빌레몬서 제 1장 / PHILEMON 1  

 신약전서 목록    3

  

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Paul,3972 a prisoner1198 of Jesus2424 Christ,5547 and2532 Timothy5095 our brother,80 unto Philemon5371 our dearly beloved,27 and2532 fellow laborer,4904

1  그리스도G5547 예수를G2424 위하여 갇힌 바울과 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과

1  Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon the beloved and fellow laborer,

1   예수(야슈아) 그리스도(마쉬악H4899)의 죄수 된 바울과 우리 형제 디모데는 우리가 참으로 사랑하는 동역자 빌레몬과

2  And2532 to our beloved27 Apphia,682 and2532 Archippus751 our2257 fellow soldier,4961 and2532 to the3588 church1577 in2596 thy4675 house:3624

2  자매 압비아와 우리와 함께 군사 아킵보와 집에 있는 교회에게 편지하노니

2  and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.

2  우리의 사랑하는 압피아와 우리와 함께 군사 된 아킵포와 너의 집에 있는 교회에 편지하노니,

3  Grace5485 to you,5213 and2532 peace,1515 from575 God2316 our2257 Father3962 and2532 the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

3  하나님G2316 우리 아버지와 G2962 예수G2424 그리스도로G5547 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

3  Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3   하나님(야훼) 우리 아버지와 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악으)로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다.

4  I thank2168 my3450 God,2316 making4160 mention3417 of thee4675 always3842 in1909 my3450 prayers,4335

4  내가 항상 하나님께G2316 감사하고 기도할 때에 너를 말함은

4  I thank my God, making mention of you always in my prayers,

4   나의 기도에 항상 너를 말하며 나의 하나님(엘로힘)께 감사하는 것은

5  Hearing191 of thy4675 love26 and2532 faith,4102 which3739 thou hast2192 toward4314 the3588 Lord2962 Jesus,2424 and2532 toward1519 all3956 saints;40

5  G2962 예수G2424 모든 성도에 대한 사랑과 믿음이 있음을 들음이니

5  hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,

5    주(아도나이) 예수(야슈아)와 모든 성도를 향한 너의 사랑과 믿음을 들음이니

6  That3704 the3588 communication2842 of thy4675 faith4102 may become1096 effectual1756 by1722 the acknowledging1922 of every3956 good thing18 which3588 is in1722 you5213 in1519 Christ5547 Jesus.2424

6  이로써 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께G5547 미치도록 역사하느니라

6  that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.

6   이는 너의 믿음의 교제가 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 너희 안에 있는 모든 선한 것을 인식함으로 인하여 효과가 있게 하려 함이라.

7  For1063 we have2192 great4183 joy5485 and2532 consolation3874 in1909 thy4675 love,26 because3754 the3588 bowels4698 of the3588 saints40 are refreshed373 by1223 thee,4675 brother.80

7  형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라

7  For we have great joy and consolation over your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.

7  우리가 너의 사랑으로 큰 기쁨과 위로를 얻었노라. 형제여, 이는 너로 인하여 성도들의 마음이 새 힘을 얻었기 때문이라.

8  Wherefore,1352 though I might be2192 much4183 bold3954 in1722 Christ5547 to enjoin2004 thee4671 that which is convenient,433

8  이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 있으나

8  Therefore, having much boldness in Christ to enjoin you to do the fitting thing;

8   그러므로 내가 그리스도 안에서 큰 담력을 가지고 마땅히 해야 할 것을 네게 명령할 수도 있지만

9  Yet for love's sake1223, 26 I rather3123 beseech3870 thee, being5607 such a one5108 as5613 Paul3972 the aged,4246 and1161 now3570 also2532 a prisoner1198 of Jesus2424 Christ.5547

9  사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 바울은 지금 예수 그리스도를 위하여 갇힌 되어

9  rather through love I entreat, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

9   사랑으로 인하여 나 바울은 나이 많은 자로서 이제 또한 예수 그리스도의 죄수로서 오히려 네게 간청하노라.

10  I beseech3870 thee4571 for4012 my1699 son5043 Onesimus,3682 whom3739 I have begotten1080 in1722 my3450 bonds:1199

10  갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라

10  I entreat you for my child Onesimus, whom I have fathered in my bonds,

10  내가 갇힌 중에 낳은 내 아들 오네시모를 위하여 네게 간청하노니

11  Which3588 in time past4218 was to thee4671 unprofitable,890 but1161 now3570 profitable2173 to thee4671 and2532 to me:1698

11  저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로

11  he who was once worthless to you, but now useful to you and to me; whom I sent back to you.

11    그가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 너와 나에게 유익하므로

12  Whom3739 I have sent again:375 thou4771 therefore1161 receive4355 him,846 that is,5123 mine own1699 bowels:4698

12  네게 저를 돌려 보내노니 저는 심복이라

12  Even receive him, that is, my own heart,

12   내가 그를 다시 보내노니 그러므로 너는 그를 받아들이라. 그는 내 마음 같은 자라.

13  Whom3739 I1473 would1014 have retained2722 with4314 me,1683 that2443 in thy stead5228, 4675 he might have ministered unto1247 me3427 in1722 the3588 bonds1199 of the3588 gospel:2098

13  저를 내게 머물러 두어 복음을 위하여 갇힌 중에서 대신 나를 섬기게 하고자 하나

13  whom I resolved to retain with myself, so that for you he might have ministered to me in the bonds of the gospel.

13  내가 그를 나와 함께 있게 하여 복음을 위하여 갇혀 있는 나를 네 대신 섬기게 하고 싶었으나

14  But1161 without5565 thy4674 mind1106 would2309 I do4160 nothing;3762 that2443 thy4675 benefit18 should not3361 be5600 as it were5613 of2596 necessity,318 but235 willingly.2596, 1595

14  다만 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라

14  But without your consent I was willing to do nothing, that your good should not be of necessity, but willingly.

14  네 승낙이 없이는 내가 아무것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지로 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이라.

15  For1063 perhaps5029 he therefore1223, 5124 departed5563 for4314 a season,5610 that2443 thou shouldest receive568 him846 forever;166

15  저가 잠시 떠나게 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니

15  For perhaps because of this he was separated from you for an hour, that you should receive him eternally,

15  그가 잠시 떠나 있게 된 것은 아마 이로 인하여 네가 그를 영원히 얻게 하려는 것인지도 모르니

16  Not now3765 as5613 a servant,1401 but235 above5228 a servant,1401 a brother80 beloved,27 especially3122 to me,1698 but1161 how much4214 more3123 unto thee,4671 both2532 in1722 the flesh4561 and2532 in1722 the Lord?2962

16  후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 사랑 받는 형제로 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 G2962 안에서 상관된 네게랴

16  not now as a slave, but beyond a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

16   이제는 종으로서가 아니라 종 이상의 사랑하는 형제로서 내게 특별히 그러한데, 하물며 너에게는 육신과 주(야훼) 안에서 더욱 그러하지 않겠느냐?

17  If1487 thou count2192 me1691 therefore3767 a partner,2844 receive4355 him846 as5613 myself.1691

17  그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯하고

17  If then you have me as a partner, receive him as me.

17   그러므로 네가 나를 동역자로 여긴다면 그를 나와 같이 영접하라.

18  (1161) If1487 he hath wronged91 thee,4571 or2228 oweth3784 thee aught,5100 put that on mine account;1677, 5124, 1698

18  저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라

18  If he has wronged you or owes you in anything, put that on my account.

18  만일 그가 네게 잘못을 저질렀거나 갚아야 할 빚이 있으면 내게로 넘기라.

19  I1473 Paul3972 have written1125 it with mine own1699 hand,5495 I1473 will repay661 it: albeit2443 I do not3361 say3004 to thee4671 how3754 thou owest4359 unto me3427 even2532 thine own self4572 besides.

19  바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 외에 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니 하노라

19  I, Paul, wrote it with my own hand; I will repay, that I do not say to you that you owe even yourself to me also.

19   나 바울은 친필로 썼노니 내가 그것을 갚으리라. 그러나 나는 네가 비록 나에게 빚진 것이 있다 해도 말하지 않겠노라.

20  Yea,3483 brother,80 let me1473 have joy3685 of thee4675 in1722 the Lord:2962 refresh373 my3450 bowels4698 in1722 the Lord.2962

20  형제여! 나로 G2962 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 마음이 그리스도G2962 안에서 평안하게 하라

20  Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.

20  정녕 형제여, 내가 주(야훼) 안에서 너로 인하여 기쁨을 얻게 하고, 주(야훼) 안에서 내 마음이 새 힘을 얻게 하라.

21  Having confidence3982 in thy4675 obedience5218 I wrote1125 unto thee,4671 knowing1492 that3754 thou wilt also2532 do4160 more than5228, 3739 I say.3004

21  나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 행할 줄을 아노라

21  Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.

21  내가 너의 순종을 확신하고 너에게 썼노니, 이는 또한 내가 말하는 것 이상으로 네가 행할 줄 앎이라.

22  But1161 withal260 prepare2090 me3427 also2532 a lodging:3578 for1063 I trust1679 that3754 through1223 your5216 prayers4335 I shall be given5483 unto you.5213

22  오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라

22  But at once prepare lodging for me, for I hope that through your prayers I shall be given to you.

22    이 외에도 내게 숙소를 마련하라. 이는 너희의 기도로 말미암아 내가 너희에게 나아가게 되기를 바람이라.

23  There salute782 thee4571 Epaphras,1889 my3450 fellow prisoner4869 in1722 Christ5547 Jesus;2424

23  그리스도G5547 예수G2424 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와

23  Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

23    그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 나와 함께 갇힌 에파프라가 문안하고,

24  Mark,3138 Aristarchus,708 Demas,1214 Luke,3065 my3450 fellow laborers.4904

24  "또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라"

24  and also Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-laborers.

24   나의 동역자 마르코와 아리스타코, 데마, 루카도 문안하느니라.

25  The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 your5216 spirit.4151 Amen.281

25  우리 G2962 예수G2424 그리스도의G2424 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다

25  May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

25  우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 은혜가 너희의 영과 함께 있을지어다. 아멘.

 

성경배과 사전: 빌레몬서 / [영]Epistle to Philemon

제1차 로마 투옥때에 바울이 쓴 서신. "동역자인 빌레몬과 및 자매 압비아와...아킵보와 네 집에 있는 교회"에게 보낸 것이다. 그 내용은 빌레몬에게서 달아났던 노예 오네시모에 관한 것이다. 오네시모는 바울을 통해 개종하고 믿음에 들어선 자로, 바울은 오네시모가 그의 주인에게 한 악행을 용서하라는 청원과 함께 그를 빌레몬에게 보냈다. 그 노예는 주인의 돈 얼마를 가지고 달아나서는 그 돈을 탕진해 버렸다. 바울은 빌레몬이 그의 돈을 다시 찾지 않기를 바랐으며 그가 정 받으려고 한다면 자신이 갚겠다고 했다.

발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

 

  히1

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif