야고보서 제4장 / JAMES 4
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 From whence4159
come wars4171
and2532 fightings3163 among1722
you?5213 come they
not3756 hence,1782 even
of1537 your5216 lusts2237
that war4754 in1722 your5216
members?3196 |
1 "너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐" |
1 From where do wars and fightings among you
come? Is
it not from this, from your lusts which war in your members? |
1 너희 중에 싸움과 다툼이 어디로부터
오느냐? 너희 지체들 속에서 싸우고 있는 너희 정욕들로부터 오는 것이 아니냐? |
2 Ye lust,1937
and2532 have2192 not:3756
ye kill,5407 and2532 desire to have,2206 and2532
cannot1410, 3756 obtain:2013 ye fight3164
and2532 war,4170 yet1161
ye have2192 not,3756 because ye5209
ask154 not.3361 |
2 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요 |
2 You desire, and do not have. You murder,
and are jealous, and cannot obtain. You fight and war, yet you have not
because you ask not. |
2 너희가 갈망하여도 얻지 못하고,
너희가 살인하고 갖고자 열망하여도 얻을 수 없으며, 너희가 다투고 싸워도 얻지 못하니 이는 너희가 구하지 않기 때문이라. |
3 Ye ask,154
and2532 receive2983 not,3756
because1360 ye ask154 amiss,2560
that2443 ye may consume1159 it
upon1722 your5216 lusts.2237
|
3 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라 |
3 You ask and receive not, because you ask
amiss, that you may spend it upon your
lusts. |
3 구하여도 받지 못함은 너희 정욕에다
쓰려고 잘못 구하기 때문이라. |
4 Ye adulterers3432
and2532 adulteresses,3428 know1492
ye not3756 that3754 the3588
friendship5373 of the3588 world2889
is2076 enmity2189 with God?2316
whosoever3739, 302 therefore3767 will1014
be1511 a friend5384 of the3588
world2889 is2525 the enemy2190
of God.2316 |
4 간음하는 여자들이여G3428 세상과G2889 벗된 것이G5373 하나님의G2316 원수G2189임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님G2316 과 원수되게 하는 것이니라 |
4 Adulterers and adulteresses! Do you not
know that the friendship of the world is enmity with
God? Therefore whoever desires to be a friend of the world is the enemy of
God. |
4 너희 간음하는 남자들G3432과 간음하는
여자들아, 세상과 친구 되는 것이 하나님(엘로힘)과 원수 되는 것임을 알지 못하느냐? 그러므로 누구든지 세상의 친구가 되고자 하는 자는 하나님(엘로힘)의 원수가
되느니라. |
5 Do ye(2228)
think1380 that3754 the3588
Scripture1124 saith3004 in vain,2761
The3588 spirit4151 that3739
dwelleth2730 in1722 us2254
lusteth1971 to4314 envy?5355
|
5 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신G2730 성령이G4151 시기G5355하기까지G4314 사모한다G1971 하신 말씀을 헛된줄로 생각하느뇨 |
5 Do you think that the Scripture says in
vain, The spirit that dwells in us yearns to envy? |
5
너희는 성경이 "우리
안에 거하는 영이 시기할 만큼 갈망한다."라고 말씀하는 것이 헛되다고 생각하느냐?
영: 민_11:29; 시_37:1, 시_106:16; 잠_21:10; 딛_3:3
|
6 But1161
he giveth1325 more3187 grace.5485
Wherefore1352 he saith,3004 God2316
resisteth498 the proud,5244 but1161
giveth1325 grace5485 unto the humble.5011 |
6 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이G2316 교만한 자를G5244 물리치시고G4098 겸손한 자에게G5011 은혜를G5485 주신다G1325
하였느니라 |
6 But He gives more grace. Therefore He
says, God resists the proud, but He gives grace to the humble. |
6 그러나 그가 더 많은 은혜를
주시느니라. 그러므로 그가 말씀하시기를 "하나님(엘로힘)께서는 교만한 자들을 거절하시고 겸손한 자들에게 은혜를 주신다."고 하셨느니라.
|
7 Submit5293
yourselves therefore3767 to God.2316 Resist436
the3588 devil,1228 and2532
he will flee5343 from575 you.5216
|
7 그런즉 너희는 하나님께G2316 순복할찌어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라 |
7 Therefore submit yourselves to God. Resist
the devil, and he will flee from you. |
7 그러므로 하나님(엘로힘)께 복종하라.
마귀를 대적하라. 그리하면 그가 너희로부터 도망하리라. |
8 Draw nigh1448
to God,2316 and2532 he will draw nigh1448 to you.5213
Cleanse2511 your hands,5495
ye sinners;268 and2532
purify48 your hearts,2588
ye double minded.1374 |
8 하나님을G2316 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라 |
8 Draw near to God, and He will draw near to
you. Cleanse your hands, sinners; and
purify your hearts, double-minded ones. |
8 하나님(엘로힘)께 가까이 다가가라. 그리하면
그 분께서도 너희에게 가까이 다가가시리라. 너희 죄인들아, 손을 깨끗이 하라. 너희 두 생각을 품은 자들아, 마음을 정결케 하라. |
9 Be afflicted,5003
and2532 mourn,3996 and2532
weep:2799 let your5216 laughter1071
be turned3344 to1519 mourning,3997
and2532 your joy5479
to1519 heaviness.2726 |
9 "슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀찌어다" |
9 Be afflicted, and mourn and weep. Let your
laughter be turned to mourning and your
joy to heaviness. |
9 괴로워하고 애통하며 울라. 너희
웃음을 슬픔으로, 너희 기쁨을 근심으로 바꾸라. |
10 Humble yourselves5013 in the sight1799 of the3588
Lord,2962 and2532 he shall lift you up.5312, 5209 |
10 주G2962 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라 |
10 Be humbled before the Lord, and He will
lift you up. |
10 주(야훼)의 목전에서 겸손하라. 그리하면
주(그분)께서 너희를 높이실 것이라. |
11 Speak not evil2635, 3361 one of another,240
brethren.80 He that speaketh evil2635 of his
brother,80 and2532 judgeth2919
his848 brother,80 speaketh evil2635 of the law,3551
and2532 judgeth2919 the law:3551
but1161 if1487 thou judge2919
the law,3551 thou art1488 not3756
a doer4163 of the law,3551 but235
a judge.2923 |
11 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다 |
11 Do not speak against one another,
brothers. He who speaks against his
brother, and who judges his brother, speaks against the Law and judges the
Law. But if you judge the Law, you are not a doer of the Law, but a judge. |
11 형제들아, 서로 비방하지 말라.
자기 형제를 비방하는 자나 판단하는 자는 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라. 만일 네가 율법을 판단하면 율법을 행하는 자가 아니라 재판관이로다.
|
12 There is2076
one1520 lawgiver,3550 who is able1410 to save4982
and2532 to destroy:622 who5101
art1488 thou4771 that3739
judgest2919 another?2087 |
12 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐 |
12 There is one Lawgiver, who is able to save
and to destroy. Who are you who judges another? |
12 입법자는 한 분이시니, 그는
구원하실 수도 멸망시키실 수도 있느니라. 네가 누구기에 남을 판단하느냐? |
13 Go to33
now,3568 ye that say,3004 Today4594
or2532 tomorrow839 we will go4198
into1519 such3592 a city,4172
and2532 continue4160 there1563
a1520 year,1763 and2532
buy and sell,1710 and2532 get gain:2770
|
13 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아 |
13 Come now, those saying, Today or tomorrow
we will go into such a city and spend a year there, and we will trade and
will make a profit, |
13 이제 오라, "오늘이나
내일 우리가 어느 성읍으로 가서 거기서 일 년쯤 지내며 사고 팔아 수익을 올리리라." 하는 자들이여 |
14 Whereas3748
ye know1987 not3756 what3588
shall be
on the3588 morrow.839 For1063
what4169 is your5216
life?2222 It is2076 even1063
a vapor,822 that appeareth5316 for4314
a little time,3641 and1161 then1899
vanisheth away.853 |
14 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라 |
14 who do not know of the morrow. For what is your life? For it is a vapor, which appears
for a little time, and then disappears. |
14 너희가 내일 일어날 일을 알지
못하나니 너희 생명이 무엇이냐? 잠깐 보이다가 사라지는 안개니라. |
15 For473
that ye5209 ought to say,3004
If1437 the3588 Lord2962
will,2309 we shall(2532) live,2198
and2532 do4160 this,5124
or2228 that.1565 |
15 너희가 도리어 말하기를 주의G2962 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할것이거늘 |
15 Instead of you saying, If the Lord wills,
we shall live and do this or that. |
15 오히려 너희가 "주(야훼)께서
원하시면 우리가 살겠고, 또 이것이나 저것을 할 수 있으리라."고 말해야 할 터인데 |
16 But1161
now3568 ye rejoice2744 in1722
your5216 boastings:212 all3956
such5108 rejoicing2746 is2076
evil.4190 |
16 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라 |
16 But now you boast in your presumptions. All
such boasting is evil. |
16 이제 너희가 자만 가운데 기뻐하고
있으니 그러한 기쁨은 다 악하니라. |
17 Therefore3767
to him that knoweth1492 to do4160 good,2570
and2532 doeth4160 it
not,3361 to him846 it is2076
sin.266 |
17 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라 |
17 Therefore to him who knows to do good, and
does not do it, to him it is sin. |
17 그러므로 선을 행할 줄 알면서도
행치 아니하는 자에게는 그것이 그 사람에게 죄가 되느니라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה