데살로니가 후서 제 3장 / 2 THESSALONIANS 3

 신약전서 목록    살후 2장

 

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Finally,3063 brethren,80 pray4336 for4012 us,2257 that2443 the3588 word3056 of the3588 Lord2962 may have free course,5143 and2532 be glorified,1392 even2532 as2531 it is with4314 you:5209

1  종말로 형제들아 너희는 우리를 위하여 기도하기를 주의G2962 말씀이 너희 가운데서와 같이 달음질하여 영광스럽게 되고

1  Finally, my brothers, pray for us, that the Word of the Lord may have free course and be glorified, even as it also is with you.

1  끝으로 형제들아, 우리를 위하여 기도하기를 주(야훼)의 말씀이 너희와 함께 있는 것처럼 속히 전파되어 영광스럽게 되고

2  And2532 that2443 we may be delivered4506 from575 unreasonable824 and2532 wicked4190 men:444 for1063 all3956 men have not3756 faith.4102

2  또한 우리를 무리하고 악한 사람들에게서 건지옵소서 하라 믿음은 모든 사람의 것이 아님이라

2  And pray that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all do not have the faith.

2  또 우리가 부당하고 악한 사람들로부터 구출되게 하옵소서 하라. 이는 모든 사람이 믿음을 가진 것이 아니기 때문이라.

3  But1161 the3588 Lord2962 is2076 faithful,4103 who3739 shall establish4741 you,5209 and2532 keep5442 you from575 evil.4190

3  주는G2962 미쁘사 너희를 굳게 하시고 악한 자에게서 지키시리라

3  But the Lord is faithful, who shall establish you and guard you from the evil.

3  그러나 주(아도나이H136)께서는 신실하시어 너희를 견고케 하시고, 악으로부터 지키시리라.

4  And1161 we have confidence3982 in1722 the Lord2962 touching1909 you,5209 that3754 ye both2532 do4160 and2532 will do4160 the things which3739 we command3853 you.5213

4  너희에게 대하여는 우리의 명한 것을 너희가 행하고 행할 줄을 우리가 G2962 안에서 확신하노니

4  And we have confidence in the Lord regarding you, that you both do and will do the things which we command you.

4  이제 우리가 너희에 대하여 주(야훼) 안에서 확신하는 것은 우리가 너희에게 명하는 것을 너희가 행하고 또 행하리라는 것이라.

5  And1161 the3588 Lord2962 direct2720 your5216 hearts2588 into1519 the3588 love26 of God,2316 and2532 into1519 the3588 patient waiting5281 for Christ.5547

5  주께서G2962 너희 마음을 인도하여 하나님의G2316 사랑과 그리스도의G5547 인내에 들어가게 하시기를 원하노라

5  And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.

5    또 주(아도나이)께서 너희 마음을 하나님(엘로힘)의 사랑과 그리스도(마쉬악H4899을)를 기다리는 인내로 인도하여 주실 것을 바라노라.

6  Now1161 we command3853 you,5213 brethren,80 in1722 the name3686 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that ye5209 withdraw yourselves4724 from575 every3956 brother80 that walketh4043 disorderly,814 and2532 not3361 after2596 the3588 tradition3862 which3739 he received3880 of3844 us.2257

6  형제들아 우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 이름으로 너희를 명하노니 규모 없이 행하고 우리에게 받은 유전대로 행하지 아니하는 모든 형제에게서 떠나라

6  Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not after the teaching which he received from us.

6  형제들아, 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 이름으로 너희에게 명하노니 무질서하게 행동하고 우리에게서 받은 전통을 따라 행하지 않는 모든 형제를 멀리 하라.

7  For1063 yourselves846 know1492 how4459 ye ought1163 to follow3401 us:2248 for3754 we behaved not ourselves disorderly812, 3756 among1722 you;5213

7  어떻게 우리를 본받아야 것을 너희가 스스로 아나니 우리가 너희 가운데서 규모 없이 행하지 아니하며

7  For you yourselves know how you ought to follow us. For we did not behave ourselves disorderly among you,

7  너희가 어떻게 우리를 본받아야 할 것인지를 너희 스스로가 아나니 우리는 너희 가운데서 무질서하게 행하지 아니하였으며

8  Neither3761 did we eat5315 any(3844) man's5100 bread740 for naught;1432 but235 wrought2038 with1722 labor2873 and2532 travail3449 night3571 and2532 day,2250 that we might not3361 be chargable1912 to any5100 of you:5216

8  누구에게서든지 양식을 값없이 먹지 않고 오직 수고하고 애써 주야로 일함은 너희 아무에게도 누를 끼치지 아니하려 함이니

8  neither did we eat any man's bread freely, but we worked with labor and travail night and day, so that we might not be heavy on any of you

8   아무에게서도 양식을 거저 먹지 않고 도리어 주야로 수고하고 애써 일하여 너희 가운데 아무에게도 부담이 되지 않도록 했노라.

9  Not3756 because3754 we have2192 not3756 power,1849 but235 to2443 make1325 ourselves1438 an example5179 unto you5213 to follow3401 us.2248

9  우리에게 권리가 없는 것이 아니요 오직 스스로 너희에게 본을 주어 우리를 본받게 하려 함이니라

9  (not because we do not have authority, but to make ourselves an example to you, to imitate us).

9  이는 우리에게 권리가 없어서가 아니요 다만 우리가 스스로 너희에게 본을 보여 우리를 본받게 하려 함이라.

10  For1063 even2532 when3753 we were2258 with4314 you,5209 this5124 we commanded3853 you,5213 that3754 if any1536 would2309 not3756 work,2038 neither3366 should he eat.2068

10  우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말게 하라 하였더니

10  For even when we were with you, we commanded you this, that if anyone would not work, neither should he eat.

10  우리가 너희와 함께 있을 때에도 너희에게 명하기를 누구든지 일하기 싫어하거든 먹지도 말라 하였노라.

11  For1063 we hear191 that there are some5100 which walk4043 among1722 you5213 disorderly,814 working2038 not at all,3367 but235 are busybodies.4020

11  우리가 들은즉 너희 가운데 규모 없이 행하여 도무지 일하지 아니하고 일만 만드는 자들이 있다 하니

11  For we hear that there are some who walk disorderly among you, not working at all, but being busybodies.

11 우리가 들으니 너희 가운데서 무질서하게 행하여 전혀 일하지 아니하고 참견 잘하는 자들이 있다 하니

12  Now1161 them that are such5108 we command3853 and2532 exhort3870 by1223 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that2443 with3326 quietness2271 they work,2038 and eat2068 their own1438 bread.740

12  이런 자들에게 우리가 명하고 G2962 예수G2424 그리스도G5547 안에서 권하기를 종용히 일하여 자기 양식을 먹으라 하노라

12  Now we command and exhort those who are such, by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.

12   이제 우리가 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악을)를 통하여 이런 자들에게 명하고 권하노니 조용히 일하고 자기 양식을 먹으라.

13  But1161 ye,5210 brethren,80 be not weary1573, 3361 in well doing.2569

13  형제들아 너희는 선을 행하다가 낙심치 말라

13  But you, brothers, do not be weary in well doing.

13  그러나 형제들아, 너희는 선을 행하다가 낙심하지 말라.

14  And1161 if1487 any man5100 obey5219 not3756 our2257 word3056 by1223 this epistle,1992 note4593 that man,5126 and2532 have no company4874, 3361 with him,846 that2443 he may be ashamed.1788

14  누가 편지에 우리 말을 순종치 아니하거든 사람을 지목하여 사귀지 말고 저로 하여금 부끄럽게 하라

14  And if anyone does not obey our word by this letter, mark that one and have no company with him, that he may be ashamed.

14  누구든지 이 편지에 쓴 우리의 말에 순종치 않거든 그를 주목하여 사귀지 말고 그로 하여금 부끄럽게 하라.

15  Yet2532 count2233 him not3361 as5613 an enemy,2190 but235 admonish3560 him as5613 a brother.80

15  그러나 원수와 같이 생각지 말고 형제같이 권하라

15  Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.

15  그러나 원수같이 여기지 말고 형제로서 권고하라.

16  Now1161 the3588 Lord2962 of peace1515 himself846 give1325 you5213 peace1515 always1223, 3956 by1722 all3956 means.5158 The3588 Lord2962 be with3326 you5216 all.3956

16  평강의 주께서G2962 친히 때마다 일마다 너희에게 평강을 주시기를 원하노라 주는G2962 너희 모든 사람과 함께 하실지어다

16  And may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.

16  화평의 주(아도나이)께서 친히 너희에게 항상 모든 일에 화평을 주시기를 원하노라. 주(아도나이)께서 너희 모두와 함께 하시기를 바라노라.

17  The3588 salutation783 of Paul3972 with mine own1699 hand,5495 which3739 is2076 the token4592 in1722 every3956 epistle:1992 so3779 I write.1125

17  바울은 친필로 문안하노니 이는 편지마다 표적이기로 이렇게 쓰노라

17  The greeting of Paul by my own hand which is the sign in every letter, so I write.

17    나 바울은 친필로 문안하노라. 이는 편지마다 표가 되므로 이렇게 쓰노라.

18  The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you5216 all.3956 Amen.281

18  우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 은혜가 너희 무리에게 있을지어다

18  The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

18 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 은혜가 너희 모두와 함께 있을지어다. 아멘.

  발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

  딤전 1장

 

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif