디도서
제 1장
/
TITUS 1
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Paul,3972
a servant1401 of God,2316 and1161
an apostle652 of Jesus2424 Christ,5547
according2596 to the faith4102 of God's2316
elect,1588 and2532 the acknowledging1922 of the truth225 which3588
is after2596 godliness;2150 |
1 하나님의G2316 종이요G1401 예수G2424 그리스도의G5547 사도인G652 바울G3972 곧 나의 사도 된 것은 하나님의G2316 택하신 자들의G1588 믿음G4102과 경건함에G2150 속한 진리의G225 지식과G1922 |
1 Paul, a servant of God and an apostle of
Jesus Christ (according to the faith
of God's elect, in the acknowledging of the
truth which is according to godliness |
1 하나님(야훼)의 종이요, 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악H4899)의 사도인 바울은, 이는 하나님(야훼)의
택하신 자들의 믿음과 경건에 준한 진리의 지식에 따라 |
2 In1909
hope1680 of eternal166 life,2222
which3739 God,2316 that cannot lie,893 promised1861
before4253 the world began;166, 5550 |
2 영G166생의G2222 소망을G1680
인함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이G2316 영원한 때G166,
G5550 전부터G4253 약속하신 것인데 |
2 on hope of eternal life, which God, who
cannot lie, promised before the
eternal times, |
2 영생의 소망 안에서 주어진 것으로,
이 영생의 소망은 거짓말하실 수 없는 하나님(엘로힘)께서 세상이 시작되기 이전에 약속하셨다가 |
3 But1161
hath in due2398 times2540 manifested5319
his848 word3056 through1722
preaching,2782 which3739 is committed4100 unto me1473
according2596 to the commandment2003 of God2316
our2257 Savior;4990 |
3 자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타내셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님의G2316 명대로 내게 맡기신 것이라 |
3 but revealed His Word in its own times in
a proclamation, with which I was entrusted by the
command of God our Savior,) |
3 때가 되어 그의 말씀을 복음
전파를 통해 나타내셨는데, 이 일은 우리 구주 하나님(엘로힘)의 명령에 따라 내게 맡겨진 것이라. |
4 To Titus,5103
mine own1103
son5043 after2596 the common2839
faith:4102 Grace,5485 mercy,1656
and peace,1515 from575
God2316 the Father3962 and2532
the Lord2962 Jesus2424 Christ5547
our2257 Savior.4990 |
4 같은 믿음을 따라 된 나의 참 아들 디도에게 편지하노니 하나님G2316 아버지와 그리스도G5547 예수G2424 우리 구주로 좇아 은혜와 평강이 네게 있을지어다 |
4 to Titus, a true child according to our common faith. Grace mercy and peace from
God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior. |
4 같은 믿음을 따라 나의 참아들
된 디도에게 편지하노니, 하나님(야훼) 아버지와 우리의 구주이신 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악으)로부터 은혜와 자비와 평강이 있을지어다. |
5 For this cause5484, 5127 left2641
I thee4571 in1722 Crete,2914
that2443 thou shouldest set in
order1930 the things that are
wanting,3007 and2532 ordain2525
elders4245 in every city,2596, 4172 as5613
I1473 had appointed1299 thee:4671
|
5 내가 너를 그레데에 떨어뜨려 둔 이유는 부족한 일을 바로잡고 나의 명한대로 각 성에 장로들을G4245 세우게 하려 함이니 |
5 For this cause I left you in Crete, that
you should set in order the things that are lacking and ordain elders in
every city, as I had appointed you, |
5 내가 너를 크레테에 남겨 놓은
이유는 너로 부족한 일들을 바로잡고, 내가 명한 대로 각 성읍에 장로들을 세우게 하려 함이니 |
6 If any1536
be2076 blameless,410 the husband435
of one3391 wife,1135 having2192
faithful4103 children5043 not3361
accused1722, 2724 of riot810 or2228
unruly.506 |
6 책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라 |
6 if anyone is blameless, husband of one
wife, having believing children, not accused of loose behavior, or
disobedient. |
6 누가 되더라도 비난받을 것이
없고 한 아내의 남편이어야 하며, 방탕하다거나 불순종한다는 비방을 받지 않는 신실한 자녀를 둔 사람이어야 하느니라. |
7 For1063
a bishop1985 must1163 be1511
blameless,410 as5613 the steward3623 of God;2316
not3361 self-willed,829 not3361
soon angry,3711 not3361 given to wine,3943 no3361
striker,4131 not3361 given to filthy lucre;146 |
7 감독은G1985
하나님의G2316 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이를 탐하지 아니하며 |
7 For an overseer must be blameless, as a
steward of God, not self-willed, not full of passion, not given to wine, not
quarrelsome, not greedy for ill gain; |
7 감독은 하나님(야훼)의 청지기로서 비난받을
것이 없고 자기 고집대로 아니하며, 쉬 화내지 아니하고 술을 즐기지 아니하며, 구타하지 아니하고 더러운 이익을 탐내지 아니하며 |
8 But235
a lover of hospitality,5382 a
lover of good men,5358 sober,4998 just,1342
holy,3741 temperate;1468 |
8 오직 나그네를 대접하며 선을 좋아하며 근신하며 의로우며 거룩하며 절제하며 |
8 but hospitable, a lover of good, discreet,
just, holy, temperate, |
8 대접하기를 좋아하고, 선한 사람들을
좋아하며, 신중하고 정의로우며, 거룩하고 절제하며, |
9 Holding fast472
the3588 faithful4103 word3056
as he hath been taught,2596, 1322
that2443 he may be5600 able1415
by1722 sound5198 doctrine1319
both2532 to exhort3870 and2532
to convince1651 the3588 gainsayers.483 |
9 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거스려 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라 |
9 holding fast the faithful Word according
to the doctrine, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and
to convict the gainsayers. |
9 가르침 받은 대로 신실한 말씀을
굳게 붙잡아야 하리니, 이는 그가 반박하는 자들을 건전한 교리로 권면하고 설득할 수 있게 하려는 것이라. |
10 For1063
there are1526 many4183 unruly(2532),
506 and vain talkers3151
and2532 deceivers,5423 especially3122
they3588 of1537 the circumcision:4061 |
10 복종치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 특별히 할례당 가운데 심하니 |
10 For there are indeed many unruly men, vain
talkers and deceivers, especially those of the
circumcision, |
10 이는 불복종하는 자들과 헛된 말을 하는 자들과 속이는 자들이
많기 때문이며, 특히 할례파 중에 그러한 자들이 많으니 |
11 Whose3739
mouths must be stopped,1993, 1163
who3748 subvert396 whole3650
houses,3624 teaching1321 things which3739 they ought1163
not,3361 for filthy lucre's sake.5484, 150, 2771 |
11 저희의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이를 취하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다 |
11 whose mouth you
must stop, who subvert whole houses, teaching things not right for the sake
of ill gain. |
11 더러운 이익 때문에 가르쳐서는
안될 것들을 가르쳐서 집들을 온통 뒤집어 놓는 그들의 입을 막아야 될 것이라. |
12 One5100
of1537 themselves,846 even
a prophet4396 of their846 own,2398
said,2036 The Cretians2912 are
always104 liars,5583 evil2556
beasts,2342 slow692 bellies.1064
|
12 그레데인 중에 어떤 선지자가 말하되 그레데인들은 항상 거짓말장이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름장이라 하니 |
12 One of them, a prophet of their own, said,
Cretans are always liars, evil beasts,
lazy gluttons. |
12 그들 중의 하나인, 그들 자신의
선지자조차도 말하기를 "크레테인들은 항상 거짓말쟁이들이고 악한 짐승들이며, 게으른 탐식가들이라." 했으니, |
13 This3778
witness3141 is2076 true.227
Wherefore1223, 3739, 156 rebuke1651 them846
sharply,664 that2443 they may be sound5198 in1722
the3588 faith;4102 |
13 이 증거가 참되도다 그러므로 네가 저희를 엄히 꾸짖으라 이는 저희로 하여금 믿음을 온전케 하고 |
13 This witness is true; for which cause
convict them sharply, so that they may be sound in the faith, |
13 이 증거가 옳도다. 그러므로
너는 그들을 엄히 꾸짖어 그들로 믿음 안에서 건전해지게 하고, |
14 Not3361
giving heed4337 to Jewish2451 fables,3454
and2532 commandments1785 of men,444
that turn from654 the3588 truth.225
|
14 유대인의 허탄한 이야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좇지 않게 하려 함이라 |
14 not giving heed to Jewish myths and
commandments of men, turning away from the truth. |
14 유대인들의 꾸며낸 이야기와
진리에서 벗어난 사람들의 계명들에 귀를 기울이지 못하게 하라. |
15 Unto the3588
pure2513 all things3956 are(3303) pure:2513
but1161 unto them3588 that are defiled3392 and2532
unbelieving571 is nothing3762
pure;2513 but235 even2532
their846 mind3563 and2532
conscience4893 is defiled.3392 |
15 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무 것도 깨끗한 것이 없고 오직 저희 마음과 양심이 더러운지라 |
15 To the pure all things are pure. But to those who are defiled and
unbelieving nothing is pure, but even
their mind and conscience is defiled. |
15 정결한 사람들에게는 모든 것이
정결하나 더럽혀진 자들과 믿지 않는 자들에게는 아무것도 정결한 것이 없고, 도리어 그들의 마음과 양심이 다 더럽혀져 있느니라. |
16 They profess3670
that they know1492 God;2316 but1161
in works2041 they deny720 him,
being5607 abominable,947 and2532
disobedient,545 and2532 unto4314
every3956 good18 work2041
reprobate.96 |
16 저희가 하나님을G2316 시인하나 행위로는 부인하니 가증한 자요 복종치 아니하는 자요 모든 선한 일을 버리는 자니라 |
16 They profess that they know God, but in their works they deny Him, being abominable and disobedient and
reprobate to every good work. |
16 그들이 하나님(야훼)을 안다고 고백하나
행위로는 부인하나니, 가증한 자요, 불순종하는 자요, 모든 선한 일을 배척하는 자들이라. |
성경백과 사전: 디도서 / [영]The Epistle to Titus 바울이 디도에게 보낸 편지. 기록 장소는 불명이고 연대는 64, 65년경으로 추측된다. 디모데전·후서와 함께 목회서신에 속한다. 이 편지의 목적은 교회를 지도하고 관리하는데 필요한 사항을 가르치며, 이단을 경계하고 건전한 교리를 고조시키는데 있다(딛 3:8). 특징은 디모데전서의 축소판 같으나 디모데후서의 개인적 색채가 가미되어 있고 목회서신 중 신학적 색채가 가장 농후하다. 개요. ① 교회 행정에 관한 지시(1장). ② 교회 각층에 대한 교훈(2장). ③ 사회생활에 관한 교훈(3장). |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה