데살로니가 전서 5장 / 1 THESSALONIANS 5

 신약전서 목록    살전 4장

 

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  But1161 of4012 the3588 times5550 and2532 the3588 seasons,2540 brethren,80 ye have2192 no3756 need5532 that I write1125 unto you.5213

1  형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 것이 없음은

1  But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.

1    그러나 형제들아, 그 때와 시기에 관해서는 너희에게 쓸 필요가 없으니

2  For1063 yourselves846 know1492 perfectly199 that3754 the3588 day2250 of the Lord2962 so3779 cometh2064 as5613 a thief2812 in1722 the night.3571

2  주의G2962 날이 밤에 도적 같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라

2  For you yourselves know accurately that the day of the Lord comes like a thief in the night.

2   이는 주(야훼)의 날이 밤에 도둑같이 오리라는 것을 너희 자신이 정확히 알고 있기 때문이니라.

3  For1063 when3752 they shall say,3004 Peace1515 and2532 safety;803 then5119 sudden160 destruction3639 cometh upon2186 them,846 as5618 travail5604 upon a woman with child;2192, 1722, 1064 and2532 they shall not3364 escape.1628

3  "저희가 평안하다, 안전하다 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라"

3  For when they shall say, Peace and safety! Then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman with child. And they shall not escape.

3   그들이 "평안하다, 안전하다."고 말할 때에 아이 밴 여인에게 진통이 오듯 갑작스런 멸망이 그들에게 임하리니 결단코 피하지 못하리라.

4  But1161 ye,5210 brethren,80 are2075 not3756 in1722 darkness,4655 that2443 that day2250 should overtake2638 you5209 as5613 a thief.2812

4  형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니

4  But you, brothers, are not in darkness, that the Day should overtake you like a thief.

4  그러나 형제들아, 너희는 어두움에 있지 아니하니 그 날이 너희를 도둑같이 덮치지 못하리라.

5  Ye5210 are2075 all3956 the children5207 of light,5457 and2532 the children5207 of the day:2250 we are2070 not3756 of the night,3571 nor3761 of darkness.4655

5  너희는 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니

5  You are all the sons of light and the sons of the day. We are not of the night, or of darkness.

5  너희는 모두 빛의 자녀들이며 낮의 자녀들이라. 우리는 밤이나 어두움에 속하지 아니하노라.

6  Therefore686, 3767 let us not3361 sleep,2518 as5613 do(2532) others;3062 but235 let us watch1127 and2532 be sober.3525

6  그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라

6  Therefore let us not sleep as the rest do, but let us watch and be calm.

6  그러므로 우리는 다른 사람들과 같이 자지 말고 깨어 있어 정신을 차리자.

7  For1063 they that sleep2518 sleep2518 in the night;3571 and2532 they that be drunken3182 are drunken3184 in the night.3571

7  자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되

7  For those sleeping sleep in the night, and those being drunken are drunken in the night.

7    이는 자는 자들은 밤에 자고 술 취하는 자들은 밤에 취하기 때문이라.

8  But1161 let us,2249 who are5607 of the day,2250 be sober,3525 putting on1746 the breastplate2382 of faith4102 and2532 love;26 and2532 for a helmet,4030 the hope1680 of salvation.4991

8  우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자

8  But let us, who are of the day, be calm, having put on the breastplate of faith and love and the hope of salvation for a helmet.

8    그러나 우리는 낮에 속하니 정신을 차리고 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망인 투구를 쓰자.

9  For3754 God2316 hath not3756 appointed5087 us2248 to1519 wrath,3709 but235 to obtain1519, 4047 salvation4991 by1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547

9  하나님이G2316 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주G2962 예수G2424 그리스도G5547 로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라

9  For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

9  이는 하나님(엘로힘)께서 우리가 진노를 받도록 정해 놓으신 것이 아니라 우리 주(아도나이G2962 ) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악을)를 통하여 구원을 받게 하셨기 때문이라.

10  Who died599 for5228 us,2257 that,2443 whether1535 we wake1127 or1535 sleep,2518 we should live2198 together260 with4862 him.846

10  예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라

10  who died for us, so that whether we watch or sleep we should live together with Him.

10 주(그분)께서 우리를 위하여 죽으심은 우리가 깨든지 자든지 주(그분)와 함께 살게 하시려는 것이라.

11  Wherefore1352 comfort3870 yourselves together,240 and2532 edify3618 one another,1520, 1520 even as2531 also2532 ye do.4160

11  그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는것 같이하라

11  Therefore comfort one another, and edify one another, even as you also do.

11   그러므로 너희가 행하고 있는 것처럼 서로 위로하고 서로를 세워 주라.

12  And1161 we beseech2065 you,5209 brethren,80 to know1492 them which labor2872 among1722 you,5213 and2532 are over4291 you5216 in1722 the Lord,2962 and2532 admonish3560 you;5209

12  형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 G2962 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고

12  And, brothers, we beseech you to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and who admonish you,

12  형제들아, 우리가 너희에게 간구하노니 너희 가운데서 수고하고 주(야훼) 안에서 너희를 인도하며 훈계하는 사람들을 알아서

13  And2532 to esteem2233 them846 very highly5228, 1537, 4053 in1722 love26 for their work's sake.1223, 846, 2041 And be at peace1514 among1722 yourselves.1438

13  저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라

13  and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.

13  그들의 하는 일로 인하여 사랑으로 그들을 극진히 존경하라. 너희는 서로 화목하라.

14  Now1161 we exhort3870 you,5209 brethren,80 warn3560 them that are unruly,813 comfort3888 the3588 feebleminded,3642 support472 the3588 weak,772 be patient3114 toward4314 all3956 men.

14  형제들아 너희를 권면하노니 규모 없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라

14  Now we exhort you, brothers, warn those who are unruly, comfort the faint-hearted, support the weak, be patient toward all.

14 형제들아, 너희에게 권고하노니 무질서한 자들을 훈계하며 낙담한 자들을 위로하고 약한 자들을 붙들어 주며 모든 사람들에게 오래 참으라.

15  See3708 that none5100, 3361 render591 evil2556 for473 evil2556 unto any5100 man; but235 ever3842 follow1377 that which is good,18 both2532 among1519 yourselves,240 and2532 to1519 all3956 men.

15  삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라

15  See that none gives evil for evil to anyone, but always pursue the good, both towards one another and towards all.

15  아무에게도 악으로 악을 갚지 말고, 오히려 너희 자신들 가운데서와 모든 사람들에게 선한 것을 항상 따르라.

16  Rejoice5463 evermore.3842

16  항상 기뻐하라

16  Rejoice evermore.

16  항상 기뻐하라.

17  Pray4336 without ceasing.89

17  쉬지 말고 기도하라

17  Pray without ceasing.

17    쉬지 말고 기도하라.

18  In1722 every thing3956 give thanks:2168 for1063 this5124 is the will2307 of God2316 in1722 Christ5547 Jesus2424 concerning1519 you.5209

18  범사에 감사하라 이는 그리스도G5547 예수G2424 안에서 너희를 향하신 하나님의G2316 뜻이니라

18  In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.

18    모든 일에 감사하라. 이것은 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 너희에 관한 하나님(야훼)의 뜻이니라.

19  Quench4570 not3361 the3588 Spirit.4151

19  성령을 소멸치 말며

19  Do not quench the Spirit.

19    성령을 소멸하지 말라.

20  Despise1848 not3361 prophesyings.4394

20  예언을 멸시치 말고

20  Do not despise prophesying.

20  예언을 멸시하지 말라.

21  Prove1381 all things;3956 hold fast2722 that which is good.2570

21  범사에 헤아려 좋은 것을 취하고

21  Prove all things, hold fast to the good.

21   모든 일을 시험하여 보고 선한 것을 붙잡으라.

22  Abstain567 from575 all3956 appearance1491 of evil.4190

22  악은 모든 모양이라도 버리라

22  Abstain from every appearance of evil.

22   악은 어떤 형태이든지 피하라.

23  And1161 the3588 very846 God2316 of peace1515 sanctify37 you5209 wholly;3651 and2532 I pray God your5216 whole3648 spirit4151 and2532 soul5590 and2532 body4983 be preserved5083 blameless274 unto1722 the3588 coming3952 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

23  평강의 하나님이G2316 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주G2962 예수G2424 그리스도G5547 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라

23  And may the God of peace Himself sanctify you, and may your whole spirit and soul and body be preserved blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.

23  화평의 하나님(엘로힘)께서 너희를 온전히 거룩하게 하시고 너희의 온 영과 혼과 몸이 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)께서 오실 때까지 책망할 것이 없게 보존되기를 하나님께 기도하노라( pray God ).

24  Faithful4103 is he that calleth2564 you,5209 who3739 also2532 will do4160 it.

24  너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라

24  Faithful is He who called you, who also will do it.

24    너희를 부르시는 분은 신실하시니 그가 또한 이것을 행하시리라.

25  Brethren,80 pray4336 for4012 us.2257

25  형제들아 우리를 위하여 기도하라

25  Brothers, pray for us.

25  형제들아, 우리를 위하여 기도하라.

26  Greet782 all3956 the3588 brethren80 with1722 a holy40 kiss.5370

26  거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라

26  Greet all the brothers with a holy kiss.

26  거룩한 입맞춤으로 모든 형제들에게 문안하라.

27  I charge3726 you5209 by the3588 Lord2962 that this epistle1992 be read314 unto all3956 the3588 holy40 brethren.80

27  내가 주를G2962 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 편지를 읽어 들리라

27  I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.

27 내가 주(아도나이)를 힘입어 너희에게 부탁하노니 이 편지가 모든 거룩한 형제들에게 읽혀지게 하라.

28  The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you.5216 Amen.281

28  우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 은혜가 너희에게 있을 지어다

28  May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

28    우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 은혜가 너희와 함께 있을지어다. 아멘.

   발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

  살후 1장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif