디모데후서 제 4장 / 1 TIMOTHY 4
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 I1473
charge1263 thee therefore3767
before1799 God,2316 and2532
the3588 Lord2962 Jesus2424
Christ,5547 who shall3195 judge2919
the quick2198 and2532 the dead3498
at2596 his848 appearing2015
and2532 his848 kingdom;932
|
1 하나님G2316 앞과 산 자와 죽은 자를 심판 하실 그리스도G5547 예수G2424 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니 |
1 Therefore I solemnly witness before God
and the Lord Jesus Christ, who is going to judge the
living and the dead according to His
appearance and His kingdom, |
1 그러므로 내가 하나님(엘로힘)과 주(아도나이H136)
예수(야슈아) 그리스도(마쉬악H4899), 곧 그가 나타나실 때와 그의 왕국에서 산 자들과 죽은 자들을 심판하실 분 앞에서 네게 명하노니 |
2 Preach2784
the3588 word;3056 be instant2186
in season,2122 out of season;171 reprove,1651
rebuke,2008 exhort3870 with1722
all3956 longsuffering3115 and2532
doctrine.1322 |
2 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라 |
2 preach the Word, be instant in season and
out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine. |
2 너는 말씀을 전파하라. 때를 얻든지 못 얻든지 항상 대비하라.
모든 오래 참음과 교리로 견책하고 책망하며 권고하라. |
3 For1063
the time2540 will come2071 when3753
they will not3756 endure430 sound5198
doctrine;1319 but235 after2596
their own2398 lusts1939 shall they heap2002 to themselves1438 teachers,1320
having itching2833 ears;189 |
3 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고 |
3 For a time will be when they will not
endure sound doctrine, but they will heap up teachers to themselves according
to their own lusts, tickling the ear. |
3 때가 이르리니 사람들이 건전한
교리를 견디지 못하고, 그들 자신의 정욕에 따라 가려운 귀를 즐겁게 해 줄 선생들을 많이 두리라. |
4 And2532
they shall turn away654 their ears189
from575, (3303) the3588 truth,225
and1161 shall be turned1624 unto1909
fables.3454 |
4 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라 |
4 And they will turn away their ears from the truth and will be turned to
myths. |
4 또한 그들이 그들의 귀를 진리에서
돌이켜 허탄한 이야기로 돌리리라. |
5 But1161
watch3525 thou4771 in1722
all things,3956 endure
afflictions,2553 do4160 the work2041
of an evangelist,2099 make full
proof4135 of thy4675 ministry.1248
|
5 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라 |
5 But you watch in all things, endure
afflictions, do the work of an
evangelist, fully carry out your ministry. |
5 그러나 너는 모든 일에 정신을
차리고, 고난을 견디며, 전도자의 일을 하고 네 직무를 완수하라. |
6 For1063
I1473 am now ready to be offered,4689, 2235 and2532
the3588 time2540 of my1699
departure359 is at hand.2186 |
6 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다 |
6 For I am already being poured out, and the
time of my release is here. |
6 내가 이미 제물로 드려질 준비가
되어있고 떠날 때가 이르렀도다. |
7 I have fought75
a good2570 fight,73 I have finished5055 my
course,1408 I have kept5083 the3588
faith:4102 |
7 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니 |
7 I have fought the good fight, I have
finished the course, I have kept the faith. |
7 내가 선한 싸움을 싸우고 달려갈
길을 마치고 믿음을 지켰으니 |
8 Henceforth3063
there is laid up606 for me3427 a crown4735
of righteousness,1343 which3739 the3588
Lord,2962 the3588 righteous1342
judge,2923 shall give591 me3427
at1722 that1565 day:2250
and1161 not3756 to me1698
only,3440 but235 unto all3956
them also that love25, 2532 his846 appearing.2015
|
8 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주(아도나이) 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주(그분)의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라 |
8 Now there is laid up for me the crown of
righteousness, which the Lord, the righteous Judge, shall give me at that
Day; and not to me only, but also to all those who love His appearing. |
8 이후로는 나를 위하여 의의
면류관이 마련되어 있어 의로운 재판관이신 주(아도나이)께서 그 날에 그것을 내게 주실 것이며 또 나뿐만 아니라 그의 나타나심을 사모하는 모든 사람에게도 주실
것이라. |
9 Do thy diligence4704 to come2064
shortly5030 unto4314 me:3165
|
9 너는 어서 속히 내게로 오라 |
9 Make haste to come to me quickly. |
9 너는 내게로 속히 오도록 힘쓰라.
|
10 For1063
Demas1214 hath forsaken1459 me,3165
having loved25 this present3568 world,165
and2532 is departed4198 unto1519
Thessalonica;2332 Crescens2913 to1519
Galatia,1053 Titus5103 unto1519
Dalmatia.1149 |
10 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로 디도는 달마디아로 갔고 |
10 For Demas has forsaken me, having loved
this present world, and he has
departed to Thessalonica. Crescens went
to Galatia, Titus to Dalmatia. |
10 데마는 이 세상을 사랑하여
나를 버리고 데살로니가로 갔고, 크레스케는 갈라디아로, 디도는 달마티아로 갔으며 |
11 Only3441
Luke3065 is2076 with3326
me.1700 Take353 Mark,3138
and bring71 him with3326 thee:4572
for1063 he is2076 profitable2173
to me3427 for1519 the ministry.1248 |
11 누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라 |
11 Only Luke is with me. Take Mark and bring him
with you, for he is profitable to me for the
ministry. |
11 누가만 나와 함께 있느니라.
마가를 데리고 오라. 그는 내 사역에 필요한 사람이니라. |
12 And1161
Tychicus5190 have I sent649 to1519
Ephesus.2181 |
12 두기고는 에베소로 보내었노라 |
12 And I sent Tychicus to Ephesus. |
12 나는 투기고를 에베소에 보냈느니라.
|
13 The3588
cloak5341 that3739 I left620
at1722 Troas5174 with3844
Carpus,2591 when thou comest,2064 bring5342
with thee,
and2532 the3588 books,975
but especially3122 the3588
parchments.3200 |
13 네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라 |
13 When you come, bring the cloak that I left
at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments. |
13 네가 올 때 내가 트로아에
있는 카포의 집에 두고 온 외투를 가져오라. 또 책들을 가져오되 특히 양피지로 된 것을 가져오라. |
14 Alexander223
the3588 coppersmith5471 did1731
me3427 much4183 evil:2556
the3588 Lord2962 reward591
him846 according2596 to his846
works:2041 |
14 구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서G2962 그 행한대로 저에게 갚으시리니 |
14 Alexander the coppersmith showed many evil
things to me. The Lord will give back to him according to his works. |
14 구리세공자 알렉산더가 내게
많은 해를 끼쳤으니, 주(야훼)께서 그의 행위대로 그에게 갚으시리라. |
15 Of whom3739
be thou ware5442, 4771 also;2532 for1063
he hath greatly3029 withstood436 our2251
words.3056 |
15 너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라 |
15 You also should beware of him, for he has greatly withstood our words. |
15 너도 그를 경계하라. 그가
우리의 말에 심히 대항하였느니라. |
16 At1722
my3450 first4413 answer627
no man3762 stood with4836 me,3427
but235 all3956 men
forsook1459 me:3165 I
pray God
that it may not3361 be laid to
their charge.3049, 846 |
16 내가 처음 변명할 때에 나와 함께한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라 |
16 At my first answer no one was beside me,
but all deserted me. May it not be laid to their charge. |
16 내가 처음 변호할 때에는
나와 함께한 사람이 아무도 없었으며 모든 사람이 나를 버렸느니라. 그러나 그것이 그들의 탓으로 돌아가지 않기를 바라노라. |
17 Notwithstanding1161 the3588
Lord2962 stood with3936 me,3427
and2532 strengthened1743 me;3165
that2443 by1223 me1700
the3588 preaching2782 might be fully known,4135 and2532
that all3956
the3588 Gentiles1484 might hear:191 and2532 I
was delivered4506 out of1537 the mouth4750
of the lion.3023 |
17 주께서G2962 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라 |
17 But the Lord stood with me and
strengthened me, that through me the preaching might be fulfilled, and that all the nations might hear. And I was
delivered out of the mouth of the lion. |
17 그러나 주(아도나이)께서 내 곁에 서서
내게 힘을 주신 것은 나를 통하여 복음 전파가 온전히 수행되어 모든 이방인들로 그것을 들을 수 있게 하려 하심이며, 또 내가 사자의 입에서 구출되었느니라.
|
18 And2532
the3588 Lord2962 shall deliver4506 me3165
from575 every3956 evil4190
work,2041 and2532 will preserve4982 me
unto1519 his848 heavenly2032
kingdom:932 to whom3739 be
glory1391 forever and ever.1519, 165, 165 Amen.281 |
18 주께서G2962 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘 |
18 And the Lord shall deliver me from every
evil work and will preserve me to His
heavenly kingdom, to whom be glory
forever and ever. Amen. |
18 주(아도나이)께서는 나를 모든 악한
일에서 구해 내시고, 그의 하늘나라에 이르기까지 나를 보호하시리니, 영광이 그 분께 영원 무궁토록 있기를 원하노라. 아멘. |
19 Salute782
Prisca4251 and2532 Aquila,207
and2532 the3588 household3624
of Onesiphorus.3683 |
19 브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라 |
19 Greet Priscilla and Aquila and the
household of Onesiphorus. |
19 프리스카와 아퀼라 그리고
오네시포로의 집에 문안하라. |
20 Erastus2037
abode3306 at1722 Corinth:2882
but1161 Trophimus5161 have I left620 at1722
Miletum3399 sick.770 |
20 에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니 |
20 Erastus stayed at Corinth, but Trophimus I
left sick at Miletus. |
20 에라스토는 고린도에 머물러
있고, 트로피모는 몸이 아파서 밀레토에 남겨 두었느니라. |
21 Do thy diligence4704 to come2064
before4253 winter.5494 Eubulus2103
greeteth782 thee4571 and2532
Pudens,4227 and2532 Linus,3044
and2532 Claudia,2803 and2532
all3956 the3588 brethren.80
|
21 겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라 |
21 Try to come before winter. Eubulus greets
you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers. |
21 겨울이 되기 전에 오도록
힘쓰라. 유불로와 푸데와 리노와 클라우디아와 모든 형제가 너에게 문안하느니라. |
22 The3588
Lord2962 Jesus2424 Christ5547
be with3326
thy4675 spirit.4151 Grace5485
be with3326
you.5216 Amen.281 |
22 나는 주께서G2962 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다 |
22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen. |
22 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)께서 네
영과 함께 계시고 은혜가 너희와 함께 있을지어다. 아멘. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה