디도서 제 3장 / TITUS 3
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Put them in mind5279, 846 to be subject5293 to principalities746 and2532
powers,1849 to obey magistrates,3980 to be1511
ready2092 to4314 every3956
good18 work,2041 |
1 너는 저희로 하여금 정사와 권세 잡은 자들에게 복종하며 순종하며 모든 선한 일 행하기를 예비하게 하며 |
1 Put them in mind to be subject to rulers
and authorities, to be obedient, to be ready to every good work, |
1 그들을 일깨워 정사나 권세 있는
자들에게 복종하고 행정관들에게 순종하며, 모든 선한 일을 예비하고, |
2 To speak evil987
of no man,3367 to be1511 no brawlers,269 but
gentle,1933 showing1731 all3956
meekness4236 unto4314 all3956
men.444 |
2 아무도 훼방하지 말며 다투지 말며 관용하며 범사에 온유함을 모든 사람에게 나타낼 것을 기억하게 하라 |
2 to speak evil of no one, not being
quarrelsome, but forbearing, showing
all meekness to all men. |
2 아무도 비방하지 말며, 말다툼하지
말고, 유순하여 모든 사람들에게 온전한 온유함을 보이게 하라. |
3 For1063
we2249 ourselves also2532 were2258
sometimes4218 foolish,453 disobedient,545 deceived,4105
serving1398 divers4164 lusts1939
and2532 pleasures,2237 living1236
in1722 malice2549 and2532
envy,5355 hateful,4767 and
hating3404 one another.240 |
3 우리도 전에는 어리석은 자요 순종치 아니한 자요 속은 자요 각색 정욕과 행락에 종노릇한 자요 악독과 투기로 지낸 자요 가증스러운 자요 피차 미워한 자이었으나 |
3 For we ourselves also were once foolish,
disobedient, deceived, slaving for various lusts and pleasures, living in
malice and envy, hateful, hating one another. |
3 우리도 한때는 어리석고 복종치
아니하며, 미혹당하고, 여러 가지 욕심과 쾌락에 종노릇 하며, 악과 시기 속에서 살고, 가증스러우며, 서로 증오하는 자였으나, |
4 But1161
after3753 that the3588 kindness5544
and2532 love of God our Savior
toward man5363, 2316, 2257, 4990
appeared,2014 |
4 우리 구주 하나님의G2316 자비와 사람 사랑하심을 나타내실 때에 |
4 But when the kindness and love of God our
Savior toward man appeared, |
4 그후 인간을 향한 우리 구주
하나님(야훼)의 인자하심과 사랑이 나타나서, |
5 Not3756
by1537 works2041 of1722
righteousness1343 which3739 we2249
have done,4160 but235 according2596
to his848 mercy1656 he saved4982
us,2248 by1223 the washing3067 of regeneration,3824
and2532 renewing342 of the Holy40
Ghost;4151 |
5 우리를 구원하시되G4982 우리의 행한바 의로운 행위로 말미암지 아니하고 오직 그의 긍휼하심을G1656 좇아 중생의G3824 씻음G3067과 성G40령의G4151 새롭게 하심으로G342 하셨나니 |
5 not by works of righteousness which we
have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of
regeneration and renewal of the Holy Spirit, |
5 우리가 행한 의로운 행위에 의하지
않고 그의 자비하심에 따라 중생의 씻음과 성령의 새롭게 하심으로 우리를 구원하셨으니 |
6 Which3739
he shed1632 on1909 us2248
abundantly4146 through1223 Jesus2424
Christ5547 our2257 Savior;4990
|
6 whom He poured out on us abundantly
through Jesus Christ our Savior, |
6 이 성령을 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악H4899) 우리
구주를 통하여 우리에게 풍성히 부어 주셨느니라. |
|
7 That2443
being justified1344 by his1565 grace,5485
we should be made1096 heirs2818 according2596
to the hope1680 of eternal166 life.2222
|
7 우리로 저의 은혜를 힘입어 의롭다 하심을 얻어 영생의 소망을 따라 후사가G2818 되게 하려 하심이라 |
7 that being justified by His grace, we
should become heirs according to the hope of eternal life. |
7 이는 우리가 그의 은혜로 인하여
의롭게 되어 영원한 생명의 소망을 따라 상속자들이 되게 하려 하심이라. |
8 This is
a faithful4103 saying,3056 and2532
these things(5130) I will1014 that thou4571
affirm constantly,1226 that2443 they which have believed4100 in God2316
might be careful5431 to maintain4291 good2570
works.2041 These things5023 are2076
good2570 and2532 profitable5624
unto men.444 |
8 이 말이 미쁘도다 원컨대 네가 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을G2316 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라 |
8 Faithful is
the Word, and as to these things, I desire that you strongly affirm that
those believing God might be careful to maintain good works. These things are
good and profitable to men. |
8 이 말씀은 신실하도다. 내가
너로 이런 것들에 관하여 강력하게 확언하기를 원하노니, 이는 하나님(야훼를)을 믿는 사람들이 선한 일들에 유념하여 진력하게 하려 함이라. 이런 것들은 선하며
사람들에게 유익하니라. |
9 But1161
avoid4026 foolish3474 questions,2214
and2532 genealogies,1076 and2532
contentions,2054 and2532 strivings3163
about the law;3544 for1063 they are1526
unprofitable512 and2532 vain.3152
|
9 그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라 |
9 But avoid foolish questions and
genealogies and contentions, and strivings about the Law, for they are
unprofitable and vain. |
9 그러나 어리석은 논쟁들과 족보
이야기와 다툼과 율법에 대한 언쟁을 피하라. 그런 것은 무익하고 헛된 것이니라. |
10 A man444
that is a heretic141 after3326 the first3391
and2532 second1208 admonition3559
reject;3868 |
10 이단에 속한 사람을 한 두번 훈계한 후에 멀리 하라 |
10 After the first and second warning, reject
a man of heresy, |
10 이단 종파에 속한 사람은 한두 번 훈계한 후에 거절하라.
|
11 Knowing1492
that3754 he that is such5108 is subverted,1612 and2532
sinneth,264 being5607 condemned of himself.843 |
11 이러한 사람은 네가 아는 바와 같이 부패하여서 스스로 정죄한 자로서 죄를 짓느니라 |
11 knowing that he who is such has been
perverted, and sins, being self-condemned. |
11 네가 알거니와 그러한 자는
타락하고 죄를 지어 스스로 정죄받는 자니라. |
12 When3752
I shall send3992 Artemas734 unto4314
thee,4571 or2228 Tychicus,5190
be diligent4704 to come2064 unto4314
me3165 to1519 Nicopolis:3533
for1063 I have determined2919 there1563
to winter.3914 |
12 내가 아데마나 두기고를 네게 보내리니 그 때에 네가 급히 니고볼리로 내게 오라 내가 거기서 과동하기로 작정하였노라 |
12 When I send Artemas to you, or Tychicus,
hasten to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there. |
12 내가 아테마나 투기고를 네게
보내면 니코폴리에 있는 내게 오도록 서두르라. 내가 거기서 겨울을 지내기로 작정하였느니라. |
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on
their journey4311, 2211, 3588, 3544, 2532, 625
diligently,4709 that2443 nothing3367
be wanting3007 unto them.846 |
13 교법사 세나와 및 아볼로를 급히 먼저 보내어 저희로 궁핍함이 없게 하고 |
13 Diligently set forward Zenas the lawyer, and
Apollos, that nothing may be lacking to them. |
13 율법사 세나와 아폴로를 속히
보내고 그들에게 아무것도 궁핍함이 없게 하라. |
14 And1161
let ours2251 also2532 learn3129
to maintain4291 good2570 works2041
for1519 necessary316 uses,5532
that2443 they be5600 not3361
unfruitful.175 |
14 또 우리 사람들도 열매 없는 자가 되지 않게 하기 위하여 필요한 것을 예비하는 좋은 일에 힘쓰기를 배우게 하라 |
14 And let ours also learn to maintain good
works for necessary uses, so that they may not be unfruitful. |
14 또한 우리에게 속한 사람들도
필요한 것들을 위해서 선한 일에 진력하는 법을 배우게 하라. 이는 그들로 열매없는 자가 되지 않게 하려 함이라. |
15 All3956
that3588 are with3326 me1700
salute782 thee.4571 Greet782
them that love5368 us2248 in1722
the faith.4102 Grace5485 be
with3326 you5216 all.3956
Amen.281 |
15 나와 함께 있는 자가 다 네게 문안하니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 자들에게 너도 문안하라 은혜가 너희 무리에게 있을지어다 |
15 All those with me greet you. Greet those
who love us in the faith. May grace be with you all. Amen. |
15 나와 함께 있는 모든 사람들이
네게 문안하노니 믿음 안에서 우리를 사랑하는 사람들에게 문안하라. 은혜가 너희 모두에게 있을지어다. 아멘. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה