디모데후서 제 2장 / 1 TIMOTHY 2
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Thou4771
therefore,3767 my3450 son,5043
be strong1743 in1722 the3588
grace5485 that3588 is in1722
Christ5547 Jesus.2424 |
1 Therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
1 내 아들아, 그러므로 너는
그리스도(마쉬악H4899) 예수(야슈아G2424) 안에 있는 은혜 가운데서 강건하라. |
|
2 And2532
the things that3739 thou hast
heard191 of3844 me1700
among1223 many4183 witnesses,3144
the same5023 commit3908 thou to faithful4103 men,444
who3748 shall be2071 able2425
to teach1321 others2087 also.2532
|
2 또 네가 많은 증인 앞에서 내게 들은바를 충성된 사람들에게 부탁하라 저희가 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라 |
2 And the things that you have heard from me
among many witnesses, commit the same to faithful men who will be able to
teach others also. |
2 그리고 네가 많은 증인들 가운데서
내게 들은 것들을 신실한 사람들에게 맡기라. 그들이 또 다른 사람들을 가르칠 수 있으리라. |
3 Thou4771
therefore3767 endure hardness,2553 as5613
a good2570 soldier4757 of Jesus2424
Christ.5547 |
3 Therefore endure hardness, as a good
soldier of Jesus Christ. |
3 그런즉 너는 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)의
훌륭한 군사로서 고난을 견뎌내라. |
|
4 No man3762
that warreth4754 entangleth
himself with1707 the3588 affairs4230
of this life;979 that2443
he may please700 him who hath
chosen him to be a soldier.4758 |
4 군사로 다니는 자는 자기 생활에 얽매이는 자가 하나도 없나니 이는 군사로 모집한 자를 기쁘게 하려 함이라 |
4 No one who wars tangles with the affairs
of this life, that he may please him
who chose him to be a soldier. |
4 전쟁에 임하는 자는 아무도
이생의 일들에 얽매이지 아니하나니, 이는 자기를 군사로 뽑은 자를 기쁘게 하려 함이라. |
5 And1161
if1437 a man5100 also2532
strive for masteries,118 yet is he not3756
crowned,4737 except3362 he strive118
lawfully.3545 |
5 경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 면류관을 얻지 못할 것이며 |
5 And also if anyone competes, he is not
crowned unless he competes lawfully. |
5 또 이기려고 애쓰는 사람이
규칙대로 하지 아니하면 면류관을 얻지 못하리라. |
6 The husbandman1092 that laboreth2872
must1163 be first partaker3335, 4413 of the3588 fruits.2590
|
6 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라 |
6 It is right for the laboring farmer to
partake first of the fruits. |
6 수고하는 농부가 먼저 그 소출에
동참함이 마땅하니라. |
7 Consider3539
what3739 I say;3004 and1063
the3588 Lord2962 give1325
thee4671 understanding4907 in1722
all things.3956 |
7 내 말하는 것을 생각하라 주께서G2962 범사에 네게 총명을 주시리라 |
7 Consider what I say, and the Lord will
give you understanding in all things. |
7 내가 말하는 것을 숙고해 보라.
주(아도나이H136)께서 너에게 모든 일에 명철을 주시기 원하노라. |
8 Remember3421
that Jesus2424 Christ5547 of1537
the seed4690 of David1138 was raised1453
from1537 the dead3498 according2596
to my3450 gospel:2098 |
8 Remember that Jesus Christ of the seed of
David was raised from the dead
according to my gospel, |
8 나의 복음대로 다윗의 씨인
예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)께서 죽은 자들로부터 일으켜지셨음을 기억하라. |
|
9 Wherein1722,
3739 I suffer trouble,2553
as5613 an evil doer,2557 even
unto3360 bonds;1199 but235
the3588 word3056 of God2316
is not3756 bound.1210 |
9 복음을 인하여 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 하나님의G2316 말씀은 매이지 아니하니라 |
9 in which I suffer ill as an evildoer, even to bonds. But the Word of God is not
chained. |
9 이 복음으로 인하여 내가 악을
행하는 자처럼 매여서까지 고난을 받고 있으나 하나님(엘로힘)의 말씀은 매이지 아니하느니라. |
10 Therefore1223,
5124 I endure5278
all things3956 for the elect's
sakes,1223, 3588, 1588 that2443 they846
may also2532 obtain5177 the salvation4991 which3588
is in1722 Christ5547 Jesus2424
with3326 eternal166 glory.1391
|
10 그러므로 내가 택하신 자를 위하여 모든 것을 참음은 저희로도 그리스도G5547 예수G2424 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이로라 |
10 Therefore I endure all things for the sake
of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ
Jesus with eternal glory. |
10 그러므로 내가 택함받은 자들을
위하여 모든 것을 참음은 그들도 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에 있는 구원을 영원한 영광과 함께 얻게 하려 함이라. |
11 It is
a faithful4103 saying:3056 For1063
if1487 we be dead with4880 him,
we shall also2532 live with4800 him:
|
11 미쁘다 이 말이여 우리가 주와 함께 죽었으면 또한 함께 살 것이요 |
11 For faithful is the Word, for if we died
with Him, we shall also live with Him. |
11 이 말씀은 신실하도다. 우리가
그와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살리라. |
12 If1487
we suffer,5278 we shall also2532 reign with4821
him: if1487
we deny720 him, he also2548
will deny720 us:2248 |
12 참으면 또한 함께 왕노릇할 것이요 우리가 주를 부인하면 주도 우리를 부인하실 것이라 |
12 If we suffer, we shall also reign with Him. If we deny Him,
He also will deny us. |
12 우리가 참으면 우리도 그와
함께 다스릴 것이요, 우리가 그를 부인하면 그도 우리를 부인할 것이라. |
13 If1487
we believe not,569 yet he1565
abideth3306 faithful:4103 he cannot1410,
3756 deny720
himself.1438 |
13 우리는 미쁨이 없을지라도 주는 일향 미쁘시니 자기를 부인하실 수 없으시리라 |
13 If we do not believe Him, yet
He remains faithful; He cannot deny Himself. |
13 우리가 믿지 아니하여도 그는
항상 신실하시니, 그는 스스로를 부인하실 수 없음이라. |
14 Of these things5023 put them
in remembrance,5279 charging1263 them
before1799 the3588 Lord2962
that they strive not about words3054, 3361
to no profit,1519, 3762, 5539 but to1909
the subverting2692 of the3588 hearers.191
|
14 너는 저희로 이 일을 기억하게 하여 말다툼을 하지 말라고 하나님G2962 앞에서 엄히 명하라 이는 유익이 하나도 없고 도리어 듣는 자들을 망하게 함이니라 |
14 Put them
in memory of these things, charging them before the Lord not to dispute about
words to no profit, to the subverting of the hearers. |
14 사람들에게 이런 일들을 일깨워
주어 말다툼을 하지 말라고 주(아도나이) 앞에서 당부하라. 이는 아무런 유익함도 없고 오히려 듣는 자들을 파멸시킴이니라. |
15 Study4704
to show3936 thyself4572 approved1384
unto God,2316 a workman2040 that needeth not to be ashamed,422 rightly dividing3718 the3588
word3056 of truth.225 |
15 네가 진리의 말씀을 옳게 분변하여G3718 부끄러울 것이 없는 일군으로 인정된 자로 자신을 하나님G2316 앞에 드리기를 힘쓰라G4704 |
15 Study
earnestly to present yourself approved to God, a workman that does not need
to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth. |
15 네가 진리의 말씀을 올바로 나누어 자신이 하나님(엘로힘) 앞에 부끄럽지
않은 일꾼으로 인정받도록 공부하라. |
16 But1161
shun4026 profane952 and
vain babblings:2757 for1063 they will increase4298 unto1909
more4119 ungodliness.763 |
16 망령되고 헛된 말을 버리라 저희는 경건치 아니함에 점점 나아가나니 |
16 But shun profane, vain babblings, for they
will increase to more ungodliness. |
16 비속하고 허황된 말장난을
버리라. 이는 그것들이 더욱 불경건함으로 나아갈 뿐임이니라. |
17 And2532
their846 word3056 will eat2192,
3542 as5613 doth a
canker:1044 of whom3739 is2076
Hymenaeus5211 and2532 Philetus;5372
|
17 저희 말은 독한 창질의 썩어져감과 같은데 그 중에 후메내오와 빌레도가 있느니라 |
17 And their word will eat like a gangrene;
among whom are Hymeneus and Philetus, |
17 그들의 말은 종창처럼 퍼져
나갈 것이며 그들 가운데는 후메내오와 필레토가 있느니라. |
18 Who3748
concerning4012 the3588 truth225
have erred,795 saying3004 that the3588
resurrection386 is past1096 already;2235
and2532 overthrow396 the3588
faith4102 of some.5100 |
18 진리에 관하여는 저희가 그릇되었도다 부활이 이미 지나갔다 하므로 어떤 사람들의 믿음을 무너뜨리느니라 |
18 who have erred concerning the truth,
saying that the resurrection is already past, and who overthrow the faith of
some. |
18 그들은 진리에 관해서는 정도를
벗어나서 부활이 이미 이루어졌다고 말하여 어떤 사람들의 믿음을 뒤엎고 있느니라. |
19 Nevertheless3305
the foundation2310 of God2316 standeth2476
sure,4731 having2192 this5026
seal,4973 The Lord2962 knoweth1097
them that are5607 his.848 And,2532
Let every one3956 that nameth3687 the3588
name3686 of Christ5547 depart868
from575 iniquity.93 |
19 그러나 하나님의G2316 견고한 터는 섰으니 인침이 있어 일렀으되 주(G2962)께서 자기 백성을 아신다 하며 또 주의G2962 이름을G3686 부르는 자마다 불의에서 떠날지어다 하였느니라 |
19 Nevertheless the foundation of God stands
sure, having this seal: "The Lord
knew those who are His." And, "Let everyone who names the name of
Christ depart from iniquity!" |
19 그러나 하나님(엘로힘)의 기초는 확고히 서 있고 이러한 봉인이 있으니, 곧 "주(야훼)께서는 자기에게 속한 자들을 아시며 또 그리스도(야훼)의 이름을 부르는 자는 누구라도 죄악에서 떠나라."는 것이라.
그리스도
-원문(原文)에는 주로 나옴 주의 이름: - 출_3:13-15, 출_6:3, 출_34:5-7; 신_28:10; 민_6:27; 대하_7:14; 사_43:7; 계_3:8, 계_22:4
|
20 But1161
in1722 a great3173 house3614
there are2076 not3756 only3440
vessels4632 of gold5552 and2532
of silver,693 but235 also2532
of wood3585 and2532 of earth;3749
and2532 some3739, 3303 to1519
honor,5092 and1161 some3739
to1519 dishonor.819 |
20 큰 집에는 금과 은의 그릇이 있을 뿐 아니요 나무와 질그릇도 있어 귀히 쓰는 것도 있고 천히 쓰는 것도 있나니 |
20 But in a great house there are not only
vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to
honor, and some to dishonor. |
20 큰 집에는 금과 은으로 만든
그릇들 뿐만 아니라 나무와 진흙으로 만든 그릇들도 있어, 어떤 것들은 귀히 여기고 어떤 것들은 천히 여기느니라. |
21 If1437
a man5100 therefore3767 purge1571
himself1438 from575 these,5130
he shall be2071 a vessel4632 unto1519
honor,5092 sanctified,37 and2532
meet for the master's use,2173, 3588, 1203
and prepared2090 unto1519
every3956 good18 work.2041
|
21 그러므로 누구든지 이런 것에서 자기를G1438 깨끗하게 하G1571면 귀히 쓰는 그릇이 되어 거룩하고 주인의 쓰심에 합당하며 모든 선한 일에 예비함이 되리라 |
21 Therefore if anyone purges himself from
these, he shall be a vessel to honor, sanctified and useful to the Master,
prepared for every good work. |
21 그러므로 이런 것들에서 자기를
깨끗하게 하는 사람은 귀한 그릇이 되어 거룩하여지고 주인이 쓰기에 합당하며 모든 선한 일을 위하여 예비되느니라. |
22 Flee5343
also1161 youthful3512 lusts:1939
but1161 follow1377 righteousness,1343 faith,4102
charity,26 peace,1515 with3326
them that call on1941 the3588 Lord2962
out of1537 a pure2513 heart.2588
|
22 또한 네가 청년의 정욕을 피하고 주를 G2962 깨끗한 마음으로 부르는 자들과 함께 의와 믿음과 사랑과 화평을 좇으라 |
22 But flee youthful lusts, and follow
righteousness, faith, love, peace, with those who call on the Lord out of a
pure heart. |
22 너는 또한 젊음의 정욕을
피하고, 오직 순수한 마음으로 주(아도나이)를 부르는 사람들과 함께 의와 믿음과 사랑과 화평을 추구하라. |
23 But1161
foolish3474 and2532 unlearned521
questions2214 avoid,3868 knowing1492
that3754 they do engender1080 strifes.3163
|
23 어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는줄 앎이라 |
23 But avoid foolish and unlearned questions,
knowing that they give birth to strifes. |
23 어리석고 무식한 언쟁을 피하라.
거기에서 다툼이 나는 것을 앎이라. |
24 And1161
the servant1401 of the Lord2962 must1163
not3756 strive;3164 but235
be1511 gentle2261 unto4314
all3956 men, apt to teach,1317
patient,420 |
24 마땅히 주의G2962 종은 다투지 아니하고 모든 사람을 대하여 온유하며 가르치기를 잘하며 참으며 |
24 But the servant of the Lord must not strive, but to be gentle to
all, apt to teach, patient, |
24 주(야훼)의 종은 다투어서는 아니되고
모든 사람들에게 온유하며, 가르치기를 잘하고 잘 참으며 |
25 In1722
meekness4236 instructing3811 those that oppose themselves;475 if God peradventure3379, 2316 will give1325 them846
repentance3341 to1519 the acknowledging1922 of the truth;225 |
25 거역하는 자를 온유함으로 징계할지니 혹 하나님이G2316 저희에게 회개함을 주사 진리를 알게 하실까 하며 |
25 in meekness instructing those who oppose,
if perhaps God will give them repentance to the acknowledging of the truth, |
25 반대하는 자들을 온유함으로
바르게 잡아 주어야 하리니 그리하면 하나님(엘로힘)께서 그들에게 회개하는 마음을 주셔서 진리를 깨닫도록 하실까 함이요 |
26 And2532
that they may recover themselves366 out of1537
the3588 snare3803 of the3588
devil,1228 who are taken captive2221 by5259
him846 at1519 his1565
will.2307 |
26 저희로 깨어 마귀의 올무에서 벗어나 하나님께 사로잡힌바 되어 그 뜻을 좇게 하실까 함이라 |
26 and that
they awake out of the snare of the Devil, having been taken captive by him,
so as to do the will of that one. |
26 마귀의 뜻대로 그에게 사로잡혔던
그들이 마귀의 올무에서 깨어 나올까 함이라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה