데살로니가 전서 제 3장 / 1 THESSALONIANS 3
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Wherefore1352
when we could no longer3371
forbear,4722 we thought it good2106 to be left2641
at1722 Athens116 alone;3441
|
1 이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 여겨 |
1 Therefore when we could no longer endure,
we were pleased to be left at Athens alone. |
1 그러므로 우리가 더 이상 참을
수 없어서 우리들만 아테네에 머무는 것을 좋게 여겨 |
2 And2532
sent3992 Timothy,5095 our2257
brother,80 and2532 minister1249
of God,2316 and2532 our2257
fellow laborer4904 in1722 the3588
gospel2098 of Christ,5547 to establish4741 you,5209
and2532 to comfort3870 you5209
concerning4012 your5216 faith:4102
|
2 우리 형제 곧 그리스도G5547 복음의 하나님의G2316 일군인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳게 하고 너희 믿음에 대하여 위로함으로 |
2 And we sent Timothy, our brother and
minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish
you and to comfort you concerning your faith, |
2 우리의 형제며 하나님(엘로힘)의 일꾼이요
그리스도(마쉬악H4899)의 복음 안에서 우리의 동역자인 디모데를 보내었노니 이는 너희를 굳게 세우고 너희의 믿음에 대하여 격려하므로 |
3 That no man3367
should be moved4525 by1722 these5025
afflictions:2347 for1063 yourselves846
know1492 that3754 we are appointed2749 thereunto.1519,
5124 |
3 누구든지 이 여러 환난 중에 요동치 않게 하려 함이라 우리로 이것을 당하게 세우신 줄을 너희가 친히 알리라 |
3 so that no one should be drawn aside by
these afflictions. For you yourselves know that we are appointed to them. |
3 아무도 이러한 고난들로 인하여
요동치 않게 하려 함이니 이를 위하여 우리가 세움을 받은 줄을 너희가 아느니라. |
4 For1063
verily,2532 when3753 we were2258
with4314 you,5209 we told you before4302, 5213 that3754
we should3195 suffer tribulation;2346 even2532
as2531 it came to pass,1096 and2532
ye know.1492 |
4 우리가 너희와 함께 있을 때에 장차 받을 환난을 너희에게 미리 말하였더니 과연 그렇게 된 것을 너희가 아느니라 |
4 For truly, when we were with you, we told
you before that we were going to suffer affliction, as it also happened, even
you know. |
4 또한 우리가 너희와 함께 있을
때에 우리가 환난을 당하리라고 너희에게 미리 말하였더니 과연 그렇게 된 것을 너희가 아느니라. |
5 For this cause,1223, 5124 when I2504 could no longer3371 forbear,4722
I sent3992 to know1097 your5216
faith,4102 lest by some means3381 the3588
tempter3985 have tempted3985 you,5209
and2532 our2257 labor2873
be1096 in1519 vain.2756
|
5 이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 위하여 보내었노니 이는 혹 시험하는 자가 너희를 시험하여 우리 수고를 헛되게 할까 함일러니 |
5 For this cause, when I could no longer
endure, I also sent to know your faith, lest by some means the tempter may
have tempted you and our labor may have been in vain. |
5 이로 인하여 내가 더 이상
참을 수 없어서 너희의 믿음을 알아보려고 보냈으니 이는 시험하는 자가 너희를 시험하여 우리의 수고를 헛되게 하지 못하게 하려는 것이니라. |
6 But1161
now737 when Timothy5095 came2064
from575 you5216 unto4314
us,2248 and2532 brought us good tidings2097, 2254 of your5216 faith4102
and2532 charity,26 and2532
that3754 ye have2192 good18
remembrance3417 of us2257 always,3842
desiring greatly1971 to see1492 us,2248
as2509 we2249 also2532
to see
you:5209 |
6 지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 소식을 우리에게 전하고 또 너희가 항상 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 간절히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 간절히 보고자 한다 하니 |
6 But now when Timothy came from you to us
and brought us good news of your faith
and love, and that you have good remembrance of us always, desiring to see us
(as we also you), |
6 그러나 이제 디모데가 너희에게서
우리에게로 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 소식을 우리에게 전해 주었고, 또 우리가 너희를 보고 싶어함 같이 너희도 우리를 몹시 보고 싶어하며 항상
우리를 잘 기억한다고 하니 |
7 Therefore,1223,
5124 brethren,80 we
were comforted3870 over1909 you5213
in1909 all3956 our2257
affliction2347 and2532 distress318
by1223 your5216 faith:4102
|
7 이러므로 형제들아 우리가 모든 궁핍과 환난 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 위로를 받았노라 |
7 then, my brothers, we were comforted over
you, through your faith, even in all our affliction and needs; |
7 형제들아, 이로 인하여 우리가
우리의 모든 환난과 궁핍 가운데서도 너희의 믿음으로 말미암아 위로를 받았노라. |
8 For3754
now3568 we live,2198 if1437
ye5210 stand fast4739 in1722
the Lord.2962 |
8 그러므로 너희가 주G2962 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라 |
8 for now we live, if you stand fast in the Lord. |
8 너희가 주(야훼) 안에 굳게 서면
이제 우리가 살리라. |
9 For1063
what5101 thanks2169 can1410
we render to God again467, 2316
for4012 you,5216 for1909
all3956 the3588 joy5479
wherewith3739 we joy5463 for your sakes1223, 5209 before1715 our2257
God;2316 |
9 우리가 우리 하나님G2316 앞에서 너희를 인하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 위하여 능히 어떠한 감사함으로 하나님께G2316 보답할꼬 |
9 For what thanks can we render to God again
for you, for all the joy with which we
rejoice for your sakes before our God, |
9 우리가 우리의 하나님(엘로힘) 앞에서
너희로 인하여 모든 기쁨으로 기뻐하노니, 너희를 위하여 어떤 감사를 하나님(엘로힘)께 드릴 수 있으리요? |
10 Night3571
and2532 day2250 praying1189
exceedingly5228, 1537, 4053 that
we might see1492 your5216 face,4383
and2532 might perfect2675 that which is lacking5303 in your5216
faith?4102 |
10 주야로 심히 간구함은 너희 얼굴을 보고 너희 믿음의 부족함을 온전케 하려 함이라 |
10 night and day praying exceedingly for me to see your face and to perfect the things
lacking in your faith? |
10 우리가 밤낮으로 열심히 기도함은
너희의 얼굴을 보고 너희의 믿음에서 부족한 것을 온전케 하려는 것이라. |
11 Now1161
God2316 himself846 and2532
our2257 Father,3962 and2532
our2257 Lord2962 Jesus2424
Christ,5547 direct2720 our2257
way3598 unto4314 you.5209
|
11 하나님G2316 우리 아버지와 우리 주G2962 예수는G2424 우리 길을 너희에게로 직행하게 하옵시며 |
11 And may God Himself and our Father and our
Lord Jesus Christ direct our way to you. |
11 이제 하나님(엘로힘)이신 우리 아버지와
우리 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)께서 우리의 길을 너희에게로 인도하시기를 바라노라. |
12 And1161
the3588 Lord2962 make you to increase4121, 5209 and2532
abound4052 in love26 one toward another,240, 1519 and2532
toward1519 all3956 men,
even2532 as2509 we2249
do toward1519
you:5209 |
12 또 주께서G2962 우리가 너희를 사랑함과 같이 너희도 피차간과 모든 사람에 대한 사랑이 더욱 많아 넘치게 하사 |
12 And may the Lord make you to increase and
abound in love toward one another and toward all, even as we also toward you,
|
12 또 주(아도나이)께서 우리가 너희를
사랑함과 같이 너희도 서로와 모든 사람에게 대한 사랑이 더욱 많아지고 넘치게 하여 주시기를 바라며 |
13 To the end he may establish4741 your5216
hearts2588 unblamable273 in1722
holiness42 before1715 God,2316
even2532 our2257 Father,3962
at1722 the3588 coming3952
of our2257 Lord2962 Jesus2424
Christ5547 with3326 all3956
his846 saints.40 |
13 너희 마음을 굳게 하시고 우리 주G2962 예수께서G2424 그의 모든 성도와 함께 강림하실 때에 하나님G2316 우리 아버지 앞에서 거룩함에 흠이 없게 하시기를 원하노라 |
13 in order to establish your hearts
blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord
Jesus Christ with all His saints. |
13 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)께서
그의 모든 성도들과 함께 오실 때에 하나님(엘로힘), 곧 우리 아버지 앞에서 거룩함에 흠 없도록 끝까지 너희 마음을 견고케 하시기를 바라노라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה