요한 1서 제 5장 / 1 JOHN 5
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Whosoever3956
believeth4100 that3754 Jesus2424
is2076 the3588 Christ5547
is born1080 of1537 God:2316
and2532 every one3956 that loveth25 him that begat1080
loveth25 him also that is
begotten1080, 2532 of1537 him.846
|
1 예수께서G2424 그리스도G5547이심을 믿는 자마다 하나님G2316께로서 난 자니 또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게 난 자를 사랑하느니라 |
1 Everyone who believes that Jesus is the
Christ has been born of God. And everyone who loves Him who begets also loves
him who has been born of Him. |
1 예수(야슈아)가 그리스도(하
마쉬악H4899)이심을 믿는
사람은 누구나 하나님(엘로힘)께로부터 태어났으며, 낳으신 그분을 사랑하는 사람은 누구나 그 분께로부터 태어난 자도 사랑하느니라. |
2 By1722
this5129 we know1097 that3754
we love25 the3588 children5043
of God,2316 when3752 we love25
God,2316 and2532 keep5083
his848 commandments.1785 |
2 우리가 하나님을G2316 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의G2316 자녀 사랑하는 줄을 아느니라 |
2 By this we know that we love the children
of God, whenever we love God and keep His commandments. |
2 우리가 하나님(엘로힘)을 사랑하고 그의
계명들을 지키면 이것으로 우리가 하나님(엘로힘)의 자녀들을 사랑함을 아느니라. |
3 For1063
this3778 is2076 the3588
love26 of God,2316 that2443
we keep5083 his848 commandments:1785 and2532
his848 commandments1785 are1526
not3756 grievous.926 |
3 하나님을G2316 사랑하는 것은G26
이것G3778이니G2076 우리가 그의G848 계명들을G1785 지키는 것이라G5083,
G2443 그의 계명들은 무거운 것이G926 아니로다 |
3 For this is the love of God, that we keep
His commandments, and His commandments are not burdensome. |
3 하나님(엘로힘)을 사랑하는 것이 이것이니, 곧 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라. 그의 계명들은 무거운 것이 아니니라.
무거운 것
- |
4 For3754
whatsoever3956 is born1080 of1537
God2316 overcometh3528 the3588
world:2889 and2532 this3778
is2076 the3588 victory3529
that overcometh3528 the3588 world,2889
even our2257
faith.4102 |
4 대저 하나님께G2316로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라 |
4 For everything that has been born of God
overcomes the world. And this is the victory that overcomes the world, our
faith. |
4 이는 하나님(엘로힘)께로부터 태어난
자는 누구든지 세상을 이기기 때문이라. 세상을 이기는 승리는 이것이니, 곧 우리의 믿음이라. |
5 Who5101
is2076 he that overcometh3528 the3588
world,2889 but1508 he that believeth4100 that3754
Jesus2424 is2076 the3588
Son5207 of God?2316 |
5 Who is he who overcomes the world, but he
who believes that Jesus is the Son of God? |
5 예수(야슈아)께서 하나님(엘로힘)의 아들이심을
믿는 자 외에 세상을 이기는 자가 누구냐? |
|
6 This3778
is2076 he that came2064 by1223
water5204 and2532 blood,129
even Jesus2424 Christ;5547
not3756 by1722 water5204
only,3440 but235 by1722
water5204 and2532 blood.129
And2532 it is2076 the3588
Spirit4151 that beareth witness,3140 because3754
the3588 Spirit4151 is2076
truth.225 |
6 이는 물과 피로 임하신 자니 곧 예수G2424 그리스도시라G5547 물로만 아니요 물G5204과 피로G129 임하셨고 |
6 This is He who came through water and
blood, Jesus Christ, not by water only, but by the water and blood. And the
Spirit is He who bears witness, because the Spirit is the truth. |
6 이분은 물과 피로 오신 예수(야슈아)
그리스도(하
마쉬악이)시니, 물로만이 아니라 물과 피로니라. 증거하시는G3140 이는G2076 성령G4151이시니G2076, 성령은G415 진리G225이시기 때문이라. |
7 For3754
there are1526 three5140 that bear record3140 in1722
heaven,3772 the3588 Father,3962
the3588 Word,3056 and2532
the3588 Holy40 Ghost:4151
and2532 these3778 three5140
are1526 one.1520 |
7 For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and
these three are one. |
7 이는 하늘에서 증거하시는 이가 세 분이시니, 아버지와 말씀과
성령이시요, 이 세 분은 하나이시라.
*****원문에는 없음 |
|
8 And2532
there are1526 three5140 that bear witness3140 in1722 earth,1093 the3588 spirit,4151 and2532 the3588 water,5204 and2532 the3588 blood:129 and2532 these three5140 agree1526 in1519 one.1520 |
8 증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라
**** 원문에는 없음 |
8 And there are three that bear
witness on the earth: the Spirit, and the water, and the
blood; and the three are into the one. |
8 또 땅에서 증거하는 것도 셋이니,
영과 물과 피요, 이 셋은 하나 안에서 일치하느니라. |
9 If1487
we receive2983 the3588 witness3141
of men,444 the3588 witness3141
of God2316 is2076 greater:3187
for3754 this3778 is2076
the3588 witness3141 of God2316
which3739 he hath testified3140 of4012
his848 Son.5207 |
9 만일 우리가 사람들의 증거를 받을찐대 하나님의G2316 증거는 더욱 크도다 하나님의G2316 증거는 이것이니 그 아들에 관하여 증거하신 것이니라 |
9 If we receive the witness of men, the
witness of God is greater. For this is the witness of God which He has
testified about His Son. |
9 만일 우리가 사람의 증거를
받아들일진대 하나님(엘로힘)의 증거는 더욱 크나니, 이는 이것이 하나님(엘로힘)께서 자기 아들에 관하여 증거하신 그 분의 증거이기 때문이라. |
10 He that believeth4100 on1519
the3588 Son5207 of God2316
hath2192 the3588 witness3141
in1722 himself:1438 he that believeth4100 not3361
God2316 hath made4160 him846
a liar;5583 because3754 he believeth4100 not3756
the3588 record3141 that3739
God2316 gave3140 of4012
his848 Son.5207 |
10 하나님의G2316 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을G2316 믿지 아니하는 자는 하나님(그분)을 거짓말 하는 자로 만드나니 이는 하나님께서G2316 그 아들에 관하여 증거하신 증거를 믿지 아니하였음이라 |
10 He who believes on the Son of God has the
witness in himself. He who does not believe God has made Him a liar, because
he does not believe the record that God gave of His Son. |
10 하나님(엘로힘)의 아들을 믿는 자는
자기 안에 그 증거가 있고, 하나님(엘로힘)을 믿지 아니하는 자는 하나님(그분)을 거짓말쟁이로 만드나니 이는 하나님(엘로힘)께서 그 아들에 관하여 주신 증거를 믿지 아니하기
때문이라. |
11 And2532
this3778 is2076 the3588
record,3141 that3754 God2316
hath given1325 to us2254 eternal166
life,2222 and2532 this3778
life2222 is2076 in1722
his848 Son.5207 |
11 또 증거는 이것이니 하나님G2316 이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라 |
11 And this is the record, that God has given
to us everlasting life, and this life is in His Son. |
11 또 증거는 이것이니, 하나님(엘로힘)께서
우리에게 영생을 주신 것과, 이 생명이 그의 아들 안에 있다는 것이라. |
12 He that hath2192
the3588 Son5207 hath2192
life:2222 and he that hath2192
not3361 the3588 Son5207
of God2316 hath2192 not3756
life.2222 |
12 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의G2316 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 |
12 He who has the Son has life; he who does
not have the Son of God does not have life. |
12 그 아들이 있는 자는 생명이
있고 하나님(엘로힘)의 아들이 없는 자는 생명이 없느니라. |
13 These things5023
have I written1125 unto you5213 that believe4100 on1519
the3588 name3686 of the3588
Son5207 of God;2316 that2443
ye may know1492 that3754 ye have2192
eternal166 life,2222 and2532
that2443 ye may believe4100 on1519
the3588 name3686 of the3588
Son5207 of God.2316 |
13 내가 하나님의G2316 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라 |
13 I have written these things to you who
believe on the name of the Son of God, that you may know that you have
everlasting life, and that you may believe on the name of the Son of God. |
13 내가 하나님(엘로힘)의 아들의 이름을
믿는 너희에게 이런 것들을 씀은 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이며, 또한 너희가 하나님(엘로힘)의 아들의 이름을 믿도록 하려 함이라. |
14 And2532
this3778 is2076 the3588
confidence3954 that3739 we have2192
in4314 him,846 that,3754
if1437 we ask154 any thing5100
according2596 to his848 will,2307
he heareth191 us:2257 |
14 그를 향하여 우리의 가진 바 담대한 것이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라 |
14 And this is the confidence that we have
toward Him, that if we ask anything according to His will, He hears us. |
14 우리가 그의 안에서 가지는
담대함이 이것이니, 그의 뜻대로 무엇이든지 구하면 그가 우리를 들으시는 것이라. |
15 And2532
if1437 we know1492 that3754
he hear191 us,2257 whatsoever3739,
302 we ask,154 we
know1492 that3754 we have2192
the3588 petitions155 that3739
we desired154 of3844 him.846
|
15 우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라 |
15 And if we know that He hears us, whatever
we ask, we know that we have the petitions that we desired of Him. |
15 우리가 구하는 것은 무엇이나
그가 들으시는 줄을 안다면, 우리가 그에게 구한 요청들을 받은 줄도 아느니라. |
16 If1437
any man5100 see1492 his848
brother80 sin264 a sin266
which is
not3361 unto4314 death,2288
he shall ask,154 and2532 he shall give1325 him846
life2222 for them that sin264 not3361
unto4314 death.2288 There is2076
a sin266 unto4314 death:2288
I do not3756 say3004 that2443
he shall pray2065 for4012 it.1565
|
16 누구든지 형제가 사망에 이르지 아니한 죄 범하는 것을 보거든 구하라 그러면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 저에게 생명을 주시리라 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 대하여 나는 구하라 하지 않노라 |
16 If anyone sees his brother sin a sin not
to death, he shall ask, and He shall give him life for those that do not sin
to death. There is a sin to death, I do not say that he shall pray for it. |
16 누구든지 자기 형제가 사망에 이르지 아니하는 죄 짓는 것을 보거든 간구할지니, 그러면 하나님(엘로힘)께서 사망에 이르는 죄를 짓지 아니하는 자들을 위하여 그에게 생명을 주시리라. 사망에 이르는 죄가 있거니와, 나는 그에게 그 죄를 위해 기도하라고 말하지 아니하노라.
사망에 이르는 죄; 마_12:31, 마_12:32; 막_3:28-30; 눅_12:10 |
17 All3956
unrighteousness93 is2076 sin:266
and2532 there is2076 a sin266
not3756 unto4314 death.2288
|
17 모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다 |
17 All unrighteousness is sin, and there is a
sin not to death. |
17 모든 불의가 죄이나, 사망에
이르지 아니하는 죄도 있느니라. |
18 We know1492
that3754 whosoever3956 is born1080
of1537 God2316 sinneth264
not;3756 but235 he that is begotten1080 of1537
God2316 keepeth5083 himself,1438
and2532 that wicked one4190 toucheth680
him846 not.3756 |
18 하나님께G2316 로서 난 자마다 범죄치 아니하는 줄을 우리가 아노라 하나님께G2316 로서 나신 자가 저를 지키시매 악한 자가 저를 만지지도 못하느니라 |
18 We know that everyone who has been born of
God does not continue to sin, but the one born of God guards himself, and the
evil one does not touch him. |
18 하나님(엘로힘)께로부터 태어난 사람은
누구나 죄를 짓지 아니하는 줄을 우리가 아노라. 오히려 하나님(엘로힘)께로부터 태어난 자는 자신을 지키나니, 악한 자가 그를 건드리지 못하느니라. |
19 And
we know1492 that3754 we are2070
of1537 God,2316 and2532
the3588 whole3650 world2889
lieth2749 in1722 wickedness.4190 |
19 또 아는 것은 우리는 하나님께G2316 속하고 온 세상은 악한 자 안에 처한 것이며 |
19 We know that we are of God, and all the
world lies in evil. |
19 우리가 아는 것은 우리는
하나님(엘로힘)께 속해 있으며, 온 세상은 악함 속에 놓여 있다는 것이라. |
20 And1161
we know1492 that3754 the3588
Son5207 of God2316 is come,2240
and2532 hath given1325 us2254
an understanding,1271 that2443 we may know1097 him that is true,228
and2532 we are2070 in1722
him that is true,228 even in1722
his848 Son5207 Jesus2424
Christ.5547 This3778 is2076
the3588 true228 God,2316
and2532 eternal166 life.2222
|
20 또 아는 것은 하나님의G2316 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수G2424 그리스도G5547 안에 있는 것이니 그는 참 하나님G5547이시요 영생이시라 |
20 And we know that the Son of God has come,
and He has given us an understanding so
that we may know Him who is true. And we are in Him that is true, in His Son
Jesus Christ. This is the true God, and the everlasting life. |
20 또 우리가 아는 것은 하나님(엘로힘)의
아들이 오셔서 우리에게 지각을 주셨다는 것이니, 이는 우리로 참되신 그분을 알게 하려는 것이라. 우리는 참되신 그분, 곧 그분의 아들 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)
안에 있노라. 이분은 참 하나님(엘로힘)이시며 영원한 생명이시니라. |
21 Little children,5040 keep5442
yourselves1438 from575 idols.1497
Amen.281 |
21 자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에서 멀리하라 |
21 Little children, guard yourselves from
idols. Amen. |
21 어린 자녀들아, 너희 자신을
우상들로부터 지키라. 아멘. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה