디모데전서 2장 / 1 TIMOTHY 2

 신약전서 목록    딤전 1장

 

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  I exhort3870 therefore,3767 that, first4412 of all,3956 supplications,1162 prayers,4335 intercessions,1783 and giving of thanks,2169 be made4160 for5228 all3956 men;444

1  그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되

1  First of all, then, I exhort that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

1  그러므로 내가 무엇보다도 먼저 권하노니, 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 중보와 감사를 하되

2  For5228 kings,935 and2532 for all3956 that are5607 in1722 authority;5247 that2443 we may lead1236 a quiet2263 and2532 peaceable2272 life979 in1722 all3956 godliness2150 and2532 honesty.4587

2  임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정한 중에 고요하고 평안한 생활을 하려 함이니라

2  for kings and all who are in authority, so that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.

2  왕들과 권세 있는 모든 사람을 위하여 하라. 이는 우리가 모든 경건과 청렴함 가운데 평온하고 조용한 생활을 하려 함이라.

3  For1063 this5124 is good2570 and2532 acceptable587 in the sight1799 of God2316 our2257 Savior;4990

3  이것이 우리 구주 하나님G2316 앞에 선하고 받을실 만한 것이니

3  For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

3  이것이 우리 구주 하나님(엘로힘) 앞에 선하고 기뻐하실 만한 일이니

4  Who3739 will2309 have all3956 men444 to be saved,4982 and2532 to come2064 unto1519 the knowledge1922 of the truth.225

4  하나님은G3739 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는데 이르기를 원하시느니라

4  who will have all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

4    하나님께서는 모든 사람이 구원을 받고 진리의 지식에 이르기를 원하시느니라.

5  For1063 there is one1520 God,2316 and2532 one1520 mediator3316 between God2316 and2532 men,444 the man444 Christ5547 Jesus;2424

5  하나님은G2316 분이시요(there is oneG1520) 하나님G2316과 사람 사이에 중보도G3316 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도G5547 예수G2424

5  For God is one, and there is one Mediator of God and of men, the Man Christ Jesus,

5  하나님(엘로힘)은 한 분이시요, 하나님(야훼와)과 사람 사이에 중보자도 한 분이시니, 곧 사람이신 그리스도(마쉬악H4899) 예수(야슈아)시라.

6  Who gave1325 himself1438 a ransom487 for5228 all,3956 to be testified3142 in due2398 time.2540

6  그가 모든 사람을 위하여 자기를 속전으로 주셨으니 기약이 이르면 증거할 것이라

6  who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time.

6  그가 모든 사람을 위하여 자신을 몸값으로 내어 주셨으니 때가 이르면 증거되리라.

7  Whereunto1519, 3739 I1473 am ordained5087 a preacher,2783 and2532 an apostle,652 (I speak3004 the truth225 in1722 Christ,5547 and lie5574 not;)3756 a teacher1320 of the Gentiles1484 in1722 faith4102 and2532 verity.225

7  이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라

7  To this I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of the nations, in faith and truth.

7   이를 인하여 내가 설교자와 사도로 지명을 받았으며, (내가 그리스도(마쉬악) 안에서 참을 말하고 거짓을 말하지 아니하노니,) 믿음과 진리 안에서 내가 이방인들의 선생이 되었노라.

8  I will1014 therefore3767 that men435 pray4336 every3956 where,5117 lifting up1869 holy3741 hands,5495 without5565 wrath3709 and2532 doubting.1261

8  그러므로 각처에서 남자들이 분노와 다툼이 없이 거룩한 손을 들어 기도하기를 원하노라

8  Therefore, I desire that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

8   그러므로 나는 남자들이 성냄과 주저함이 없이, 어디서나 거룩한 손들을 들고 기도하기를 바라노라.

9  In like manner5615 also,2532 that women1135 adorn2885 themselves1438 in1722 modest2887 apparel,2689 with3326 shamefacedness127 and2532 sobriety;4997 not3361 with1722 braided hair,4117 or2228 gold,5557 or2228 pearls,3135 or2228 costly4185 array.2441

9  이와 같이 여자들도 아담한 옷을 입으며 염치와 정절로 자기를 단장하고 땋은 머리와 금이나 진주나 값진 옷으로 하지 말고

9  In the same way also, I desire that women adorn themselves in decent clothing, with modesty and sensibleness, not adorned with braiding, or gold, or pearls, or costly clothing,

9   이와 같이 여자들도 검소한 옷차림으로 스스로를 단장하되, 수줍음과 정숙함으로 하며, 땋은 머리나 금이나 진주나 비싼 옷으로 하지 말고,

10  But235 (which3739 becometh4241 women1135 professing1861 godliness)2317 with1223 good18 works.2041

10  오직 선행으로 하기를 원하라 이것이 하나님을 공경한다 하는 자들에게 마땅한 것이니라

10  but with good works, which becomes women professing godliness.

10  오직 (경건함을 고백하는 여자들에게 어울리는) 선행으로 단장하기를 바라노라.

11  Let the woman1135 learn3129 in1722 silence2271 with1722 all3956 subjection.5292

11  여자는 일절 순종함으로 종용히 배우라

11  Let the woman learn in silence with all subjection.

11  여자는 온전히 순종함으로 조용히 배우게 하라.

12  But1161 I suffer2010 not3756 a woman1135 to teach,1321 nor3761 to usurp authority over831 the man,435 but235 to be1511 in1722 silence.2271

12  여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라

12  But I do not allow a woman to teach, or to exercise authority over a man, but to be in silence.

12   나는 여자가 가르치는 것이나 남자에게 권위를 행사하는 것을 허락지 아니하노니 다만 조용할지니라.

13  For1063 Adam76 was first4413 formed,4111 then1534 Eve.2096

13  이는 아담이 먼저 지음을 받고 이와가 후며

13  For Adam was first formed, then Eve.

13   이는 아담이 먼저 지음을 받았고, 그후에 이브며,

14  And2532 Adam76 was not3756 deceived,538 but1161 the3588 woman1135 being deceived538 was1096 in1722 the transgression.3847

14  아담이 꾀임을 보지 아니하고 여자가 꾀임을 보아 죄에 빠졌음이니라

14  And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

14  또 아담이 속은 것이 아니라, 여자가 속아 범죄하였음이라.

15  Notwithstanding1161 she shall be saved4982 in1223 childbearing,5042 if1437 they continue3306 in1722 faith4102 and2532 charity26 and2532 holiness38 with3326 sobriety.4997

15  그러나 여자들이(she shall be savedG4982) 만일 정절로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 해산함G5042으로 구원을 얻으리라(she shall be savedG4982)

 

σωθησεται4982 V-FPI-3S

V(동사)-미래, 수동태, 직설법- 3S/3인층 단수

15  But she will be kept safe through childbearing, if they continue in faith and love and holiness with sensibleness.

15   그러나 그들이 정숙함으로 믿음과 사랑과 거룩함에 계속 거하면 여자가 자녀를 낳을 때 구원을 받으리라.

 

여자가:  창_3:15; 사_7:14, 사_9:6; 렘_31:22; 마_1:21-25; 눅_2:7, 눅_2:10,눅_2:11

 

  발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

  딤전 3장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif