데살로니가 전서 2장 / 1 THESSALONIANS 2

 신약전서 목록    살전 1장

 

 

KJV+

KRV

                          MKJV

한글 KJV

1  For1063 yourselves,846 brethren,80 know1492 our2257 entrance in1529 unto4314 you,5209 that3754 it was1096 not3756 in vain:2756

1  형제들아 우리가 너희 가운데 들어감이 헛되지 않은 줄을 너희가 친히 아나니

1  For, my brothers, you yourselves know our coming in to you, that it was not in vain.

1    형제들아, 우리가 너희에게로 들어간 것이 헛되지 않았음을 너희 자신들이 알고 있노라.

2  But235 even2532 after that we had suffered before,4310 and2532 were shamefully entreated,5195 as2531 ye know,1492 at1722 Philippi,5375 we were bold3955 in1722 our2257 God2316 to speak2980 unto4314 you5209 the3588 gospel2098 of God2316 with1722 much4183 contention.73

2  너희 아는 바와 같이 우리가 먼저 빌립보에서 고난과 능욕을 당하였으나 우리 하나님을G2316 힘입어 많은 싸움 중에 하나님의G2316 복음을 너희에게 말하였노라

2  But also suffering before, being insulted in Philippi, as you know, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much agony.

2   너희가 아는 바와 같이 우리가 이전에 빌립보에서 고난을 받고 모욕을 당하였으나 우리의 하나님(엘로힘) 안에서 담대하여 많은 투쟁을 하며 하나님(엘로힘)의 복음을 너희에게 전하였노라.

3  For1063 our2257 exhortation3874 was not3756 of1537 deceit,4106 nor3761 of1537 uncleanness,167 nor3777 in1722 guile:1388

3  우리의 권면은 간사에서나 부정에서 것도 아니요 궤계에 있는 것도 아니라

3  For our exhortation to you was not of error, nor of uncleanness, nor in guile,

3  우리의 권면은 기만이나 부정이나 교활로 말미암지 않았고

4  But235 as2531 we were allowed1381 of5259 God2316 to be put in trust4100 with the3588 gospel,2098 even so3779 we speak;2980 not3756 as5613 pleasing700 men,444 but235 God,2316 which trieth1381 our2257 hearts.2588

4  오직 하나님G2316 옳게 여기심을 입어 복음 전할 부탁을 받았으니 우리가 이와 같이 말함은 사람을 기쁘게 하려 함이 아니요 오직 우리 마음을 감찰하시는 하나님을G2316 기쁘시게 하려 함이라

4  but as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God, who tries our hearts.

4  오직 하나님(엘로힘)의 승인을 받아 복음을 위탁받은 대로 전하노니 이는 사람들을 기쁘게 하려 함이 아니며 우리의 마음을 시험하시는 하나님(엘로힘)만을 기쁘시게 하려 함이니라.

5  For1063 neither3777 at any time4218 used we flattering words,1096, 1722, 3056, 2850 as2531 ye know,1492 nor3777 a cloak4392 of covetousness;4124 God2316 is witness:3144

5  너희도 알거니와 우리가 아무 때에도 아첨의 말이나 탐심의 탈을 쓰지 아니한 것을 하나님이G2316 증거하시느니라

5  For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor with pretense of covetousness; God is witness.

5  너희도 아는 바와 같이 우리가 어느 때에도 아첨의 말이나 탐심의 구실로 하지 아니한 것을 하나님(야훼)께서 증거하시느니라.

6  Nor3777 of1537 men444 sought2212 we glory,1391 neither3777 of575 you,5216 nor3777 yet of575 others,243 when we might1410 have been1511 burdensome,1722, 922 as5613 the apostles652 of Christ.5547

6  우리가 그리스도의G5547 사도로 능히 존중할 터이나 그러나 너희에게든지 다른 이에게든지 사람에게는 영광을 구치 아니하고

6  Nor did we seek glory from men, neither from you nor from others, being able to be so with heaviness, as apostles of Christ.

6   우리가 그리스도(마쉬악H4899)의 사도들로서 능히 짐을 지울 수 있었지만 너희에게서나 혹 다른 사람에게서도 사람의 영광은 구하지 아니하였으며

7  But235 we were1096 gentle2261 among1722, 3319 you,5216 even as5613, 302 a nurse5162 cherisheth2282 her1438 children:5043

7  오직 우리가 너희 가운데서 유순한 되어 유모가 자기 자녀를 기름과 같이 하였으니

7  But we were gentle among you, even as a nurse warmly cherishes her children.

7   오직 너희 가운데서 마치 유모가 자기의 친자녀들을 소중히 여김과 같이 온화하였느니라.

8  So3779 being affectionately desirous2442 of you,5216 we were willing2106 to have imparted3330 unto you,5213 not3756 the3588 gospel2098 of God2316 only,3440 but235 also2532 our own1438 souls,5590 because1360 ye were1096 dear27 unto us.2254

8  우리가 이같이 너희를 사모하여 하나님의G2316 복음으로만 아니라 우리 목숨까지 너희에게 주기를 즐겨함은 너희가 우리의 사랑하는 됨이니라

8  So affectionately longing for you, we were willing to have imparted to you, not only the gospel of God, but also our own souls, because you have become beloved to us.

8   너희를 그처럼 몹시 그리워하여 하나님(엘로힘)의 복음뿐만 아니라 우리 자신의 생명까지도 너희에게 주기를 기뻐하였으니, 이는 너희가 우리의 사랑하는 자가 되었기 때문이니라.

9  For1063 ye remember,3421 brethren,80 our2257 labor2873 and2532 travail:3449 for1063 laboring2038 night3571 and2532 day,2250 because we would not3361 be chargable1912 unto any5100 of you,5216 we preached2784 unto1519 you5209 the3588 gospel2098 of God.2316

9  형제들아 우리의 수고와 애쓴 것을 너희가 기억하리니 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려고 밤과 낮으로 일하면서 너희에게 하나님의G2316 복음을 전파하였노라

9  For, brothers, you remember our labor and toil. For laboring night and day in order not to put a burden on any one of you, we preached the gospel of God to you.

9  형제들아, 너희가 우리의 수고와 고생을 기억하리니, 이는 너희 가운데서 아무에게도 짐이 되지 아니하려고 밤낮 일하면서 너희에게 하나님(엘로힘)의 복음을 전파하였음이라.

10  Ye5210 are witnesses,3144 and2532 God2316 also, how5613 holily3743 and2532 justly1346 and2532 unblamably274 we behaved ourselves1096 among you5213 that believe:4100

10  우리가 너희 믿는 자들을 향하여 어떻게 거룩하고 옳고 흠없이 행한 것에 대하여 너희가 증인이요 하나님G2316 그러하시도다

10  You and God are witnesses how holily and justly and blamelessly we were to you who believe,

10  우리가 너희 믿는 자들에게 얼마나 경건하고 의롭고 흠 없이 행동하였는가는 너희가 증인이며 또 하나님(엘로힘)께서도 그러하시니라.

11  As2509 ye know1492 how5613 we exhorted3870, (5209) and2532 comforted3888 and2532 charged3140 every1538 one1520 of you,5216 as5613 a father3962 doth his1438 children,5043

11  너희도 아는 바와 같이 우리가 너희 사람에게 아비가 자기 자녀에게 하듯 권면하고 위로하고 경계하노니

11  even as you know how we exhorted and comforted and testified to each one of you, as a father to his children,

11    너희가 아는 바와 같이 우리가 너희 각 사람에게 마치 아버지가 자기 자녀들에게 하듯이 권고하고 위로하고 증거하였으니

12  That ye5209 would walk4043 worthy516 of God,2316 who hath called2564 you5209 unto1519 his1438 kingdom932 and2532 glory.1391

12  이는 너희를 부르사 자기 나라와 영광에 이르게 하시는 하나님께G2316 합당히 행하게 하려 함이니라

12  that you should walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.

12  이는 너희를 그의 나라와 영광으로 부르신 하나님(엘로힘)께 합당히 행하게 하려 함이니라.

13  For this cause1223, 5124 also2532 thank2168 we2249 God2316 without ceasing,89 because,3754 when ye received3880 the word3056 of God2316 which ye heard189 of3844 us,2257 ye received1209 it not3756 as the word3056 of men,444 but235 as2531 it is2076 in truth,230 the word3056 of God,2316 which3739 effectually worketh1754 also2532 in1722 you5213 that believe.4100

13  이러므로 우리가 하나님께G2316 쉬지 않고 감사함은 너희가 우리에게 들은바 하나님의G2316 말씀을 받을 때에 사람의 말로 아니하고 하나님의G2316 말씀으로 받음이니 진실로 그러하다 말씀이 또한 너희 믿는 속에서 역사하느니라

13  And for this cause we thank God without ceasing, that when you received the Word of hearing, of God, you welcomed it as the Word of God, not as a word of men, but as it is, truly the Word of God, which also effectually works in you who believe.

13  이로 인하여 우리가 하나님(엘로힘)께 쉬지 않고 감사함은 너희가 우리에게 들은 바 하나님(엘로힘)의 말씀을 받을 때에 사람의 말로 받아들이지 아니하고 사실 그대로 하나님(야훼)의 말씀으로 받았으니, 이 말씀이 믿는 너희 가운데서도 효과적으로 역사하느니라.

14  For1063 ye,5210 brethren,80 became1096 followers3402 of the3588 churches1577 of God2316 which in1722 Judea2449 are5607 in1722 Christ5547 Jesus:2424 for3754 ye5210 also2532 have suffered3958 like things5024 of5259 your own2398 countrymen,4853 even as2531 they846 have(2532) of5259 the3588 Jews:2453

14  형제들아 너희가 그리스도G5547 예수G2424 안에서 유대에 있는 하나님의G2316 교회들을 본받은 자 되었으니 저희가 유대인들에게 고난을 받음과 같이 너희도 너희 나라 사람들에게 동일한 것을 받았느니라

14  For you, brothers, became imitators of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus. For you also have suffered these things by your own countrymen, even as they also by the Jews;

14  형제들아, 너희가 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 유대에 있는 하나님(엘로힘)의 교회들을 따르는 자들이 되어 그들이 유대인들에게서 고난을 받은 것같이 너희도 너희 나라 사람들에게서 동일한 것을 받았으니

15  Who both killed615, 2532 the3588 Lord2962 Jesus,2424 and2532 their own2398 prophets,4396 and2532 have persecuted1559 us;2248 and2532 they please700 not3361 God,2316 and2532 are contrary1727 to all3956 men:444

15  유대인은 G2962 예수G2424 선지자들을 죽이고 우리를 쫓아내고 하나님을G2316 기쁘시게 아니하고 모든 사람에게 대적이 되어

15  who both killed the Lord Jesus and their own prophets, also driving us out and they do not please God and being contrary to all men,

15  그들은 주(아도나이H136) 예수(야슈아)와 자기들의 선지자들을 죽였고 우리를 박해하였으며 하나님(야훼)을 기쁘시게 하지 아니하고 모든 사람들을 대적하여

16  Forbidding2967 us2248 to speak2980 to the3588 Gentiles1484 that2443 they might be saved,4982 to fill up378 their848 sins266 always:3842 for1161 the3588 wrath3709 is come5348 upon1909 them846 to1519 the uttermost.5056

16  우리가 이방인에게 말하여 구원 얻게 함을 저희가 금하여 자기 죄를 항상 채우매 노하심이 끝까지 저희에게 임하였느니라

16  forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to the uttermost.

16    우리가 이방인들의 구원을 위하여 말하는 것을 금지시킴으로써 항상 자신들의 죄들을 채우니, 이는 그들에게 임한 진노가 극에 달하였음이니라.

17  But1161 we,2249 brethren,80 being taken642 from575 you5216 for4314 a short time5610, 2540 in presence,4383 not3756 in heart,2588 endeavored4704 the more abundantly4056 to see1492 your5216 face4383 with1722 great4183 desire.1939

17  형제들아 우리가 잠시 너희를 떠난 것은 얼굴이요 마음은 아니니 너희 얼굴 보기를 열정으로 더욱 힘썼노라

17  But, my brothers, when we were taken away from you for an hour's time (in presence, not in heart), more abundantly we were eager with much desire to see your face.

17    형제들아, 우리가 잠시 동안 너희와 헤어져 있었지만 얼굴이지 마음은 아니기에 너희의 얼굴 보기를 더욱 간절히 바랐노라.

18  Wherefore1352 we would2309 have come2064 unto4314 you,5209 even3303 I1473 Paul,3972, (2532) once and again;530, 2532, 1364 but2532 Satan4567 hindered1465 us.2248

18  그러므로 바울은 한번 두번 너희에게 가고자 하였으나 사단이 우리를 막았도다

18  Therefore we desired to come to you, truly I, Paul, both once and twice; but Satan hindered us.

18  그러므로 우리는 너희에게 가고자 하였으며 특히 나 바울은 한두 번 가려 하였으나 사탄이 우리를 방해하였노라.

19  For1063 what5101 is our2257 hope,1680 or2228 joy,5479 or2228 crown4735 of rejoicing?2746 Are(2228) not3780 even2532 ye5210 in the presence1715 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 at1722 his846 coming?3952

19  우리의 소망이나 기쁨이나 자랑의 면류관이 무엇이냐 그의 강림하실 우리 G2962 예수G2424 앞에 너희가 아니냐

19  For what is our hope or joy, or crown of rejoicing? Are you not even to be in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?

19  우리의 소망이나, 기쁨이나, 자랑의 면류관이 무엇이냐? 그가 오실 때 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악) 앞에 있을 너희가 아니겠느냐?

20  For1063 ye5210 are2075 our2257 glory1391 and2532 joy.5479

20  너희는 우리의 영광이요 기쁨이니라

20  For you are our glory and joy.

20    이는 너희가 우리의 영광과 기쁨이기 때문이라.

 발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

 

  살전 3장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif