창세기(GENESIS) 제 4장
HOT+ |
KJV+ |
KRV |
1 והאדםH120 ידעH3045 אתH853 חוהH2332 אשׁתוH802 ותהרH2029 ותלדH3205 אתH853 קיןH7014 ותאמרH559 קניתיH7069 אישׁH376 אתH854 יהוה׃H3068
|
1 And AdamH121 knewH3045
(H853) EveH2332 his
wife;H802 and she conceived,H2029 and bareH3205
(H853) Cain,H7014
and said,H559 I have gottenH7069 a manH376
fromH854 the LORD.H3068 |
1 아담이H120 그 아내H802 하와와H2332 동침하매H3045(H853) 하와가 잉태하여H2029 가인을H7014 낳고H3205 이르되H559 내가(I have gottenH7069) 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
참조 |
2
ותסףH3254 ללדתH3205 אתH853 אחיוH251 אתH853 הבלH1893 ויהיH1961 הבלH1893 רעהH7462 צאןH6629 וקיןH7014 היהH1961 עבדH5647 אדמה׃H127 |
2 And she againH3254 bareH3205
(H853) his brotherH251 (H853)
Abel.H1893 And AbelH1893 wasH1961
a keeperH7462 of sheep,H6629 but CainH7014
wasH1961 a tillerH5647 of the ground.H127 |
2 그가 또 가인의 아우 아벨을H1893 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고 가인은 농사하는 자이었더라
아벨H1893은 히브리어로 헤벨이며 망상, 무상, 공허, 헛된 것이란 뜻을 담고 있습니다. 이는 하와가 가인을 여자의 후손(창 3:15) 즉 약속의 씨인 메시야인 줄 알았는데 또 아벨을 낳고 그의 이름을 허무함으로 지어주었습니다. |
3
ויהיH1961 מקץH7093 ימיםH3117 ויבאH935 קיןH7014 מפריH6529 האדמהH127 מנחהH4503 ליהוה׃H3068 |
3 And in processH4480 H7093 of timeH3117 it came to pass,H1961 that CainH7014
broughtH935 of the fruitH4480 H6529 of the groundH127 an offeringH4503 unto the LORD.H3068
|
3 세월이H3117
지난H7093 후에H1961 가인은H7014 땅의H127 소산으로H4480,H6529 제물을 삼아H4503 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
참조: 세월이 흐른 후에 |
4
והבלH1893 הביאH935 גםH1571 הואH1931 מבכרותH1062 צאנוH6629 ומחלבהןH2459 וישׁעH8159 יהוהH3068 אלH413 הבלH1893 ואלH413 מנחתו׃H4503 |
4 And Abel,H1893 heH1931
alsoH1571 broughtH935 of the firstlingsH4480 H1062 of his flockH6629 and of the fatH4480 H2459 thereof. And the LORDH3068 had respectH8159 untoH413
AbelH1893 and toH413 his offering:H4503 |
4 아벨은H1893
자기도 양의H6629 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
참조: 아벨과 그 제물은 열납하셨으나 |
5
ואלH413 קיןH7014 ואלH413 מנחתוH4503 לאH3808 שׁעהH8159 ויחרH2734 לקיןH7014 מאדH3966 ויפלוH5307 פניו׃H6440 |
5 But untoH413 CainH7014
and toH413 his offeringH4503 he had not respect.H8159 H3808 And CainH7014 was veryH3966
wroth,H2734 and his countenanceH6440 fell.H5307
|
|
6
ויאמרH559 יהוהH3068 אלH413 קיןH7014 למהH4100 חרהH2734 לך
ולמהH4100 נפלוH5307 פניך׃H6440 |
6 And the LORDH3068 saidH559
untoH413 Cain,H7014 WhyH4100
art thou wroth?H2734 and whyH4100 is thy countenanceH6440 fallen?H5307
|
6 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
참조: 안색이 변함은 어찜이뇨 |
7
הלואH3808 אםH518 תיטיבH3190 שׂאתH7613 ואםH518 לאH3808 תיטיבH3190 לפתחH6607 חטאתH2403 רבץH7257 ואליךH413 תשׁוקתוH8669 ואתהH859 תמשׁל׃H4910 |
7 IfH518
thou doest well,H3190 shalt thou
notH3808 be accepted?H7613 and ifH518
thou doest notH3808 well,H3190 sinH2403
liethH7257 at the door.H6607 And untoH413
thee shall be his desire,H8669 and thouH859
shalt ruleH4910 over him. |
7 네가 선을 행하H3190면H518 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행치H3190 아니하H3808면H518 죄가H2403 문에H6607 엎드리느니라H7257 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라H4910
메모: 선을 행치H3190 아니하H3808면H518 죄가H2403 문에H6607 엎드리느니라H7257 - 이 구절은 다음과 같이 바꿔 표현할 수 있습니다. 선을 행(行)치 아니하면 속죄제(贖罪祭)가 문(門)에 꿇어 앉느니라. |
8
ויאמרH559 קיןH7014 אלH413 הבלH1893 אחיוH251 ויהיH1961 בהיותםH1961 בשׂדהH7704 ויקםH6965 קיןH7014 אלH413 הבלH1893 אחיוH251 ויהרגהו׃H2026 |
8 And CainH7014 talkedH559
withH413 AbelH1893 his brother:H251 and it came to pass,H1961 when they wereH1961 in the field,H7704 that CainH7014
rose upH6965 againstH413 AbelH1893
his brother,H251 and slewH2026 him. |
8 가인이
그 아우 아벨에게 고하니라 그후 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐죽이니라 |
9
ויאמרH559 יהוהH3068 אלH413 קיןH7014 איH335 הבלH1893 אחיךH251 ויאמרH559 לאH3808 ידעתיH3045 השׁמרH8104 אחיH251 אנכי׃H595 |
9 And the LORDH3068 saidH559
untoH413 Cain,H7014 WhereH335
is AbelH1893
thy brother?H251 And he said,H559 I knowH3045
not:H3808 Am IH595
my brother'sH251 keeper?H8104 |
9 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 |
10 ויאמרH559 מהH4100 עשׂיתH6213 קולH6963 דמיH1818 אחיךH251 צעקיםH6817 אליH413 מןH4480 האדמה׃H127 |
10 And he said,H559 WhatH4100
hast thou done?H6213 the voiceH6963 of thy brother'sH251 bloodH1818
criethH6817 untoH413 me fromH4480
the ground.H127 |
10 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏H1818소리가H6963 땅H127에서부터H4480 내게 호소하느니라
참조 - 핏 |
11 ועתהH6258 ארורH779 אתהH859 מןH4480 האדמהH127 אשׁרH834 פצתהH6475 אתH853 פיהH6310 לקחתH3947 אתH853 דמיH1818 אחיךH251 מידך׃H3027 |
11 And nowH6258 art
thouH859 cursedH779 fromH4480
the earth,H127 whichH834 hath openedH6475 (H853) her mouthH6310
to receiveH3947 thy brother'sH251 (H853) bloodH1818 from thy hand;H4480 H3027 |
11 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅H127에서H4480 저주를 받으리니H779 |
12 כיH3588 תעבדH5647 אתH853 האדמהH127 לאH3808 תסףH3254 תתH5414 כחהH3581 לך נעH5128 ונדH5110 תהיהH1961 בארץ׃H776 |
12 WhenH3588 thou tillestH5647
(H853) the ground,H127
it shall notH3808 henceforthH3254 yieldH5414
unto thee her strength;H3581 a
fugitiveH5128 and a vagabondH5110 shalt thou beH1961 in the earth.H776 |
12 네가
밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라 |
13 ויאמרH559 קיןH7014 אלH413 יהוהH3068 גדולH1419 עוניH5771 מנשׂוא׃H5375 |
13 And CainH7014 saidH559
untoH413 the LORD,H3068 My punishmentH5771 is
greaterH1419 than I can bear.H4480 H5375 |
13 가인이
여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
|
14 הןH2005 גרשׁתH1644 אתיH853 היוםH3117 מעלH5921 פניH6440 האדמהH127 ומפניךH6440 אסתרH5641 והייתיH1961 נעH5128 ונדH5110 בארץH776 והיהH1961 כלH3605 מצאיH4672 יהרגני׃H2026 |
14 Behold,H2005 thou hast driven me outH1644 (H853) this dayH3117 fromH4480
H5921 the faceH6440
of the earth;H127 and from thy
faceH4480 H6440 shall I be hid;H5641 and I shall beH1961 a fugitiveH5128 and a vagabondH5110
in the earth;H776 and it shall
come to pass,H1961 that every oneH3605
that findethH4672 me shall slayH2026 me. |
14 주(당신)께서
오늘 이 지면에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주(당신)의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를
죽이겠나이다 |
15 ויאמרH559 לו יהוהH3068 לכןH3651 כלH3605 הרגH2026 קיןH7014 שׁבעתיםH7659 יקםH5358 וישׂםH7760 יהוהH3068 לקיןH7014 אותH226 לבלתיH1115 הכותH5221 אתוH853 כלH3605 מצאו׃H4672 |
15 And the LORDH3068 saidH559
unto him, ThereforeH3651
whosoeverH3605 slayethH2026 Cain,H7014
vengeance shall be takenH5358 on
him sevenfold.H7659 And the LORDH3068 setH7760
a markH226 upon Cain,H7014 lestH1115
anyH3605 findingH4672 him should killH5221 him. |
15 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
표 - 겔_9:4, 겔_9:6; 계_14:9, 계_14:11 |
16 ויצאH3318 קיןH7014 מלפניH6440 יהוהH3068 וישׁבH3427 בארץH776 נודH5113 קדמתH6926 עדן׃H5731 |
16 And CainH7014 went outH3318
from the presenceH4480 H6440 of
the LORD,H3068 and dweltH3427 in the landH776 of Nod,H5113
on the eastH6926 of Eden.H5731 |
16 가인이
여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 |
17 וידעH3045 קיןH7014 אתH853 אשׁתוH802 ותהרH2029 ותלדH3205 אתH853 חנוךH2585 ויהיH1961 בנהH1129 עירH5892 ויקראH7121 שׁםH8034 העירH5892 כשׁםH8034 בנוH1121 חנוך׃H2585 |
17 And CainH7014 knewH3045
(H853) his wife;H802
and she conceived,H2029 and bareH3205 (H853) Enoch:H2585 and he buildedH1961 H1129 a city,H5892 and calledH7121 the nameH8034
of the city,H5892 after the nameH8034 of his son,H1121 Enoch.H2585
|
17 아내와
동침하니 그가 잉태하여 에녹을H2585 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라 |
18 ויולדH3205 לחנוךH2585 אתH853 עירדH5897 ועירדH5897 ילדH3205 אתH853 מחויאלH4232 ומחייאלH4232 ילדH3205 אתH853 מתושׁאלH4967 ומתושׁאלH4967 ילדH3205 אתH853 למך׃H3929 |
18 And unto EnochH2585 was bornH3205
(H853) Irad:H5897
and IradH5897 begatH3205 (H853) Mehujael:H4232 and MehujaelH4232 begatH3205
(H853) Methusael:H4967
and MethusaelH4967 begatH3205 (H853) Lamech.H3929 |
18 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라 |
19 ויקחH3947 לו למךH3929 שׁתיH8147 נשׁיםH802 שׁםH8034 האחתH259 עדהH5711 ושׁםH8034 השׁניתH8145 צלה׃H6741 |
19 And LamechH3929 tookH3947
unto him twoH8147 wives:H802 the nameH8034
of the oneH259 was Adah,H5711
and the nameH8034 of the otherH8145 Zillah.H6741
|
19 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라며
메모:라멕이 두 아내를 취하였으니(The first polygamist). 라멕은 첫 일부 다처론자입니다. 우리는 여기서 일부다처가 시작됨을 볼 수 있습니다. |
20 ותלדH3205 עדהH5711 אתH853 יבלH2989 הואH1931 היהH1961 אביH1 ישׁבH3427 אהלH168 ומקנה׃H4735 |
20 And AdahH5711 bareH3205
(H853) Jabal:H2989
heH1931 wasH1961 the fatherH1 of such as dwellH3427
in tents,H168 and of such as have cattle.H4735 |
20 아다는
야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고 |
21 ושׁםH8034 אחיוH251 יובלH3106 הואH1931 היהH1961 אביH1 כלH3605 תפשׂH8610 כנורH3658 ועוגב׃H5748 |
21 And his brother'sH251 nameH8034
was Jubal:H3106 heH1931
wasH1961 the fatherH1 of allH3605
such as handleH8610 the harpH3658 and organ.H5748 |
21 그 아우의
이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며 |
22 וצלהH6741 גםH1571 הואH1931 ילדהH3205 אתH853 תובל קיןH8423 לטשׁH3913 כלH3605 חרשׁH2794 נחשׁתH5178 וברזלH1270 ואחותH269 תובל
קיןH8423 נעמה׃H5279 |
22 And Zillah,H6741 sheH1931
alsoH1571 bareH3205 (H853) Tubalcain,H8423 an instructerH3913 of everyH3605
artificerH2794 in brassH5178 and iron:H1270
and the sisterH269 of TubalcainH8423 was
Naamah.H5279 |
22 씰라는
두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라 |
23 ויאמרH559 למךH3929 לנשׁיוH802 עדהH5711 וצלהH6741 שׁמעןH8085 קוליH6963 נשׁיH802 למךH3929 האזנהH238 אמרתיH565 כיH3588 אישׁH582 הרגתיH2026 לפצעיH6482 וילדH3206 לחברתי׃H2250 |
23 And LamechH3929 saidH559
unto his wives,H802 AdahH5711 and Zillah,H6741 HearH8085
my voice;H6963 ye wivesH802 of Lamech,H3929
hearkenH238 unto my speech:H565 forH3588
I have slainH2026 a manH376 to my wounding,H6482 and a young manH3206 to my hurt.H2250 |
23 라멕이
아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라H8085 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여
소년을 죽였도다 |
24 כיH3588 שׁבעתיםH7659 יקםH5358 קיןH7014 ולמךH3929 שׁבעיםH7657 ושׁבעה׃H7651 |
24 IfH3588
CainH7014 shall be avengedH5358 sevenfold,H7659 truly LamechH3929
seventyH7657 and sevenfold.H7651 |
24 가인을
위하여는 벌이 칠배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠배이리로다 하였더라 |
25 וידעH3045 אדםH121 עודH5750 אתH853 אשׁתוH802 ותלדH3205 בןH1121 ותקראH7121 אתH853 שׁמוH8034 שׁתH8352 כיH3588 שׁתH7896 לי אלהיםH430 זרעH2233 אחרH312 תחתH8478 הבלH1893 כיH3588 הרגוH2026 קין׃H7014 |
25 And AdamH121 knewH3045
(H853) his wifeH802
again;H5750 and she bareH3205 a son,H1121
and calledH7121 his(H853) nameH8034
Seth:H8352 ForH3588 God,H430
said she, hath appointedH7896 me anotherH312 seedH2233
instead ofH8478 Abel,H1893 whom CainH7014
slew.H2026 |
25 아담이
다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋H8352 이라 하였으니 이는 하나님(엘로힘G2316 / H430 |
26 ולשׁתH8352 גםH1571 הואH1931 ילדH3205 בןH1121 ויקראH7121 אתH853 שׁמוH8034 אנושׁH583 אזH227 הוחלH2490 לקראH7121 בשׁםH8034 יהוה׃H3068 |
26 And to Seth,H8352 to himH1931
alsoH1571 there was bornH3205 a son;H1121
and he calledH7121 (H853) his
nameH8034 Enos:H583 thenH227
beganH2490 men to callH7121 upon the nameH8034 of the LORD.H3068 |
26 셋도
아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소H2490 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
참조: 그 때에 사람들이 비로소 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 |
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈> |
![]() ![]() |
ish eth Yahweh 창 4:1 히음 워하아담 야다` 에트-ㅎ하우와 이쉬토 왓타하르 왓텔레드 에트-까인 왓토메르 까니티 이쉬H376 에트H854-여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 아담과 하와가 동침하여 가인이란 아들을 낳았다고 성경은 말합니다. 가인의 뜻은 '대장장이(smith)' 또는 '창(spear)'입니다. 그리고 히브리어로 카인이며, 얻다, 획득(獲得)하다라는 뜻을 담고 있는 카나와 비슷한 음이라고 합니다. 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 비교: [The Word of Yahweh] 눅 2:11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Yahweh’s Messiah. 눅 2:11 이는 오늘 다윗의 고을에서 너희에게 구주가G4990 나셨으니, 그 분은 주(여호와 / 야훼 / 야웨G2962 / H3068 E.W. Bullinger's Companion Bible: -a man. Hebrew. "ish. Literally "a man, even Jehovah". Revised Version "with the help of", in italics. Hebrew. "ish "eth Jehovah. Compare Luke 2:11.
가인과 아벨을 제외하고도 아담과 하와에게는 아들과 딸들이 많이 있었을 것이라고 합니다. 창 5:4 아담이 셋을 낳은 후 팔백 년을 지내며 자녀를 낳았으며 그러나 성경은 가인과 셋의 계보만 기록하였습니다. 그러므로 가인과 셋은 두 대표적인 아들들인 것 같습니다. 가인과 셋의 계보
|
Heb. at [the] end of days 세월이 흐른 후에 제사를 드렸다고 언급하는데 세월H3117은 복수로서 날들이며 지난H7093은 히브리어로 께쯔이며 끝, 마지막을 의미합니다. 즉 그 해의 연말이거나, 또는 한 주일의 마지막 날 즉 안식일을 의미합니다(Either at the end of the year, or of the week, i.e., on the Sabbath). 가인은 땅에서 나는 열매를 가져와서 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 유 1:11 화(禍) 있을찐저 이 사람들이여, 가인의 길에 행(行)하였으며. . . |
looketh unto Abel 아벨과 그 제물은 열납하셨으나. 성경은 아벨이 의인이었으며 믿음으로 제사를 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 마 23:35 그리하여 땅에 쏟아진 의로운 모든 피가 너희 위로 돌아오리니, 의인G1342 아벨의G6 피로부터 너희들이 성전과 제단 사이에서 죽인 바라키아의G914 아들 사카랴의G2197 피까지니라. 요일 3:12 가인같이 하지 말라 저는 악한 자에게 G4190 속하여G1537 그 아우를G80 죽였으니G4969 어찐 연고로 죽였느뇨 자기의 행위는 악하고 그 아우의G80 행위는 의로움G1342이니라
히 11:4 롬 10:17 그러므로 믿음은G4102 들음G189에서 나며 들음은 하나님(엘로힘G2316 / H430 야훼 G2962 / H3068
여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
그러나 가인은 악(惡)한 사람이었다고 성경은 언급합니다. 요일 3:12 잠 15:8 악인(惡人)의 제사(祭祀)는 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 창세기 4장 3절을 보면 가인은 땅에서 나는 열매를 가져와서 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
민 18:12 그들이 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 민 18:17 오직 소의 처음 난 것이나 양(羊)의 처음 난 것이나 염소의 처음 난 것은 속(贖)하지 말지니 그것들은 거룩한즉 그 피는 단(壇)에 뿌리고 그 기름은 불살라 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 잠 3:9 네 재물(財物)과 네 소산물(所産物)의 처음 익은 열매로 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 히 9:22 율법에 따르면 거의 모든 것이 피로써 정결케 되나니, 피흘림이 없이는 죄사함이 없느니라. 벧전 1:19 흠도 없고 점도 없는 어린 양 같은 그리스도(마쉬악G5547 / H4899 벧전 1:20 그는 창세전(創世前)부터 미리 알리신 바 된 자(者)나 이 말세(末世)에 너희를 위(爲)하여 나타내신 바 되었으니 계 13:8 죽임을 당한 어린 양(羊)의 생명책(生命冊)에 창세(創世) 이후(以後)로 녹명되지 못하고 이 땅에 사는 자(者)들은 다 짐승에게 경배(敬拜)하리라
레 3:17 너희는 기름과 피를 먹지 말라 이는 너희 모든 처소(處所)에서 대대(代代)로 영원(永遠)한 규례(規例)니라 [개역]창 4:5 가인과 그 제물(祭物)은 열납(悅納)하지 아니하신지라 가인이 심(甚)히 분하여 안색(顔色)이 변하니 [KJV]창 4:5 카인과 그의 제물은 받지 아니하셨더라. 그러므로 카인이 몹시 격노하고 안색이 변하더라.
레 9:24 불이 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 삿 6:21 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 왕상 18:38 이에 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 대상 21:26 다윗이 거기서 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 대하 7:1 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와서 그 번제물과 제물들을 사르고 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 |
countenance fallen 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨. 가인이 자기가 잘못해 놓고 신경질적이며 불만과 원망함을 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 |
blood. Heb. "bloods", denoting his prosperity Matt. 23:25.
마 23:35 그리하여 땅에 쏟아진 의로운 모든 피가 너희 위로 돌아오리니, 의인G1342 아벨의G6 피로부터 너희들이 성전과 제단 사이에서 죽인 바라키아의G914 아들 사카랴의G2197 피까지니라. 이는 한 사람의 피 뿐만이 아니라 그의 후손들의 모든 피까지도 포함되어 있는 것입니다. |
My punishment is greater than I can bear 내 죄벌(罪罰)이 너무 중하여 견딜 수 없나이다 My punishment is greater than I can bear. 또는, 나의 죄가 너무 중하여 용서 받을 수 없습니까? or, Is mine iniquity too great to be forgiven? 욥 15:22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라 계 16:9 그리하여 큰 열기로 사람들을 태우니 그들이 이러한 재앙에 권세를 가진 하나님(엘로힘G2316 / H430 계 16:11 자신들의 고통과 헌데로 인하여 하늘에 계신 하나님(엘로힘G2316 / H430 계 16:21 또 무게가 각기 한 달란트나 되는 큰 우박이 하늘로부터 사람들 위에 떨어졌는데, 사람들은 그 우박의 재앙 때문에 하나님(엘로힘G2316 / H430 |
began to call 그 때에 사람들이 비로소 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 E.W. Bullinger's Companion Bible: -began. Not began to worship: for Abel worshipped, and others, doubtless, long before. But here: "began to call upon [their gods] by the name of Jehovah, "or "began profanely to call upon the name of the Lord" (see App-21). Enos, though the son of Seth, is included here because he went in "the way of Cain". |