히브리서 제 13장 / HEBREW 13
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Let brotherly love5360 continue.3306
|
1 형제 사랑하기를 계속하고 |
1 Let brotherly love continue. |
1 형제 사랑하기를 계속하고,
|
2 Be not forgetful1950, 3361 to entertain strangers:5381 for1063
thereby1223, 5026 some5100 have entertained3579 angels32
unawares.2990 |
2 손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라 |
2 Do not be forgetful of hospitality, for by
this some have entertained angels without knowing it. |
2 나그네 대접하는 일을 잊지
말라. 이렇게 하다가 자기도 모르는 사이에 천사들을 대접한 사람들도 있었느니라. |
3 Remember3403
them that are in bonds,1198 as5613 bound with4887
them; and them which suffer adversity,2558 as5613
being5607 yourselves848 also2532
in1722 the body.4983 |
3 자기도 함께 갇힌 것같이 갇힌자를 생각하고 자기도 몸을 가졌은즉 학대 받는 자를 생각하라 |
3 Remember those who are in bonds, as bound
with them, those who suffer adversity,
as being yourselves also in the body. |
3 옥에 갇힌 자들을 함께 갇힌
것처럼 기억하고 너희 자신도 몸을 가졌은즉 학대받는 자들을 기억하라. |
4 Marriage1062
is honorable5093 in1722
all,3956 and2532 the3588
bed2845 undefiled:283 but1161
whoremongers4205 and2532 adulterers3432
God2316 will judge.2919 |
4 모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이G2316 심판하시리라 |
4 Marriage is
honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God
will judge. |
4 혼인은 모든 면에서 귀한 것이니
침상을 더럽히지 않게 하라. 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님(엘로힘)께서 심판하시리라. |
5 Let your
conversation5158 be without covetousness;866 and
be content714 with such things as ye have:3918 for1063
he846 hath said,2046 I will never3364 leave447
thee,4571 nor3761 forsake1459
thee.4571 |
5 돈을 사랑치 말고 있는 바를 족한 줄로 알라 그가 친히 말씀하시기를 내가 과연 너희를 버리지 아니하고 과연 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라 |
5 Let your
way of life be without the love of
money, and be content with such things
as you have, for He has said, "Not at all will I leave you, not at all
will I forsake you, never!" |
5 너희의 생활방식에 탐욕이 없도록
하고 현재 가진 것들로 만족하라. 이는 그가 말씀하시기를 "내가 너희를 떠나지 아니하고 너희를 버리지 아니하리라."고 하셨음이라.
|
6 So that5620
we2248 may boldly2292 say,3004
The Lord2962 is my1698
helper,998 and2532 I will not3756
fear5399 what5101 man444
shall do4160 unto me.3427 |
6 그러므로 우리가 담대히 가로되 주는G2962 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라 |
6 so that we may boldly say, "The Lord is
my helper, and I will not fear what man shall do to me." |
6 그러므로 우리가 담대히 말하기를
"주(야훼)는 나를 돕는 분이시니, 사람이 내게 무엇을 하든지 내가 두려워하지 아니하리라." 하노라. |
7 Remember3421
them which have the rule over2233
you,5216 who3748 have spoken2980 unto you5213
the3588 word3056 of God:2316
whose3739 faith4102 follow,3401
considering333 the3588 end1545
of their conversation.391 |
7 하나님의G2316 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라 |
7 Remember those leading you, who have
spoken to you the Word of God, whose faith follow, considering the end of their conduct: |
7 하나님(엘로힘)의 말씀을 너희에게 들려
주고 너희를 다스리던 자들을 기억하고 그들의 행실의 결과를 관찰하여 그들의 믿음을 따르라. |
8 Jesus2424
Christ5547 the3588 same846
yesterday,5504 and2532 today,4594
and2532 forever.1519, 165 |
8 Jesus Christ the same yesterday and today
and forever. |
8 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악H4899께서)는 어제나 오늘이나
영원토록 동일하시니라. |
|
9 Be not3361
carried about4064 with divers4164 and2532
strange3581 doctrines.1322 For1063
it is
a good thing2570 that the3588 heart2588
be established950 with grace;5485 not3756
with meats,1033 which3739 have not3756
profited5623 them that have been
occupied therein.4043 |
9 여러가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 식물로써 할것이 아니니 식물로 말미암아 행한자는 유익을 얻지 못하였느니라 |
9 Do not be carried about with different and
strange doctrines, for it is good for
the heart to be established with grace, not with foods, in which those who
have walked in them were not helped. |
9 여러 가지 이상한 교리들에
끌리지 말라. 마음은 은혜로써 굳건하게 하는 것이 좋고 음식으로 할 것이 아니니, 음식을 따라 처신한 자들은 유익을 얻지 못하였느니라. |
10 We have2192
an altar,2379 whereof1537, 3739 they have2192 no3756
right1849 to eat5315 which serve3000 the3588
tabernacle.4633 |
10 우리에게 제단이 있는데 그 위에 있는 제물을 장막에서 섬기는 자들이 이 제단에게 먹을 권이 없나니 |
10 We have an altar of which they have no
right to eat, those who serve the tabernacle. |
10 우리에게 한 제단이 있는데,
성막을 섬기는 자들은 이곳에서 나온 것을 먹을 권한이 없느니라. |
11 For1063
the3588 bodies4983 of those5130
beasts,2226 whose3739 blood129
is brought1533 into1519 the3588
sanctuary39 by1223 the3588
high priest749 for4012 sin,266
are burned2618 without1854 the3588
camp.3925 |
11 이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문밖에서 불사름이니라 |
11 For the bodies of those animals, whose
blood is brought into the Holy of
Holies by the high priest for sin, are burned outside the camp. |
11 이는 죄를 위해 대제사장이
성소에 그 피를 가지고 들어가는 그 짐승들의 몸은 진영 밖에서 태우기 때문이라. |
12 Wherefore1352
Jesus2424 also,2532 that2443
he might sanctify37 the3588 people2992
with1223 his own2398 blood,129
suffered3958 without1854 the3588
gate.4439 |
12 그러므로 예수G2424도 자기 피로써 백성을 거룩케 하려고 성문밖에서 고난을 받으셨느니라 |
12 Therefore Jesus also, so that He might
sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate. |
12 그런즉 예수(야슈아)께서도 자신의
피로써 사람들을 거룩하게 하시려고 성문 밖에서 고난을 받으셨느니라. |
13 Let us go forth1831 therefore5106
unto4314 him846 without1854
the3588 camp,3925 bearing5342
his846 reproach.3680 |
13 그런즉 우리는 그 능욕을 지고 영문밖으로 그에게 나아가서 |
13 Therefore let us go forth to Him outside
the camp, bearing His reproach. |
13 그러므로 우리도 그의 수치를
짊어지고 진영 밖에 있는 그에게로 나아가자. |
14 For1063
here5602 have2192 we no3756
continuing3306 city,4172 but235
we seek1934 one to come.3195 |
14 우리가 여기는 영구한 도성이 없고 오직 장차 올 것을 찾나니 |
14 For here we have no continuing city, but
we seek one to come. |
14 여기에는 우리에게 영구한
도성이 없는고로 우리는 장차 올 도성을 찾고 있노라. |
15 By1223
him846 therefore3767 let us offer399 the sacrifice2378 of praise133
to God2316 continually,1275 that is,5123
the fruit2590 of our lips5491
giving thanks3670 to his846 name.3686
|
15 이러므로 우리가 예수(그분으)로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께G2316 드리자 이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라 |
15 By Him, then, let us offer the sacrifice
of praise to God continually, that is, the
fruit of our lips, confessing His
name. |
15 그러므로 우리가 그분을 통해서
찬양의 제물을 하나님(엘로힘)께 계속해서 드리자. 이것이 그의 이름에 감사하는 우리 입술의 열매니라. |
16
But1161
to do good2140 and2532 to communicate2842 forget1950
not:3361 for1063 with such5108
sacrifices2378 God2316 is well pleased.2100 |
16 오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지말라 이같은 제사는 하나님이G2316 기뻐 하시느니라 |
16 But do not forget to do good and to share,
for with such sacrifices God is well pleased. |
16 또한 선을 행함과 함께 나누는
것을 잊지 말자. 하나님(엘로힘)께서는 그러한 제물들을 기뻐하시느니라. |
17 Obey3982
them that have the rule over2233
you,5216 and2532 submit5226
yourselves: for1063 they846 watch69
for5228 your5216 souls,5590
as5613 they that must give591 account,3056
that2443 they may do4160 it5124
with3326 joy,5479 and2532
not3361 with grief:4727 for1063
that5124 is unprofitable255
for you.5213 |
17 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 저희는 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자기가 회계할 자인 것 같이 하느니라 저희로 하여금 즐거움으로 이것을 하게하고 근심으로 하게말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라 |
17 Yield to those leading you, and be
submissive, for they watch for your souls, as
those who must give account, that they may do it with joy and not
with grief; for that is unprofitable
for you. |
17 너희를 다스리는 자들에게
복종하며 순종하라. 그들은 너희 혼들을 위해 깨어 있기를 자기들이 마땅히 회계해야 할 것처럼 하느니라. 그들로 기쁨으로 하게 하고 슬픔으로 하지
않게 하라. 이는 그것이 너희에게 유익이 없음이라. |
18 Pray4336
for4012 us:2257 for1063
we trust3982 we(3754) have2192
a good2570 conscience,4893 in1722
all things3956 willing2309 to live honestly.390, 2573 |
18 우리를 위하여 기도하라 우리가 모든일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노라 |
18 Pray for us; for we trust we have a good
conscience, in all things willing to live honestly. |
18 우리를 위하여 기도하라.
이는 우리가 매사에 정직하게 살고자 하는 선한 양심을 가진 것을 확신하기 때문이라. |
19 But1161
I beseech3870 you the rather4056
to do4160 this,5124 that2443
I may be restored600 to you5213 the sooner.5032 |
19 내가 더 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라 |
19 But I beseech you
the rather to do this, so that I may be more quickly restored to you. |
19 그러나 내가 너희에게 더
열심히 이 일을 행하기를 간구하노니, 이는 내가 너희에게 더 속히 돌아가려 함이라. |
20 Now1161
the3588 God2316 of peace,1515
that brought again321 from1537 the dead3498
our2257 Lord2962 Jesus,2424
that great3173 shepherd4166 of the3588
sheep,4263 through1722 the blood129
of the everlasting166 covenant,1242 |
20 양의 큰 목자이신 우리 주G2962 예수를G2424 영원한 언약의 피로 죽은 자 가운데서 이끌어 내신 평강의 하나님이G2316 |
20 Now may the God of peace (who brought
again our Lord Jesus from the dead,
that great Shepherd of the sheep, through the
blood of the everlasting covenant) |
20 이제 양들의 큰 목자이신
우리 주(아도나이) 예수(야슈아)를 죽은 자들로부터 다시 이끌어 내신 평강의 하나님(엘로힘)께서 영원한 언약의 피를 통하여 |
21 Make you perfect2675, 5209 in1722
every3956 good18 work2041
to do4160 his848 will,2307
working4160 in1722 you5213
that which is wellpleasing2101 in
his sight,1799, 848 through1223 Jesus2424
Christ;5547 to whom3739 be
glory1391 forever and ever.1519, 165, 165 Amen.281 |
21 모든 선한 일에 너희를 온전케 하사 자기뜻을 행하게 하시고 그앞에 즐거운 것을 예수G2424 그리스도G5547로 말미암아 우리속에 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세 무궁토록 있을지어다 아멘 |
21 make you perfect in every good work to do
His will, working in you that which is
well pleasing in His sight through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen. |
21 모든 선한 일에 너희를 온전케
하사 그의 뜻을 행하게 하시고 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악을)를 통하여 그분이 보시기에 기쁨이 되는 것을 너희 안에서 이루시기를 원하노라. 영광이 그분께 영원 무궁토록
있을지어다. 아멘. |
22 And1161
I beseech3870 you,5209 brethren,80
suffer430 the3588 word3056
of exhortation:3874 for1063 I have(2532)
written a letter1989 unto you5213 in1223
few words.1024 |
22 형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라 |
22 And I beseech you, brothers, allow the
word of exhortation. For I have written a letter to you in few words. |
22 형제들아, 내가 너희에게
권하노니 이 권면의 말을 용납하라. 이는 내가 너희에게 몇 자 적어 편지를 썼음이라. |
23 Know1097
ye that our brother80 Timothy5095
is set at liberty;630 with3326 whom,3739
if1437 he come2064 shortly,5032
I will see3700 you.5209 |
23 우리형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 저와 함께가서 너희를 보리라 |
23 Know that our
brother Timothy has been set at liberty, with whom, if he comes shortly, I
will see you. |
23 우리 형제 디모데가 풀려난 것을 알라. 그가 곧 오면 내가
그와 함께 가서 너희를 보리라. |
24 Salute782
all3956 them that have the rule
over2233 you,5216 and2532
all3956 the3588 saints.40
They3588 of575 Italy2482
salute782 you.5209 |
24 너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리랴에서 온 자들도 너희에게 문안 하느니라 |
24 Greet all those leading you, and all the
saints. Those from Italy greet you. |
24 너희를 다스리는 모든 자와
모든 성도들에게 문안하라. 이탈리아의 사람들이 너희에게 문안하느니라. |
25 Grace5485
be with3326
you5216 all.3956 Amen.281
|
25 은혜가 너희 모든 사람에게 있을지어다 |
25 Grace be
with you all. Amen. |
25 은혜가 너희 모두에게 있을지어다.
아멘. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה