베드로후서
제
1장 / 2 PETER 1
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Simon4826
Peter,4074 a servant1401 and2532
an apostle652 of Jesus2424 Christ,5547
to them that have obtained2975
like precious2472 faith4102 with us2254
through1722 the righteousness1343 of God2316
and2532 our2257 Savior4990
Jesus2424 Christ:5547 |
1 예수G2424 그리스도의G5547 종G1401과 사도인G652 시몬G4826 베드로는G4074 우리 하나님G2316 과 구주G4990 예수G2424 그리스도의G5547 의를 힘입어 동일하게 보배로운 믿음을 우리와 같이 받은 자들에게 편지하노니 |
1 Simon Peter, a servant and an apostle of
Jesus Christ, to those who have obtained like precious faith with us through the righteousness of our God and our Savior
Jesus Christ, |
1 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)의 종이요 사도인
시몬 베드로는 하나님(엘로힘)과 우리 구주 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)의 의로 말미암아 우리와 함께 동일하게 보배로운 믿음을 받은 사람들에게 편지하노니, |
2 Grace5485
and2532 peace1515 be multiplied4129 unto you5213
through1722 the knowledge1922 of God,2316
and2532 of Jesus2424 our2257
Lord,2962 |
2 Grace and peace be multiplied to you
through the knowledge of God and of Jesus our Lord, |
2 하나님(엘로힘)과 우리 주(아도나이H136) 예수(야슈아)를 아는
지식을 통해 너희에게 은혜와 평강이 더욱 많아지기를 바라노라. |
|
3 According as5613
his846 divine2304 power1411
hath given1433 unto us2254 all things3956
that3588 pertain unto4314
life2222 and2532 godliness,2150
through1223 the3588 knowledge1922
of him that hath called2564 us2248 to1223
glory1391 and2532 virtue:703
|
3 그의 신기한G2304 능력으로 생명과 경건에 속한 모든 것을 우리에게 주셨으니 이는 자기의 영광과 덕으로써 우리를 부르신 자를 앎으로 말미암음이라 |
3 according as His divine power has given to
us all things that pertain to life and
godliness, through the knowledge of Him who has called us to glory and
virtue, |
3 그의 신성의G2304 능력이 생명과
경건에 속한 모든 것을 우리에게 주심에 따라 그에 관한 지식으로 말미암아 우리를 영광과 덕에 이르도록 부르셨으니 |
4 Whereby1223,
3739 are given1433
unto us2254 exceeding great3176 and2532
precious5093 promises:1862 that2443
by1223 these5130 ye might be1096 partakers2844
of the divine2304 nature,5449 having escaped668 the3588
corruption5356 that is in1722 the world2889
through1722 lust.1939 |
4 이로써 그 보배롭고 지극히 큰 약속을 우리에게 주사 이 약속으로 말미암아 너희로 정욕을 인하여 세상에서 썩어질 것을 피하여 신의G2304 성품에G5449 참예하는 자가G2844 되게 하려 하셨으니 |
4 through which He has given to us
exceedingly great and precious promises, so that by these you might be
partakers of the divine nature, having
escaped the corruption that is in the world through lust. |
4 이로써 우리에게 지극히 크고
귀한 약속들을 주심은 너희로 하여금 이 약속들을 통해서 정욕으로 인해 세상에 있게 된 타락을 피하여 하나님(신성G2304)의 본성에 동참하는 자가 되게 하려 하심이라.
|
5 And1161
beside this,846, 5124 (2532)
giving3923 all3956 diligence,4710
add2023 to1722 your5216
faith4102 virtue;703 and1161
to1722 virtue703 knowledge;1108
|
5 "이러므로 너희가 더욱 힘써 너희 믿음에 덕을 덕에 지식을," |
5 But also in this very thing, bringing in
all diligence, filling out your faith with virtue, and with virtue,
knowledge; |
5 이뿐만 아니라 너희가 더욱
전심전력하여 너희의 믿음에 덕을, 덕에 지식을 |
6 And1161
to1722 knowledge1108 temperance;1466 and1161
to1722 temperance1466 patience;5281
and1161 to1722 patience5281
godliness;2150 |
6 "지식에 절제를 절제에 인내를, 인내에 경건을," |
6 and with
knowledge self-control, and with
self-control, patience, and with
patience, godliness, |
6 지식에 절제를, 절제에 인내를,
인내에 경건을 |
7 And1161
to1722 godliness2150 brotherly kindness;5360 and1161
to1722 brotherly kindness5360 charity.26
|
7 "경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 공급하라" |
7 and with
godliness, brotherly kindness, and with
brotherly kindness, love. |
7 경건에 형제 우애를, 형제 우애에 사랑을 더하라. |
8 For1063
if these things5023 be5225 in you,5213
and2532 abound,4121 they make2525
you that
ye shall
neither3756 be barren692
nor3761 unfruitful175 in1519
the3588 knowledge1922 of our2257
Lord2962 Jesus2424 Christ.5547
|
8 이런 것이 너희에게 있어 흡족한즉 너희로 우리 주G2962 예수G2424 그리스도를G5547 알기에 게으르지 않고 열매 없는 자가 되지 않게 하려니와 |
8 For if these things are in you and abound,
they make you to be neither idle nor
unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. |
8 이런 것들이 너희 안에 있어
풍성해지면 그것들이 너희로 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)에 대한 지식에 관한 한 게으르거나 열매 없는 자가 되지 않게 할 것이라. |
9 But1063
he3739 that lacketh3918, 3361 these things5023 is2076
blind,5185 and cannot see afar
off,3467 and hath forgotten2983, 3024 that he was purged2512 from his848
old3819 sins.266 |
9 이런 것이 없는 자는 소경이라 원시치 못하고 그의 옛 죄를 깨끗케 하심을 잊었느니라 |
9 For he
in whom these things are not present is blind and cannot see afar off and has
forgotten that he was purged from his sins in the past. |
9 그러나 이런 것들이 결여되어
있는 자는 눈멀고 멀리 볼 수 없으며 자신이 옛 죄들에서 깨끗하게 된 것을 잊은 것이라. |
10 Wherefore1352
the rather,3123 brethren,80 give diligence4704 to make4160
your5216 calling2821 and2532
election1589 sure:949 for1063
if ye do4160 these things,5023 ye shall never3364, 4218 fall:4417 |
10 그러므로 형제들아 더욱 힘써 너희 부르심과 택하심을 굳게 하라 너희가 이것을 행한즉 언제든지 실족지 아니하리라 |
10 Therefore, brothers, rather be diligent to
make your calling and election sure, for if you
do these things, you shall never fall. |
10 그러므로 형제들아, 오히려
더욱 힘써서 너희의 부르심과 택하심을 확고히 하라. 너희가 이러한 것들을 하면 결코 실족하지 않을 것이요 |
11 For1063
so3779 an entrance1529 shall be ministered unto2023 you5213
abundantly4146 into1519 the3588
everlasting166 kingdom932 of our2257
Lord2962 and2532 Savior4990
Jesus2424 Christ.5547 |
11 이같이 하면 우리 주G2962 곧 구주 예수G2424 그리스도의G5547 영원한 나라에 들어감을 넉넉히 너희에게 주시리라 |
11 For so an entrance shall be ministered to
you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus
Christ. |
11 이같이 하면 우리 주(아도나이)요 구주이신
예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)의 영원한 왕국에 들어가는 입구가 너희에게 풍성하게 마련될 것이니라. |
12 Wherefore1352
I will not3756 be negligent272 to put you always in remembrance5279, 5209, 104 of4012 these things,5130 though2539
ye know1492 them, and2532
be established4741 in1722 the3588
present3918 truth.225 |
12 이러므로 너희가 이것을 알고 이미 있는 진리에 섰으나 내가 항상 너희로 생각하게 하려 하노라 |
12 Therefore I will not neglect to put you
always in remembrance of these things, though you
know them and are established in the
present truth. |
12 이러므로 너희가 이런 것들을
알고 현재의 진리에 굳게 서 있지만 나는 항상 너희로 이런 일들을 기억하게 하는 데 소홀히 하지 아니하겠노라. |
13 Yea,1161
I think2233 it meet,1342 as long as1909,
3745 I am1510 in1722 this5129
tabernacle,4638 to stir you up1326, 5209 by putting you in remembrance;1722, 5280 |
13 내가 이 장막에 있을 동안에 너희를 일깨워 생각하게 함이 옳은줄로 여기노니 |
13 But I think it
right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by a reminder, |
13 그렇도다. 내가 이 장막에
있을 동안에 너희를 각성시켜 기억하게 함이 옳은 줄로 여기나니 |
14 Knowing1492
that3754 shortly5031 I must2076
put off595 this my3450
tabernacle,4638 even2532 as2531
our2257 Lord2962 Jesus2424
Christ5547 hath showed1213 me.3427
|
14 이는 우리 주G2962 예수G2424 그리스도께서G5547 내게 지시하신 것같이 나도 이 장막을 벗어날 것이 임박한 줄을 앎이라 |
14 knowing that the putting off of my
tabernacle is soon, as indeed our Lord Jesus Christ made clear to me. |
14 이는 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)께서
내게 보여 주신 것같이 나도 나의 장막을 벗어날 때가 임박했음을 앎이라. |
15 Moreover1161
I will endeavor4704 that(2532) ye5209
may be able after3326 my1699 decease1841
to have2192 these things5130 always1539
in remembrance.4160, 3420 |
15 내가 힘써 너희로 하여금 나의 떠난 후에라도 필요할 때는 이런 것을 생각나게 하려 하노라 |
15 And I will also be diligent to cause you
to always have memory of these things after my departure. |
15 또한 내가 떠난 후에라도
너희가 이러한 것들을 항상 기억할 수 있도록 내가 힘쓰겠노니 |
16 For1063
we have not3756 followed1811 cunningly devised4679 fables,3454
when we made known1107 unto you5213 the3588
power1411 and2532 coming3952
of our2257 Lord2962 Jesus2424
Christ,5547 but235 were1096
eyewitnesses2030 of his1565 majesty.3168
|
16 우리 주G2962 예수G2424 그리스도의G5547 능력과 강림하심을 너희에게 알게 한것이 공교히 만든 이야기를 좇은 것이 아니요 우리는 그의 크신 위엄을 친히 본 자라 |
16 For not having followed fables having been
cunningly devised, but becoming eyewitnesses of the majesty of Jesus Christ,
we made known to you the power and coming of our Lord. |
16 이는 우리가 우리 주(아도나이) 예수(야슈아)
그리스도(하
마쉬악)의 능력과 오심을 너희에게 알게 한 것은 교묘하게 꾸며낸 이야기를 좇은 것이 아니라 그의 위엄의 목격자들이었기 때문이라. |
17 For1063
he received2983 from3844 God2316
the Father3962 honor5092 and2532
glory,1391 when there came5342 such5107
a voice5456 to him846 from5259
the3588 excellent3169 glory,1391
This3778 is2076 my3450
beloved27 Son,5207 in1519
whom3739 I1473 am well pleased.2106 |
17 지극히 큰 영광 중에서 이러한 소리가 그에게 나기를 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하실 때에 저가 하나님G2316 아버지께 존귀와 영광을 받으셨느니라 |
17 For He received honor and glory from God the Father, when was borne to Him a voice from
the excellent glory, "This is My beloved Son, in whom I am well
pleased." |
17 지극히 큰 영광으로부터 이러한
음성이 그에게 들려오기를 "이는 내 사랑하는 아들이요, 그 안에서 내가 기뻐하노라." 하실 때에 그가 하나님(야훼) 아버지로부터 존귀와
영광을 받으셨느니라. |
18 And2532
this5026 voice5456 which came5342
from1537 heaven3772 we2249
heard,191 when we were5607 with4862
him846 in1722 the3588
holy40 mount.3735 |
18 이 소리는 우리가 저와 함께 거룩한 산에 있을 때에 하늘로서 나옴을 들은 것이라 |
18 And we heard this voice being borne from
Heaven, being with Him in the holy mountain. |
18 이 음성은 우리가 그와 함께
거룩한 산에 있을 때 하늘에서 나온 것을 들은 것이라. |
19 We have2192
also2532 a more sure949 word3056
of prophecy;4397 whereunto3739 ye do4160
well2573 that ye take heed,4337 as5613
unto a light3088 that shineth5316 in1722
a dark850 place,5117 until2193,
3757 the day2250
dawn,1306 and2532 the day star5459 arise393
in1722 your5216 hearts:2588
|
19 또 우리에게 더 확실한 예언이 있어 어두운데 비취는 등불과 같으니 날이 새어 샛별이 너희 마음에 떠오르기까지 너희가 이것을 주의하는 것이 가하니라 |
19 We also have a more sure Word of prophecy,
to which you do well to take heed, as to a light that shines in a dark place,
until the day dawns and the Daystar arises in your hearts, |
19 우리에게 더 확실한 예언의
말씀이 있어 어두운 곳을 비추는 등불과 같으니 날이 새어 샛별이 너희 마음에 떠오르기까지 너희가 이 예언의 말씀을 주의하는 것이 잘하는 것이니라.
|
20 Knowing1097
this5124 first,4412 that3754
no3956, 3756 prophecy4394 of the Scripture1124 is1096
of any private2398
interpretation.1955 |
20 knowing this first, that no prophecy of
the Scripture came into being of its
own private interpretation. |
20 먼저 이것을 알지니, 성경의
어떤 예언도 사사로이 해석할 것이 아니니, |
|
21 For1063
the prophecy4394 came5342 not3756
in old time4218 by the will2307 of man:444
but235 holy40 men444
of God2316 spake2980 as
they were
moved5342 by5259 the Holy40
Ghost.4151 |
21 예언은 언제든지 사람의 뜻으로 낸 것이 아니요 오직 성G40령G4151의 감동하심을 입은G5342 사람들이 하나님께G2316 받아 말한 것임이니라 |
21 For prophecy was not borne at any time by the will of man, but holy men of God spoke being
borne along by the Holy Spirit. |
21 예언은 예전에 사람의 뜻에서
나온 것이 아니요 오직 하나님(야훼)의 거룩한 사람들이 성령으로 감동을 받아 말한 것이니라. |
성경백과 사전: 베드로후서 / [영]The Second Epistle of Peter 이단의 위협에 대해 독자들을 경고하기 위한 일반적인 논문. 여기에는 분명하게 앞 편지가 언급되어 있다(3:1). 같은 수신자에게 보내어진 앞 편지에 대한 언급(3:1)은 이 서신을 베드로전서와 연결시킨다. 전서가 공적인 박해와 압력에 위협받는 교회에 용기를 주기 위해 씌어진 반면, 후서는 큰 위협이 된 이단의 위험을 다루었다. 그리스도의 주되심을 부인하며(2:1), 오만하고(2:10), 방탕하고(2:13), 음심이 가득하며(2:14)), 탐욕적이고(2:14), 과장되며(2:18) 또한 난봉가(2:19)이면서 비양심적인 선동자의 출현(2:1)이 임박했음을 지적하였다. 베드로는 상황을 제어하기 이하여 수고를 아끼지 않아야 한다는 것을 알고서 그러한 재난을 제압하고 위험속에 있는 교회를 경고하기 위하여 서신을 기록했다. 이 서신의 열쇠는 "알다" 또는 "지식"이라는 단어인데, 세 장에 16회 나온다. 그 중 6회는 그리스도에 관한 지식을 언급한 것이다. 그 지식은 원래 배워서 아는 것이 아니라, 영적이며 그리스도에게로 자라가는 경험에서 얻어지는 것(3:18)이다. 그것은 은혜와 평강(1:2)과 열매를 맺게 하고(1:8), 떠러움을 피하는 비결이며(2:20), 그리스도인의 성장의 본령(3:18)이다. 거짓선생들은 구원의 수단으로 지식을 강조한 영지주의자들이었을 것이며, 그래서 베드로는 진실한 짓기을 적극적으로 제시함으로써 그들의 거짓됨을 좌절시키려 했다. 베드로후서는 성경의 영감성(1:19-21)을 뚜렷이 가르치며 거짓 선생들에 의해 조롱받은 교리, 즉 그리스도께서 몸으로 다시 오심의 교리를 강조한다. 그리고 거룩한 삶에의 호소와 새 하늘과 새 땅의 약속으로 끝난다. 개요. ① 인사말(1:1). ② 영적 지식의 성격(1:2-21). ③ 이단의 성격과 위험(2:1-22). ④ 불경건한 자의 운명(3:1-7). ⑤ 신자들의 희망(3:8-13). ⑥ 마지막 권고(3:14-18). |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה