에베소서 제 2장/ EPHESIANS 2
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 And2532
you5209 hath he quickened, who were5607 dead3498
in trespasses3900 and2532 sins266
|
1 너희의 허물과 죄로 죽었던 너희를 살리셨도다 |
1 And He has
made you alive, who were once dead in trespasses and sins, |
1 허물과 죄들 가운데 죽었던 너희를
그가 살리셨으니, |
2 Wherein1722,
3739 in time past4218
ye walked4043 according2596 to the3588
course165 of this5127 world,2889
according2596 to the3588 prince758
of the3588 power1849 of the3588
air,109 the3588 spirit4151
that now worketh1754, 3568 in1722 the3588
children5207 of disobedience:543 |
2 그 때에 너희가 그 가운데서 행하여 이 세상 풍속을 좇고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라 |
2 in which you once walked according to the
course of this world, according to the prince of the power of the air, the
spirit that now works in the children of disobedience; |
2 전에는 너희가 그것들 가운데서
이 세상의 풍조를 따르고 공중 권세의 통치자, 곧 지금은 불순종의 자녀들 안에서 역사하는 영을 따라 행하였으니 |
3 Among1722
whom3739 also2532 we2249
all3956 had our conversation390 in times past4218 in1722
the3588 lusts1939 of our2257
flesh,4561 fulfilling4160 the3588
desires2307 of the3588 flesh4561
and2532 of the3588 mind;1271
and2532 were2258 by nature5449
the children5043 of wrath,3709 even2532
as5613 others.3062 |
3 전에는 우리도 다 그 가운데서 우리 육체의 욕심을 따라 지내며 육체와 마음의 원하는 것을 하여 다른이들과 같이 본질상 진노의 자녀이었더니 |
3 among whom we also had our way of life in
times past, in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh
and of the thoughts, and were by nature the children of wrath, even as
others. |
3 그들 가운데서 우리 모두가 이전에는
우리 육신의 정욕대로 행하였으며 육신과 마음의 욕망을 이루어 다른 자들과 마찬가지로 본래 진노의 자녀였느니라. |
4 But1161
God,2316 who is5607 rich4145
in1722 mercy,1656 for1223
his848 great4183 love26
wherewith3739 he loved25 us,2248
|
4 긍휼에 풍성하신 하나님이G2316 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여 |
4 But God, who is rich in mercy, for His
great love with which He loved us |
4 그러나 자비가 풍성하신 하나님(엘로힘)께서
우리를 사랑하신 그의 큰 사랑으로 인하여 |
5 Even2532
when we2248 were5607 dead3498
in sins,3900 hath quickened us
together4806 with Christ, by5547 (grace5485
ye are2075 saved;)4982 |
5 허물로 죽은 우리를 그리스도G5547 예수와 함께 살리셨고 (너희가 은혜로 구원을 얻은 것이라) |
5 (even when we were dead in sins) has made
us alive together with Christ (by grace you are saved), |
5 죄들 가운데서 죽었던 우리를
그리스도와(마쉬악과H4899) 함께 살리셨으니 (너희가 은혜로 구원을 받은 것이니라.) |
6 And2532
hath raised us up together,4891 and2532
made us sit together4776 in1722
heavenly2032 places in1722
Christ5547 Jesus:2424 |
6 and has raised us
up together and made us sit together
in the heavenlies in Christ Jesus, |
6 또 함께 일으키사 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아)
안에서 천상에 함께 앉히셨으니 |
|
7 That2443
in1722 the3588 ages165
to come1904 he might show1731 the3588
exceeding5235 riches4149 of his848
grace5485 in1722 his
kindness5544 toward1909 us2248
through1722 Christ5547 Jesus.2424
|
7 이는 그리스도G5547 예수G5547 안에서 우리에게 자비하심으로써 그 은혜의 지극히 풍성함을 오는 여러 세대에 나타내려 하심이니라 |
7 so that in the ages to come He might show
the exceeding riches of His grace in His
kindness toward us through Christ Jesus. |
7 이는 하나님(그분)께서 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아)
안에서 인자하심 가운데 우리를 향한 그의 은혜의 지극히 풍요함을 오는 시대들에 보여 주시려 함이니라. |
8 For1063
by grace5485 are2075 ye saved4982
through1223 faith;4102 and2532
that5124 not3756 of1537
yourselves:5216 it is
the3588 gift1435 of God:2316
|
8 너희가 그 은혜를 인하여 믿음으로 말미암아 구원을 얻었나니 이것이 너희에게서 난 것이 아니요 하나님의G2316 선물이라 |
8 For by grace you are saved through faith,
and that not of yourselves, it is the
gift of God, |
8 너희가 믿음으로 말미암아 은혜로
구원을 받았으니 이것은 너희에게서 난 것이 아니요 하나님(엘로힘)의 선물이라. |
9 Not3756
of1537 works,2041 lest3363
any man5100 should boast.2744 |
9 행위에서 난 것이 아니니 이는 누구든지 자랑치 못하게 함이니라 |
9 not of works, lest anyone should boast. |
9 행위에서 난 것이 아니니 아무도
자랑하지 못하게 하려 하심이라. |
10 For1063
we are2070 his846 workmanship,4161 created2936
in1722 Christ5547 Jesus2424
unto1909 good18 works,2041
which3739 God2316 hath before ordained4282 that2443
we should walk4043 in1722 them.846
|
10 우리는 그의 만드신바라 그리스도G5547 예수G2424 안에서 선한 일을 위하여 지으심을 받은 자니 이 일은 하나님이G2316 전에 예비하사 우리로 그 가운데서 행하게 하려 하심이니라 |
10 For we are His
workmanship, created in Christ Jesus to good works, which God has before
ordained that we should walk in them. |
10 우리는 그 분의 작품이니 그리스도(마쉬악)
예수(야슈아) 안에서 선한 일들을 위하여 창조되었느니라. 이 일들은 하나님(엘로힘)께서 미리 정하시어 우리로 그것들 가운데서 행하게 하려 하신 것이라. |
11 Wherefore1352
remember,3421 that3754 ye5210
being in time past4218 Gentiles1484
in1722 the flesh,4561 who3588
are called3004 Uncircumcision203 by5259
that which is called3004 the
Circumcision4061 in1722 the flesh4561
made by hands;5499 |
11 그러므로 생각하라 너희는 그 때에 육체로 이방인이요 손으로 육체에 행한 할례당이라 칭하는 자들에게 무할례당이라 칭함을 받는 자들이라 |
11 Therefore remember that you, the nations,
in time past were in the flesh, who are called Uncircumcision by
that which is called the Circumcision in the flesh made by hands; |
11 그러므로 너희는 손으로 육체에
행한 할례자라 불리운 자들에 의하여 과거에는 육체로 무할례자라고 불리운 이방인들이었음을 기억하라. |
12 That3754
at1722 that1565 time2540
ye were2258 without5565 Christ,5547
being aliens526 from the3588 commonwealth4174 of Israel,2474
and2532 strangers3581 from the3588
covenants1242 of promise,1860 having2192
no3361 hope,1680 and2532
without God112 in1722 the3588
world:2889 |
12 그 때에 너희는 그리스도G5547 밖에 있었고 이스라엘 나라 밖의 사람이라 약속의 언약들에 대하여 외인이요 세상에서 소망이 없고 하나님G2316도 없는 자이더니 |
12 and that at that time you were without
Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the
covenants of promise, having no hope, and without God in the world. |
12 그때에 너희는 그리스도(마쉬악으)로부터
분리되어 있었고, 이스라엘 나라에 속하지 않는 외국인이요, 약속의 언약들로부터는 생소한 사람이었으며, 소망도 없고, 세상에서 하나님(엘로힘)도 없었느니라.
|
13 But1161
now3570 in1722 Christ5547
Jesus2424 ye5210 who sometimes were5607, 4218 far off3112 are made1096
nigh1451 by1722 the3588
blood129 of Christ.5547 |
13 이제는 전에 멀리 있던 너희가 그리스도G5547 예수G2424 안에서 그리스도의G5547 피로 가까와졌느니라 |
13 But now in Christ Jesus you who were once
afar off are made near by the blood of Christ. |
13 그러나 한때 멀리 있었던 너희가
이제 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 그리스도(마쉬악)의 피로 가까워졌느니라. |
14 For1063
he846 is2076 our2257
peace,1515 who hath made4160 both297
one,1520 and2532 hath broken down3089 the3588
middle wall3320 of partition5418 between
us; |
14 그는 우리의 화평이신지라 둘로 하나를 만드사 중간에 막힌 담을 허시고 |
14 For He is our peace, He making us both
one, and He has broken down the middle
wall of partition between us, |
14 그는 우리의 화평이시니 둘을
하나로 만드셨고, 우리 사이에 가로막힌 중간의 벽을 허물어뜨리셨으며, |
15 Having abolished2673 in1722
his848 flesh4561 the3588
enmity,2189 even the3588
law3551 of commandments1785 contained
in1722 ordinances;1378 for to2243
make2936 in1722 himself1438
of twain1417, (1519) one1520 new2537
man,444 so making4160
peace;1515 |
15 원수 된것 곧 의문에 속한 계명의 율법을 자기 육체로 폐하셨으니 이는 이 둘로 자기의 안에서 한 새 사람을 지어 화평하게 하시고 |
15 having abolished in His flesh the enmity
(the Law of commandments contained in
ordinances) so that in Himself He might make the two into one new man, making
peace between them; |
15 원수된 것, 곧 법령 안에
속한 계명들의 율법까지도 그의 육신 안에서 폐기하셨으니 이는 그 둘을 자기 안에서 한 새 사람으로 창조하사 화평케 하시고, |
16 And2532
that he might reconcile604 both297 unto God2316
in1722 one1520 body4983
by1223 the3588 cross,4716
having slain615 the3588 enmity2189
thereby:1722, 846 |
16 또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과G2316 화목하게 하려 하심이라 원수 된것을 십자가로 소멸하시고 |
16 and so that He might reconcile both to God
in one body by the cross, having slain the enmity in Himself. |
16 그가 십자가를 통하여 둘을
한 몸으로 만들어 하나님(엘로힘)과 화해하도록 함이며 그 십자가로 원수 된 것을 죽이려 함이니라. |
17 And2532
came2064 and preached2097 peace1515
to you5213 which were afar off,3112 and2532
to them that were nigh.1451 |
17 또 오셔서 먼데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니 |
17 And He came and preached peace to you who
were afar off, and to those who were near. |
17 또 오셔서, 멀리 떨어져 있던
너희와 가까이 있던 그들에게 화평을 전파하셨느니라. |
18 For3754
through1223 him846 we both297
have2192 access4318 by1722
one1520 Spirit4151 unto4314
the3588 Father.3962 |
18 이는 저로 말미암아 우리 둘이 한 성령(oneG1520 SpiritG4151) 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라 |
18 For through Him we both have access by one
Spirit to the Father. |
|
19 Now686
therefore3767 ye are2075 no more3765
strangers3581 and2532 foreigners,3941 but235
fellow citizens4847 with the3588 saints,40
and2532 of the household3609 of God;2316
|
19 그러므로 이제부터 너희가 외인도 아니요 손도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의G2316 권속이라 |
19 Now therefore you are no longer strangers
and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of
God, |
19 그러므로 이제부터 너희는 더
이상 타국인도 외국인도 아니요, 오히려 성도들과 같은 시민이며, 하나님(엘로힘)의 가족이니라. |
20 And are built2026
upon1909 the3588 foundation2310
of the3588 apostles652 and2532
prophets,4396 Jesus2424 Christ5547
himself846 being5607 the chief corner204 stone;
|
20 너희는 사도들과 선지자들의 터 위에 세우심을 입은 자라 그리스도G5547 예수께서G2424 친히 모퉁이 돌이 되셨느니라 |
20 and are built upon the foundation of the
apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the
chief cornerstone, |
20 너희는 사도들과 선지자들의
기초 위에 세워졌으며 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)께서 친히 귀중한 모퉁잇돌이 되셨고 |
21 In1722
whom3739 all3956 the3588
building3619 fitly framed
together4883 groweth837 unto1519
a holy40 temple3485 in1722
the Lord:2962 |
21 그의 안에서 건물마다 서로 연결하여 주G2962 안에서 성전이 되어가고 |
21 in whom every building having been fitly
framed together, grows into a holy sanctuary in the Lord; |
21 그분 안에서 건물 전체가 함께
알맞게 맞추어져 주(야훼) 안에서 거룩한 성전으로 자라가며, |
22 In1722
whom3739 ye5210 also2532
are builded together4925 for1519 a habitation2732 of God2316
through1722 the Spirit.4151 |
22 너희도 성령 안에서 하나님의G2316 거하실 처소가 되기 위하여 예수 안에서 함께 지어져 가느니라 |
22 in whom you also are built together for a
dwelling place of God through the
Spirit. |
22 또한 그분 안에서 너희도 성령을
통하여 하나님(엘로힘)의 거처로 함께 지어져 가고 있는 것이니라. |
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה