요한
2서
제
1장 / 2 JOHN 1
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 The3588
elder4245 unto the elect1588 lady2959
and2532 her848 children,5043
whom3739 I1473 love25
in1722 the truth;225 and2532
not3756 I1473 only,3441
but235 also2532 all3956
they that have known1097 the3588 truth;225
|
1 장로는G4245 택하심을 입은G1588 부녀와 그의 자녀에게 편지하노니 내가 참으로 사랑하는 자요 나 뿐 아니라 진리를 아는 모든 자도 그리하는 것은 |
1 The elder to the elect lady and her
children, whom I love in the truth and not only I, but also all those who
have known the truth, |
1 장로인 나는 진리 안에서 사랑하는,
그리고 나뿐만 아니라 진리를 아는 모든 사람도 사랑하는, 택함받은 부인과 그녀의 자녀들에게 편지하노니, |
2 For the truth's sake,1223, 3588, 225 which dwelleth3306 in1722
us,2254 and2532 shall be2071
with3326 us2257 forever.1519,
165 |
2 우리 안에 거하여 영원히 우리와 함께 할 진리를 인함이로다 |
2 for the sake of the truth dwelling in us,
and which shall be with us forever. |
2 이는 우리 안에 거하고 또
우리와 함께 영원히 있을 진리를 위해서니라. |
3 Grace5485
be2071 with3326 you,5216
mercy,1656 and peace,1515
from3844 God2316 the Father,3962 and2532
from3844 the Lord2962 Jesus2424
Christ,5547 the3588 Son5207
of the3588 Father,3962 in1722
truth225 and2532 love.26
|
3 은혜와 긍휼과 평강이 하나님G2316 아버지와 아버지의 아들 예수G2424 그리스도께G5547로부터 진리와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라 |
3 Grace will be with you, mercy and peace from God the
Father and from the Lord Jesus Christ,
the Son of the Father, in truth and love. |
3 하나님(야훼) 아버지와, 아버지의
아들 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악H4899으)로부터 진리와 사랑 안에서 은혜와 자비와 평강이 너희와 함께 있으리로다. |
4 I rejoiced5463
greatly3029 that3754 I found2147
of1537 thy4675 children5043
walking4043 in1722 truth,225
as2531 we have received2983 a commandment1785 from3844
the3588 Father.3962 |
4 너의 자녀 중에 우리가 아버지께 받은 계명대로 진리에 행하는 자를 내가 보니 심히 기쁘도다 |
4 I rejoiced greatly that I found your
children walking in truth, as we have received command from the Father. |
4 네 자녀들이 우리가 아버지께로부터
받은 계명대로 진리 안에서 행하는 것을 보고 내가 매우 기뻐하였노라. |
5 And2532
now3568 I beseech2065 thee,4571
lady,2959 not3756 as though5613
I wrote1125 a new2537 commandment1785 unto thee,4671
but235 that which3739 we had2192
from575 the beginning,746 that2443
we love25 one another.240 |
5 부녀여 내가 이제 네게 구하노니 서로 사랑하자 이는 새G2537 계명G1785같이 네게 쓰는 것이 아니요 오직 처음G746부터G575 우리가 가진G2192 것이라G3739 |
5 And now I beseech you, lady, not as though
I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another. |
5 부인이여, 이제 내가 너에게
간청하노니, 내가 네게 새 계명을 쓰는 것이 아니고, 처음부터 우리가 가진 것이니, 곧 우리가 서로 사랑해야 한다는 것이라. |
6 And2532
this3778 is2076 love,26
that2443 we walk4043 after2596
his848 commandments.1785 This3778
is2076 the3588 commandment,1785 That,(2443)
as2531 ye have heard191 from575
the beginning,746 ye should walk4043 in1722
it.846 |
6 또 사랑은G26
이것G3778이니G2076 우리가 그 계명을G1785 좇아G2596 행하는G4043 것이요G2443 계명은G1785 이것이G3778니G2076 너희가 처음부터 들은 바와 같이 그 가운데서 행하라 하심이라 |
6 And this is love, that we walk according
to His commandments. This is the commandment, as you heard from the
beginning, that you should walk in it. |
6 사랑은 이것이니, 우리가 그의
계명들대로 행하는 것이라. 그 계명은 이것이니 너희가 처음부터 들은 바와 같이 너희가 그 사랑 안에서 행해야 한다는 것이라. |
7 For3754
many4183 deceivers4108 are entered1525 into1519
the3588 world,2889 who confess3670 not3361
that Jesus2424 Christ5547 is come2064
in1722 the flesh.4561 This3778
is2076 a deceiver4108 and2532
an antichrist.500 |
7 미혹하는 자가 많이 세상에 나왔나니 이는 예수G2424 그리스도께서G5547 육체로 임하심을 부인하는 자라 이것이 미혹하는 자요 적그리스도니 |
7 For many deceivers have entered into the
world, who do not confess Jesus Christ coming in the
flesh. This is the deceiver and the anti-christ. |
7 많은 미혹하는 자들이 세상에
들어왔나니, 그들은 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)께서 육신으로 오신 것을 시인하지 않는 자들이라. 이것이 미혹하는 자요, 적그리스도(적-마쉬악이)라. |
8 Look to991
yourselves,1438 that2443 we lose622
not3361 those things which3739 we have wrought,2038 but235
that we receive618 a full4134 reward.3408
|
8 너희는 너희를 삼가 우리의 일한 것을 잃지 말고 오직 온전한 상을 얻으라 |
8 Look to yourselves, so that we may not
lose those things which we worked out, but that we may receive a full reward.
|
8 너희 자신을 돌아보라. 이는
우리가 이루어 놓은 것들을 잃지 아니하고 온전한 상을 받으려는 것이라. |
9 Whosoever3956
transgresseth,3845 and2532 abideth3306
not3361 in1722 the3588
doctrine1322 of Christ,5547 hath2192
not3756 God.2316 He that abideth3306 in1722
the3588 doctrine1322 of Christ,5547
he3778 hath2192 both2532
the3588 Father3962 and2532
the3588 Son.5207 |
9 지내쳐 그리스도G5547 교훈 안에 거하지 아니하는 자마다 하나님을G2316 모시지 못하되 교훈 안에 거하는 이 사람이 아버지와 아들을 모시느니라 |
9 Everyone transgressing and not abiding in
the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of
Christ, he has both the Father and the Son. |
9 범죄하고 그리스도(마쉬악)의 교리 안에
거하지 아니하는 자마다 하나님(야훼께서)이 없으나, 그리스도(마쉬악)의 교리 안에 거하는 그 사람은 아버지와 아들이 있는 자니라. |
10 If there come any1536, 2064 unto4314
you,5209 and2532 bring5342
not3756 this5026 doctrine,1322
receive2983 him846 not3361
into1519 your house,3614
neither2532, 3361 bid3004 him846
Godspeed:5463 |
10 누구든지 이 교훈을 가지지 않고 너희에게 나아가거든 그를 집에 들이지도 말고 인사도 말라 |
10 If anyone comes to you and does not bring
this doctrine, do not receive him into your
house, nor speak a greeting to him. |
10 어떤 사람이 너희에게 오되
이 교리를 가지고 오지 아니하면 그를 집에 영접하지도 말고 그에게 문안하지도 말라. |
11 For1063
he that biddeth3004 him846 Godspeed5463
is partaker2841 of his848 evil4190
deeds.2041 |
11 그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참예하는 자임이니라 |
11 For he who speaks a greeting to him is
partaker of his evil deeds. |
11 이는 그에게 문안하는 자는
그의 악한 일들에 참여하는 자임이라. |
12 Having2192
many things4183 to write1125 unto you,5213
I would1014 not3756 write
with1223 paper5489 and2532
ink:3188 but235 I trust1679
to come2064 unto4314 you,5209
and2532 speak2980 face to face,4750, 4314, 4750 that2443 our2257
joy5479 may be5600 full.4137
|
12 내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 먹으로 쓰기를 원치 아니하고 오히려 너희에게 가서 면대하여 말하려 하니 이는 너희 기쁨을 충만케 하려 함이라 |
12 Having many things to write to you, I do
not want to say with paper and ink. But
I trust to come to you and speak face to face, so that our joy may be full. |
12 내가 너희에게 쓸 것이 많으나
종이와 잉크로 쓰기를 원치 아니하며 오히려 너희에게 가서 대면하여 말하기를 바라노니, 이는 우리의 기쁨이 충만케 하려 함이라. |
13 The3588
children5043 of thy4675 elect1588
sister79 greet782 thee.4571
Amen.281 |
13 택하심을 입은 네 자매의 자녀가 네게 문안하느니라 |
13 The children of your elect sister greet
you. Amen. |
13 너의 택함받은 자매의 자녀들이 네게 문안하느니라. 아멘.
|
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה