야고보서 제3장 / JAMES 3
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 My3450
brethren,80 be1096 not3361
many4183 masters,1320 knowing1492
that3754 we shall receive2983 the greater3187 condemnation.2917
|
1 내 형제들아 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 많이 선생이 되지 말라 |
1 My brothers, do not be many teachers,
knowing that we shall receive the greater condemnation. |
1 나의 형제들아, 너희는 많은
선생들이 되지 말라. 이는 우리가 더 큰 정죄를 받을 줄 앎이니라. |
2 For1063
in many things4183 we offend4417 all.537
If any man1536 offend4417 not3756
in1722 word,3056 the same3778
is a perfect5046 man,435
and able1415
also2532 to bridle5468 the3588
whole3650 body.4983 |
2 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라 |
2 For in
many things we all offend. If anyone
does not offend in word, the same is a
full-grown man, able also to bridle the whole body. |
2 우리 모두는 많은 일에 실수
하나니, 만일 말에 실수가 없는 사람이 있다면 그 사람은 온전한 사람이며 온 몸도 제어할 수 있느니라. |
3 Behold,2400
we put906 bits5469 in1519
the3588 horses'2462 mouths,4750
that they846 may obey3982 us;2254
and2532 we turn about3329 their846
whole3650 body.4983 |
3 우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거하며 |
3 Behold, we put bits in the horses' mouths,
so that they may obey us, and we turn about their whole body. |
3 보라, 우리가 말들을 복종하게
하려고 그 입에 재갈을 물려 그것들의 온 몸을 제어하느니라. |
4 Behold2400
also2532 the3588 ships,4143
which though they be(5607) so great,5082 and2532 are driven1643
of5259 fierce4642 winds,417
yet are they turned about3329
with5259 a very small1646 helm,4079
whithersoever3699, 302 the3588 governor3730,
2116 listeth.1014 |
4 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니 |
4 Behold also the ships being so great, and
driven by fierce winds, yet they are turned about with a very small rudder,
where the impulse of him steering desires. |
4 또한 배들을 보라. 그렇게 크고,
거친 바람에 밀려 가도 지극히 작은 키로 키잡이가 원하는 곳 어디로든지 돌려지느니라. |
5 Even2532
so3779 the3588 tongue1100
is2076 a little3398 member,3196
and2532 boasteth great things.3166 Behold,2400
how great2245 a matter5208 a little3641
fire4442 kindleth!381 |
5 이와같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가 |
5 Even so the tongue is a little member and
boasts great things. Behold how little a fire kindles how large a forest! |
5 이와 같이 혀도 작은 지체지만
큰 일들을 자랑하느니라. 보라, 작은 불이 얼마나 큰 것을 태우는가! |
6 And2532
the3588 tongue1100 is
a fire,4442 a world2889 of iniquity;93 so3779
is2525 the3588 tongue1100
among1722 our2257 members,3196
that it defileth4695 the3588 whole3650
body,4983 and2532 setteth on fire5394 the3588
course5164 of nature;1078 and2532
it is set on fire5394 of5259 hell.1067
|
6 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라 |
6 And the tongue is
a fire, a world of iniquity. So the tongue is set among our members, spotting
all the body and inflaming the course of nature, and being inflamed by hell. |
6 혀는 불이요, 죄악의 세상이라.
그처럼 혀는 우리 지체들 가운데 있으면서 온 몸을 더럽히며, 또 일생을 불태우나니, 곧 지옥의 불에서 태우느니라. |
7 For1063
every3956 kind5449 of beasts,2342
and2532 of birds,4071 and5037
of serpents,2062 and2532 of things in the sea,1724 is tamed,1150
and2532 hath been tamed1150 of mankind:442, 5449 |
7 여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와 |
7 For every kind of animals, and of birds,
and of reptiles, and of sea-animals, is tamed, and has been tamed by mankind.
|
7 모든 종류의 짐승들과 새들,
뱀들, 바다 속에 있는 것들은 사람에 의해 길들여지며 또 길들여져 왔으나 |
8 But1161
the3588 tongue1100 can1410
no3762 man444 tame;1150
it is
an unruly183 evil,2556 full3324
of deadly2287 poison.2447 |
8 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라 |
8 But no one can tame the tongue, it is an unruly evil, full of deadly poison. |
8 혀를 길들일 수 있는 사람은
아무도 없나니 억제할 수 없는 악이요, 죽이는 독이 가득하도다. |
9 Therewith1722,
846 bless2127 we
God,2316 even2532 the Father;3962 and2532
therewith1722, 846 curse2672 we men,444
which are made1096 after2596 the similitude3669 of God.2316
|
9 이것으로 우리가 주G2316 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의G2316 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니 |
9 By this we bless God, even the Father. And by this we curse men, who have
come into being according to the image of God. |
9 그것으로 우리가 하나님(야훼)이신 아버지를
송축하고, 또 그것으로 우리가 하나님(엘로힘)의 모습대로 만들어진 사람을 저주하느니라. |
10 Out1537
of the3588 same846 mouth4750
proceedeth1831 blessing2129 and2532
cursing.2671 My3450 brethren,80
these things5023 ought5534 not3756
so3779 to be.1096 |
10 한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라 |
10 Out of the same mouth proceeds blessing
and cursing. My brothers, these things ought not to be so. |
10 같은 입에서 축복과 저주가
나오는도다. 나의 형제들아, 이렇게 되어서는 아니되느니라. |
11 Doth (3385)
a fountain4077 send forth1032 at1537
the3588 same846 place3692
sweet1099 water and2532
bitter?4089 |
11 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨 |
11 Does a fountain send forth at the same
hole the sweet and the bitter? |
11 샘이 같은 곳에서 단물과 쓴물을
낼 수 있느냐? |
12 (3361)
Can1410 the fig tree,4808 my3450
brethren,80 bear4160 olive berries?1636 either2228
a vine,288 figs?4810 so3779
can no3762
fountain4077 both yield4160 salt252
water5204 and2532 fresh.1099
|
12 "내 형제들아 어찌 무화과 나무가 감람 열매를, 포도 나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라" |
12 Can the fig tree, my brothers, bear olive
berries; or a vine, figs? So no fountain can
yield both salt water and fresh. |
12 나의 형제들아, 무화과나무가
올리브 열매를, 포도나무가 무화과를 맺을 수 있겠느냐? 그와 같이 짠물과 단물을 다 내는 샘은 없느니라. |
13 Who5101
is a wise man4680 and2532
endued with knowledge1990 among1722 you?5213
let him show1166 out of1537 a good2570
conversation391 his848 works2041
with1722 meekness4240 of wisdom.4678
|
13 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일찌니라 |
13 Who is
wise and knowing among you? Let him show his works by his good conduct with meekness of wisdom. |
13 너희 가운데 현명하고 지식을 갖춘 자가 누구냐? 그는 선한
행실을 통하여 지혜의 온유함으로 자신의 행함을 나타내 보일지니라. |
14 But1161
if1487 ye have2192 bitter4089
envying2205 and2532 strife2052
in1722 your5216 hearts,2588
glory2620 not,3361 and2532
lie5574 not against2596 the3588
truth.225 |
14 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거스려 거짓하지 말라 |
14 But if you have bitter jealousy and strife
in your hearts, do not glory and lie against the truth. |
14 만일 너희 마음 속에 독한
시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말며, 진리를 거슬러 거짓말하지 말라. |
15 This3778
wisdom4678 descendeth2718 not3756
from above,509 but235 is
earthly,1919 sensual,5591 devilish.1141
|
15 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 세상적이요 정욕적이요 마귀적이니 |
15 This is not the wisdom coming down from
above, but is earthly, sensual,
devilish. |
15 이러한 지혜는 위로부터 내려오는
것이 아니라 땅에 속한 것이요, 정욕적이며 마귀적인 것이니라. |
16 For1063
where3699 envying2205 and2532
strife2052 is, there1563
is confusion181 and2532
every3956 evil5337 work.4229
|
16 시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라 |
16 For where envying and strife are, there is
confusion and every foul deed. |
16 이는 시기와 다툼이 있는 곳에는
혼란과 온갖 악한 일이 있기 때문이라. |
17 But1161
the3588 wisdom4678 that is from above509 is2076
first4412, 3303 pure,53 then1899
peaceable,1516 gentle,1933 and
easy to be entreated,2138 full3324 of mercy1656
and2532 good18 fruits,2590
without partiality,87 and2532 without hypocrisy.505 |
17 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편벽과 거짓이 없나니 |
17 But the wisdom that is from above is first
truly pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and
good fruits, without partiality and without hypocrisy. |
17 그러나 위로부터 오는 지혜는
첫째, 순수하고 그 다음은 화평하며, 친절하고, 양순하며, 자비와 선한 열매들로 가득하고, 편견이 없고, 위선이 없나니 |
18 And1161
the fruit2590 of righteousness1343 is sown4687
in1722 peace1515 of them3588
that make4160 peace.1515 |
18 화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라 |
18 And the
fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace. |
18 의의 열매는 화평케 하는 자들의
화평 안에 뿌려진 것이니라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה