children.

1   그러므로 너희는 사랑받는 자녀들로서 하나님(엘로힘)을 따르는 자가 되라.

2  And2532 walk4043 in1722 love,26 as2531 Christ5547 also2532 hath loved25 us,2248 and2532 hath given3860 himself1438 for5228 us2257 an offering4376 and2532 a sacrifice2378 to God2316 for1519 a sweetsmelling2175 savor.3744

2  그리스도께서G5547 너희를 사랑하신 같이 너희도 사랑 가운데서 행하라 그는 우리를 위하여 자신을 버리사 향기로운 제물과 생축으로 하나님께G2316 드리셨느니라

2  And walk in love, as Christ also has loved us, and has given Himself for us as an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savor.

2    그리스도(마쉬악H4899)께서 우리를 사랑하시어 우리를 위하여 자신을 하나님(엘로힘) 앞에 향기로운 냄새를 내는 제물과 희생으로 드린 것같이 너희도 사랑 안에서 행하라.

3  But1161 fornication,4202 and2532 all3956 uncleanness,167 or2228 covetousness,4124 let it not be once named3366, 3687 among1722 you,5213 as2531 becometh4241 saints;40

3  음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라

3  For let fornication and all uncleanness or covetousness not be once named among you, as becomes saints,

3  음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 가운데서 이름조차 부르지 말라. 이것이 성도들에게 합당하니라.

4  Neither2532 filthiness,151 nor2532 foolish talking,3473 nor2228 jesting,2160 which are not convenient:433, 3756 but235 rather3123 giving of thanks.2169

4  누추함과 어리석은 말이나 희롱의 말이 마땅치 아니하니 돌이켜 감사하는 말을 하라

4  neither baseness, foolish talking, jesting, which are not becoming, but rather giving of thanks.

4   또 음탕함과 어리석은 말이나 농담은 합당치 아니하니, 오히려 감사를 표하라.

5  For1063 this5124 ye know,2075, 1097 that3754 no3756 whoremonger,4205 nor2228 unclean person,169 nor2228 covetous man,4123 who3739 is2076 an idolater,1496 hath2192 any3956 inheritance2817 in1722 the3588 kingdom932 of Christ5547 and2532 of God.2316

5  너희도 이것을 정녕히 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 탐하는 우상 숭배자는 그리스도G5547 하나님G2316 나라에서 기업을 얻지 못하리니

5  For you know this, that no fornicator, or unclean person, or covetous one (who is an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

5   너희가 이것을 알거니와 음행하는 자나 더러운 자나 욕심 많은 자, 곧 우상 숭배자는 누구든지 하나님(야훼와)과 그리스도(마쉬악)의 왕국에서 상속받을 것이 없느니라.

6  Let no man3367 deceive538 you5209 with vain2756 words:3056 for1063 because1223 of these things5023 cometh2064 the3588 wrath3709 of God2316 upon1909 the3588 children5207 of disobedience.543

6  누구든지 헛된 말로 너희를 속이지 못하게 하라 이를 인하여 하나님의G2316 진노가 불순종의 아들들에게 임하나니

6  Let no man deceive you with vain words, for because of these things the wrath of God comes upon the children of disobedience.

6   아무도 너희를 헛된 말들로 속이지 못하게 하라. 이는 이런 일들 때문에 하나님(엘로힘)의 진노가 불순종의 자녀들 위에 임하기 때문이니라.

7  Be1096 not3361 ye therefore3767 partakers4830 with them.846

7  그러므로 저희와 함께 참예하는 되지 말라

7  Therefore do not be partakers with them.

7   그러므로 너희는 그들에게 동참하는 자들이 되지 말라.

8  For1063 ye were2258 sometimes4218 darkness,4655 but1161 now3568 are ye light5457 in1722 the Lord:2962 walk4043 as5613 children5043 of light:5457

8  너희가 전에는 어두움이더니 이제는 G2962 안에서 빛이라 빛의 자녀들처럼 행하라

8  For you were once darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of light

8  너희가 한때는 어두움이었으나 이제는 주(야훼) 안에서 빛이니 빛의 자녀들로서 행하라.

9  (For1063 the3588 fruit2590 of the3588 Spirit4151 is in1722 all3956 goodness19 and2532 righteousness1343 and2532 truth;)225

9  빛의 열매는 모든 착함과 의로움과 진실함에 있느니라

9  (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth),

9   (이는 성령의 열매는 모든 선과 의와 진리 안에 있음이라.)

10  Proving1381 what5101 is2076 acceptable2101 unto the3588 Lord.2962

10  주께G2962 기쁘시게 것이 무엇인가 시험하여 보라

10  proving what is acceptable to the Lord.

10    무엇이 주(아도나이H136)를 기쁘시게 할 것인지 입증하라.

11  And2532 have no fellowship4790, 3361 with the3588 unfruitful175 works2041 of darkness,4655 but1161 rather3123 (2532) reprove1651 them.

11  너희는 열매 없는 어두움의 일에 참예하지 말고 도리어 책망하라

11  And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

11    열매 없는 어두움의 일들에 관여하지 말고 오히려 그것들을 책망하라.

12  For1063 it is2076 a shame149 even2532 to speak3004 of those things which are done1096 of5259 them846 in secret.2931

12  저희의 은밀히 행하는 것들은 말하기도 부끄러움이라

12  For it is a shame even to speak of those things which are done by them in secret.

12  이는 그들이 비밀리에 행한 그런 것들에 대하여는 말하기조차 부끄럽기 때문이라.

13  But1161 all things3956 that are reproved1651 are made manifest5319 by5259 the3588 light:5457 for1063 whatsoever3956 doth make manifest5319 is2076 light.5457

13  그러나 책망을 받는 모든 것이 빛으로 나타나나니 나타나지는 것마다 빛이니라

13  But all things that are reproved are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.

13  그러나 책망받는 모든 것이 빛에 의하여 드러나니 무엇이든지 드러나게 하는 것은 빛이니라.

14  Wherefore1352 he saith,3004 Awake1453 thou that sleepest,2518 and2532 arise450 from1537 the3588 dead,3498 and2532 Christ5547 shall give thee light.2017, 4671

14  그러므로 이르시기를 잠자는 자여 깨어서 죽은 자들 가운데서 일어나라 그리스도께서G5547 네게 비취시리라 하셨느니라

14  Therefore he says, "Awake, sleeping ones! And arise from the dead, and Christ shall give you light."

14 그러므로 그가 말씀하시기를 "잠자는 자여 깨어라. 그리고 죽은 자들로부터 일어나라. 그러면 그리스도(마쉬악)께서 네게 빛을 주시리라."고 하셨느니라.

15  See991 then3767 that4459 ye walk4043 circumspectly,199 not3361 as5613 fools,781 but235 as5613 wise,4680

15  그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 주의하여 지혜 없는 같이 말고 오직 지혜 있는 같이 하여

15  See then that you walk circumspectly, not as fools, but as wise,

15  그러므로 너희가 얼마나 정확히 행하고 있는지 주의하라. 미련한 사람같이 행하지 말고 현명한 사람같이 행하여

16  Redeeming1805 the3588 time,2540 because3754 the3588 days2250 are1526 evil.4190

16  세월을 아끼라 때가 악하니라

16  redeeming the time, because the days are evil.

16   시간을 사서 얻으라. 이는 그 날들이 악하기 때문이니라.

17  Wherefore1223, 5124 be1096 ye not3361 unwise,878 but235 understanding4920 what5101 the3588 will2307 of the3588 Lord2962 is.

17  그러므로 어리석은 자가 되지 말고 오직 주의G2962 뜻이 무엇인가 이해하라

17  Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.

17 이로 인하여 너희는 어리석게 되지 말고 주(야훼)의 뜻이 무엇인지 이해하라.

18  And2532 be not drunk3182, 3361 with wine,3631 wherein1722, 3739 is2076 excess;810 but235 be filled4137 with1722 the Spirit;4151

18  취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 령의 충만을 받으라

18  And do not be drunk with wine, in which is excess, but be filled with the Spirit,

18    술취하지 말라. 그것은 방탕한 것이니 오직 령으로 충만하라.

19  Speaking2980 to yourselves1438 in psalms5568 and2532 hymns5215 and2532 spiritual4152 songs,5603 singing103 and2532 making melody5567 in1722 your5216 heart2588 to the3588 Lord;2962

19  시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께G2962 노래하며 찬송하며

19  speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

19  시와 찬송과 영적인 노래들로 너희에게 말하고, 너희 마음으로 주(야훼)께 노래하며 곡조를 만들고,

20  Giving thanks2168 always3842 for5228 all things3956 unto God2316 and2532 the Father3962 in1722 the name3686 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ;5547

20  범사에 우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 이름으로 항상 아버지 하나님께G2316감사하며

20  always giving thanks for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,

20  항상 모든 일에 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)의 이름으로 하나님(엘로힘), 곧 아버지께 감사를 드리며

21  Submitting yourselves5293 one to another240 in1722 the fear5401 of God.2316

21  그리스도를 G2316경외함으로 피차 복종하라

21  submitting yourselves to one another in the fear of God.

21  하나님(야훼를)을 두려워함으로 서로 복종하라.

22  Wives,1135 submit yourselves5293 unto your own2398 husbands,435 as5613 unto the3588 Lord.2962

22  아내들이여 자기 남편에게 복종하기를 주께G2962 하듯하라

22  Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord.

22   아내들아, 너희는 너희 자신의 남편에게 복종하기를 주(아도나이)께 하듯 하라.

23  For3754 the3588 husband435 is2076 the head2776 of the3588 wife,1135 even2532 as5613 Christ5547 is the head2776 of the3588 church:1577 and2532 he846 is2076 the savior4990 of the3588 body.4983

23  이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서G5547 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 친히 몸의 구주시니라

23  For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church; and He is the Savior of the body.

23   이는 남편이 아내의 머리됨이 그리스도(마쉬악)께서 교회의 머리됨과 같음이라. 그는 몸의 구주시니라.

24  Therefore235 as5618 the3588 church1577 is subject unto5293 Christ,5547 so3779 let the3588 wives1135 be to their own2398 husbands435 in1722 every thing.3956

24  그러나 교회가 그리스도에게G5547 하듯 아내들도 범사에 남편에게 복종할지니라

24  Therefore as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.

24  그러므로 교회가 그리스도(마쉬악)께 복종하듯이 아내들도 자기 자신의 남편에게 매사에 그렇게 해야 할지니라.

25  Husbands,435 love25 your1438 wives,1135 even as2531 Christ5547 also2532 loved25 the3588 church,1577 and2532 gave3860 himself1438 for5228 it;846

25  남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서G5547 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심 같이 하라

25  Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church and gave Himself for it,

25   남편들아, 너희는 자기 아내를 사랑하되 그리스도(마쉬악)께서 교회를 사랑하셔서 교회를 위하여 자신을 주신 것같이 하라.

26  That2443 he might sanctify37 and cleanse2511 it846 with the3588 washing3067 of water5204 by1722 the word,4487

26  이는 물로 씻어 말씀으로 깨끗하게 하사 거룩하게 하시고

26  that He might sanctify and cleanse it with the washing of water by the Word,

26   이는 그가 교회를 말씀에 의한 물로 씻어 거룩하게 하시고 깨끗케 하사,

27  That2443 he might present3936 it846 to himself1438 a glorious1741 church,1577 not3361 having2192 spot,4695 or2228 wrinkle,4512 or2228 any5100 such thing;5108 but235 that2443 it should be5600 holy40 and2532 without blemish.299

27  자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이니라

27  that He might present it to Himself as the glorious church, without spot or wrinkle or any such things, but that it should be holy and without blemish.

27  자기 앞에 영광스러운 교회로 나타내서 점이나 주름진 것이나 또는 그러한 것들이 없이 거룩하고 흠 없게 하려 하심이니라.

28  So3779 ought3784 men435 to love25 their1438 wives1135 as5613 their own1438 bodies.4983 He that loveth25 his1438 wife1135 loveth25 himself.1438

28  이와 같이 남편들도 자기 아내 사랑하기를 제몸같이 할지니 자기 아내를 사랑하는 자는 자기를 사랑하는 것이라

28  So men ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.

28그러므로 남자들은 자기 아내를 자신들의 몸처럼 사랑해야만 하리니 자기 아내를 사랑하는 사람은 자기 자신을 사랑하는 것이라.

29  For1063 no man3762 ever yet4218 hated3404 his own1438 flesh;4561 but235 nourisheth1625 and2532 cherisheth2282 it,846 even2532 as2531 the3588 Lord2962 the3588 church:1577

29  누구든지 언제든지 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서G5547 교회를 보양함과 같이 하나니

29  For no man ever yet hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord loves the church.

29 사람마다 항상 자기 육신을 미워하지 않고 오히려 육성하고 아끼기를 주(마쉬악G2962)께서 교회에게 하심같이 하나니

30  For3754 we are2070 members3196 of his846 body,4983 of1537 his846 flesh,4561 and2532 of1537 his846 bones.3747

30  우리는 몸의 지체임이니라

30  For we are members of His body, of His flesh, and of His bones.

30  이는 우리가 그의 몸과 그의 살과 그의 뼈의 지체임이라.

31  For this cause473, 5127 shall a man444 leave2641 his848 father3962 and2532 mother,3384 and2532 shall be joined4347 unto4314 his848 wife,1135 and2532 they two1417 shall be2071 one3391 flesh.4561

31  이러므로 사람이 부모를 떠나 아내와 합하여 둘이 육체가 될지니

31  "For this cause a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two of them shall be one flesh."

31  이런 까닭에 남자가 자기 아버지와 어머니를 떠나 자기 아내와 결합하여 그 둘이서 한 몸이 될지니라.

32  This5124 is2076 a great3173 mystery:3466 but1161 I1473 speak3004 concerning1519 Christ5547 and2532 the3588 church.1577

32  비밀이 크도다 내가 그리스도G5547 교회에 대하여 말하노라

32  This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.

32  이것은 위대한 신비라. 그러나 나는 그리스도(마쉬악과)와 그 교회에 관하여 말하노라.

33  Nevertheless4133 let every one1538 of you5210 (2532) in particular2596, 1520 so3779 love25 his1438 wife1135 even as5613 himself;1438 and1161 the3588 wife1135 see that2443 she reverence5399 her husband.435

33  그러나 너희도 각각 자기의 아내 사랑하기를 자기 같이 하고 아내도 남편을 경외하라

33  But also let everyone of you in particular so love his wife even as himself, and the wife that she defers to her husband.

33  그러므로 너희도 각기 자기 아내를 자신처럼 사랑하고 또 아내도 그 남편을 경외하라.

 

 

   6장

 

    영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif