히브리서 제 3장 / HEBREW 3
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Wherefore,3606
holy40 brethren,80 partakers3353
of the heavenly2032 calling,2821 consider2657
the3588 Apostle652 and2532
High Priest749 of our2257 profession,3671 Christ5547
Jesus;2424 |
1 그러므로 함께 하늘의 부르심을 입은 거룩한 형제들아 우리의 믿는 도리의 사도시며G652 대제사장이신G749 예수를G2424 깊이 생각하라 |
1 Therefore, holy brothers, called to be partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest
of our profession, Christ Jesus, |
1 그러므로 하늘의 부르심에 참여하는
거룩한 형제들아, 우리의 고백하는 바 사도이며 대제사장이신 그리스도(마쉬악H4899) 예수(야슈아)를 깊이 생각하라. |
2 Who was5607
faithful4103 to him that appointed4160 him,846
as5613 also2532 Moses3475
was faithful
in1722 all3650 his846
house.3624 |
2 저가 자기를 세우신 이에게 충성하시기를 모세가 하나님의 온 집에서 한 것과 같으니 |
2 who was faithful to Him who appointed Him,
as Moses also was faithful in all his
house. |
2 그는 자기를 세우신 분께 신실하기를, 마치 모세가 그분의 온
집에서 한 것과 같으니, |
3 For1063
this3778 man was counted worthy515 of more4119
glory1391 than3844 Moses,3475
inasmuch2596, 3745 as he who hath
builded2680 the house(846) hath2192
more4119 honor5092 than the3588
house.3624 |
3 저는 모세보다 더욱 영광을 받을 만한 것이 마치 집 지은 자가 그 집보다 더욱 존귀함 같으니라 |
3 For He was counted worthy of more glory
than Moses, because he who has built the house has more honor than the house.
|
3 그가 모세보다 더욱 영광을 받아
마땅함은 마치 집을 지은 사람이 그 집보다 더욱 존귀한 것과 같으니라. |
4 For1063
every3956 house3624 is builded2680
by5259 some5100 man;
but1161 he that built2680 all things3956
is God.2316
|
4 집마다 지은 이가 있으니 만물을 지으신 이는 하나님G2316 이시라 |
4 For every house is built by someone, but
He who built all things is God. |
4 어떤 집이든 누군가가 지었으나
만물을 지으신 분은 하나님(야훼)이시니라. |
5 And2532
Moses3475 verily3303 was
faithful4103 in1722 all3650
his846 house,3624 as5613
a servant,2324 for1519 a testimony3142 of those things which were to be spoken after;2980 |
5 또한 모세는 장래의 말할 것을 증거하기 위하여 하나님의 온 집에서 사환으로 충성하였고 |
5 And Moses truly was faithful in all his house, as a servant, for a testimony
of those things which were to be spoken afterward. |
5 또 모세는 실로 장차 말하여질
것들에 대한 증거를 위해 그분의 온 집에서 종으로 신실하였으나 |
6 But1161
Christ5547 as5613 a son5207
over1909 his own848 house;3624
whose3739 house3624 are2070
we,2249 if1437, 4007 we hold fast2722 the3588
confidence3954 and2532 the3588
rejoicing2745 of the3588 hope1680
firm949 unto3360 the end.5056
|
6 그리스도는G5547 그의 집 맡은 아들로 충성하였으니 우리가 소망의 담대함과 자랑을 끝까지 견고히 잡으면 그의 집이라 |
6 But Christ was
faithful as a Son over his own house; whose house we are, if we
hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end. |
6 그리스도(마쉬악께서)는 자기 자신의 집을
맡은 아들이니, 만일 우리가 확신과 소망의 기쁨을 끝까지 굳게 붙들면 우리가 그의 집이라. |
7 Wherefore1352
(as2531 the3588 Holy40
Ghost4151 saith,3004 Today4594
if1437 ye will hear191 his846
voice,5456 |
7 그러므로 성령이 이르신바와 같이 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 |
7 Therefore, as the Holy Spirit says,
"Today if you will hear His voice, |
7 그러므로 (성령께서 말씀하시기를
"오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 |
8 Harden4645
not3361 your5216 hearts,2588
as5613 in1722 the3588
provocation,3894 in2596 the3588
day2250 of temptation3986 in1722
the3588 wilderness:2048 |
8 노하심을 격동하여 광야에서 시험하던 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라 |
8 do not harden your hearts, as in the
provocation, in the day of temptation in the wilderness, |
8 격노의 때, 곧 광야에서의 시험의
날과 같이 너희 마음을 완악하게 하지 말라. |
9 When3757
your5216 fathers3962 tempted3985
me,3165 proved1381 me,3165
and2532 saw1492 my3450
works2041 forty5062 years.2094
|
9 거기서 너희 열조가 나를 시험하여 증험하고 사십 년 동안에 나의 행사를 보았느니라 |
9 when your fathers tempted Me, proved Me,
and saw My works forty years. |
9 그때에 너희 조상이 나를 시험하였고,
나를 증명하였으며, 또 내가 한 일들을 사십 년 동안 보았느니라. |
10 Wherefore1352
I was grieved4360 with that1565 generation,1074 and2532
said,2036 They do always104 err4105
in their heart;2588 and1161
they846 have not3756 known1097
my3450 ways.3598 |
10 그러므로 내가 이 세대를 노하여 가로되 저희가 항상 마음이 미혹되어 내 길을 알지 못하는도다 하였고 |
10 Therefore I was grieved with that
generation and said, They always err in their
heart, and they have not known My ways. |
10 그러므로 내가 그 세대에 대해
노여워하여 말하기를 '그들은 항상 마음이 미혹되어 내 길들을 깨닫지 못하였느니라.' 하였으며 |
11 So5613
I swore3660 in1722 my3450
wrath,3709 They(1487) shall not enter1525 into1519
my3450 rest.)2663 |
11 내가 노하여 맹세한 바와 같이 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하셨다 하였으니 |
11 So I swore in My wrath, They shall not
enter into My rest." |
11 내가 내 진노 가운데서 맹세하기를 '그들은 내 안식에 들어오지
못하리라.' 하였다." 하셨느니라.) |
12 Take heed,991
brethren,80 lest3379 there be2071
in1722 any5100 of you5216
an evil4190 heart2588 of unbelief,570 in departing868 from575
the living2198 God.2316 |
12 형제들아 너희가 삼가 혹 너희중에 누가 믿지 아니하는 악심을 품고 살아 계신 하나님G2316에게서 떨어질까 염려할 것이요 |
12 Take heed, brothers, lest there be in any
of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. |
12 형제들아, 너희 중에 아무도
믿음 없는 악한 마음으로 살아 계신 하나님(엘로힘)에게서 떨어지지 않도록 주의하라. |
13 But235
exhort3870 one another1438 daily,2596,
1538, 2250 while891, 3757
it3588 is called2564 Today;4594
lest3363 any5100 of1537
you5216 be hardened4645 through the deceitfulness539 of sin.266
|
13 오직 오늘이라 일컫는 동안에 매일 피차 권면하여 너희 중에 누구든지 죄의 유혹으로 강퍅케 됨을 면하라 |
13 But exhort one another daily, while it is
called today, lest any of you be hardened through the
deceitfulness of sin. |
13 오직 오늘이라고 부르는 동안
매일 서로 권면하여 너희 중 아무도 죄의 속임수에 빠져 완악하게 되는 일이 없도록 하라. |
14 For1063
we are made1096 partakers3353 of Christ,5547
if1437, 4007 we hold2722 the3588
beginning746 of our confidence5287 steadfast949
unto3360 the end;5056 |
14 우리가 시작할 때에 확실한 것을 끝까지 견고히 잡으면 그리스도G5547와 함께 참예한 자가 되리라 |
14 For we are made partakers of Christ, if we
hold the beginning of our confidence steadfast to the
end, |
14 이는 우리가 처음의 확신을
끝까지 견고하게 붙들면 그리스도(마쉬악)께 참여한 자가 되기 때문이라. |
15 While it is said,3004 Today4594
if1437 ye will hear191 his846
voice,5456 harden4645 not3361
your5216 hearts,2588 as5613
in1722 the3588 provocation.3894 |
15 성경에 일렀으되 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 노하심을 격동할 때와 같이 너희 마음을 강퍅케 하지 말라 하였으니 |
15 while it is said, "Today if you will
hear His voice, harden not your hearts, as in the provocation." |
15 말씀에 이른 바와 같이
"오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 격노의 때와 같이 너희 마음을 완악하게 하지 말라." 하셨으니 |
16 For1063
some,5100 when they had heard,191 did provoke:3893 howbeit235
not3756 all3956 that came1831
out of1537 Egypt125 by1223
Moses.3475 |
16 듣고 격노케 하던 자가 누구뇨 모세를 좇아 애굽에서 나온 모든 이가 아니냐 |
16 For some, when they had heard, did
provoke; however, not all who came out of Egypt by Moses. |
16 이는 어떤 자들이 말씀을 들을
때에 격노케 하였음이라. 그러나 모세에 의하여 이집트에서 나온 모든 사람이 그리한 것은 아니었느니라. |
17 But1161
with whom5101 was he grieved4360 forty5062
years?2094 was it
not3780 with them that had
sinned,264 whose3739 carcasses2966
fell4098 in1722 the3588
wilderness?2048 |
17 또 하나님이(was he grievedG4360) 사십 년 동안에 누구에게 노하셨느뇨(was he grievedG4360) 범죄하여 그 시체가 광야에 엎드러진 자에게가 아니냐 |
17 But with whom was He grieved forty years? Was it not with those who had sinned, whose
carcasses fell in the wilderness? |
17 또 하나님(그분)께서 사십 년 동안
누구에게 노여워하셨느냐? 범죄하여 그들의 시체가 광야에 쓰러진 자들에게가 아니냐? |
18 And1161
to whom5101 swore3660 he that they should not3361 enter1525
into1519 his848 rest,2663
but1508 to them that believed
not?544 |
18 또 하나님이 누구에게 맹세하사 그의 안식에 들어오지 못하리라 하셨느뇨 곧 순종치 아니하던 자에게가 아니냐 |
18 And to whom did He swear that they should not enter into His rest, but
to those who did not believe? |
18 또 하나님(그분)께서 누구에게 맹세하시어
그의 안식에 들어오지 못하리라고 하셨느냐? 믿지 아니한 자들에게 하신 것이 아니냐? |
19 So2532
we see991 that3754 they could1410
not3756 enter in1525 because1223
of unbelief.570 |
19 이로 보건대 저희가 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라 |
19 So we see that they could not enter in
because of unbelief. |
19 그러므로 우리가 보건대 그들이
들어가지 못한 것은 믿음이 없었기 때문이니라. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה