로마서 13 / ROMANS 13

 신약전서 목록 롬12장

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Let every3956 soul5590 be subject5293 unto the higher5242 powers.1849 For1063 there is2076 no3756 power1849 but1508 of575 God:2316, (1161) the3588 powers1849 that be5607 are1526 ordained5021 of5259 God.2316

1  각(Let everyG3956) 사람은(soulG5590) 위에 있는(unto the higherG5242) 권세들에게(powersG1849) 굴복하라(be subjectG5293) 권세는(powerG1849) 하나님께로( God:G2316 , (G1161)) 나지 않음이 없(noG3756 )나니(butG1508 ) 모든 권세는(powersG1849 ) 하나님(GodG2316 )의( ofG5259) 정하신바(ordainedG5021)라( areG1526)

1  Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.

1 각 사람은 위에 있는 권세자들에게 복종하라. 야훼(하나님)께로부터 나오지 않은 권세는 없나니, 모든 권세는 엘로힘(하나님)께서 정하신 것이라.

 

모든:  신_17:12; 시_62:11; 잠_8:15, 잠_8:16; 렘_27:5-8; 단_2:21; 엡_5:21; 딛_3:1; 벧전_2:13-17

 

2  Whosoever therefore resisteth498, 5620 the3588 power,1849 resisteth436 the3588 ordinance1296 of God:2316 and1161 they that resist436 shall receive2983 to themselves1438 damnation.2917

2  그러므로 권세를G1849 거스리는 자는 하나님의G2316 명을 거스림이니 거스리는 자들은 심판을G2917 자취하리라G2983

2  Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.

2    그러므로 누구든지 권세자에게 거역하는 자는 엘로힘(하나님)의 정하신 바를 거역함이니, 거역하는 그들은 스스로 저주를 받게 되리라.

 

권세자:  렘_23:8-17, 렘_44:14-17; 딛_3:1

받게 되리라:  롬_13:5; 마_23:14; 막_12:40; 눅_20:47; 약_3:1

3  For1063 rulers758 are1526 not3756 a terror5401 to good18 works,2041 but235 to the3588 evil.2556 Wilt2309 thou then1161 not3361 be afraid5399 of the3588 power?1849 do4160 that which is good,18 and2532 thou shalt have2192 praise1868 of1537 the same:846

3  관원들은G758  선한G758 일에G2041 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라

3  For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:

3  이는 다스리는 자들은 선행에 대해서는 두려움이 되지 아니하고 악행에 대해서만 됨이니, 네가 권세자를 두려워하지 아니하기를 원하느냐? 선을 행하라. 그러면 그에게서 칭찬을 받으리라.

 

다스리는 자들:  롬_13:4; 신_25:1; 잠_14:35, 잠_20:2; 전_10:4-6; 렘_22:15-18

원하느냐:  벧전_2:13, 벧전_2:14, 벧전_3:13, 벧전_3:14

4  For1063 he is2076 the minister1249 of God2316 to thee4671 for1519 good.18 But1161 if1437 thou do4160 that which is evil,2556 be afraid;5399 for1063 he beareth5409 not3756 the3588 sword3162 in vain:1500 for1063 he is2076 the minister1249 of God,2316 a revenger1558 to1519 execute wrath3709 upon him that doeth4238 evil.2556

4  그는 하나님의G2316 사자가G1249  되어 네게 선을 이루는 자니라 그러나 네가 악을2556 행하거든 두려워하라G5399 그가 공연히 칼을G3162 가지지 아니하였으니 하나님의G2316 사자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 위하여 보응하는 G1558니라

4  For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.

4  그는 너에게 선을 이루기 위한 야훼(하나님)의 일꾼이라. 그러나 네가 악을 행하면 두려워하라. 이는 그가 헛되이 칼을 가지고 다니지 아니하기 때문이라. 그는 야훼(하나님)의 일꾼이요 악을 행하는 자에게 진노를 행하는 보응자니라.

 

일꾼이라:  잠_16:14, 잠언_20:2, 잠언_20:8, 잠언_20:26

보응자:  롬_12:19; 민_35:19-27; 수_20:5, 수_20:9; 겔_25:14

5  Wherefore1352 ye must needs318 be subject,5293 not3756 only3440 for1223 wrath,3709 but235 also2532 for conscience sake.1223, 4893

5  그러므로 굴복하지G5293 아니할 없으니 노를G3709 인하여만 것이 아니요 또한 양심을G4893 인하여 할 것이라

5  Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

5   그러므로 너희가 반드시 복종해야 하나니, 진노 때문만이 아니라 양심 때문이기도 하니라.

너희:  삼상_24:5, 삼상_24:6; 잠_8:2; 딛_3:1, 딛_3:2; 벧전_2:13-15

양심:  행_24:16; 히_13:18; 벧전_2:19, 벧전_3:16

6  For1063 for this cause1223, 5124 pay5055 ye tribute5411 also:2532 for1063 they are1526 God's2316 ministers,3011 attending continually4342 upon1519 this very thing.5124, 846

6  너희가 공세를G5411 바치는 것도 이를 인함이라 저희가 하나님의G2316 일군이 되어 바로 일에 항상 힘쓰느니라

6  For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.

6  이러한 연유로 너희가 세금을 내는 것이니, 이는 그들이 야훼(하나님)의 일꾼들로서 바로 이 일에 전념하게 하려 함이니라.

 

세금:  스_4:13, 스_4:20, 스_6:8; 느_5:4; 마_17:24-27, 마_22:17-21; 막_12:14-17; 눅_20:21-26, 눅_23:2

전념:  롬_12:8; 출_18:13-27; 신_1:9-17; 삼상_7:16, 삼상_7:17; 삼하_8:5; 대하_18:14; 욥_29:7-17

7  Render591 therefore3767 to all3956 their dues:3782 tribute5411 to whom3588 tribute5411 is due; custom5056 to whom3588 custom;5056 fear5401 to whom3588 fear;5401 honor5092 to whom3588 honor.5092

7  모든 자에게 것을 주되 공세를 받을 자에게 공세를 바치고 국세 받을 자에게 국세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며G5401 존경할 자를 존경하라G5092

7  Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.

7  그러므로 모든 사람에게 의무를 다하되, 국세를 낼 자에게 국세를 내고, 관세를 낼 자에게 관세를 내며, 두려워할 자를 두려워하고, 존경할 자를 존경하라.

 

두려워하고:  레_19:3; 삼상_12:18; 잠_24:21; 엡_5:33, 엡_6:5; 벧전_2:18

존경하라:  출_20:12; 레_19:32; 엡_6:2, 엡_6:3; 딤전_5:13, 딤전_5:17, 딤전_6:1; 벧전_2:17, 벧전_3:7

8  Owe3784 no man3367 any thing,3367 but1508 to love25 one another:240 for1063 he that loveth25 another2087 hath fulfilled4137 the law.3551

8  피차 사랑의 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 자는 율법을G3551 이루었느니라G4137

8  Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

8 서로 사랑하는 것 외에는 아무에게도 어떤 빚도 지지 말라. 다른 사람을 사랑하는 사람은 율법을 이룬 것이니라.

 

이룬 것이니라:  롬_13:10; 갈_5:14; 골_3:14; 딤전_1:5; 약_2:8

9  For1063 this,3588 Thou shalt not3756 commit adultery,3431 Thou shalt not3756 kill,5407 Thou shalt not3756 steal,2813 Thou shalt not3756 bear false witness,5576 Thou shalt not3756 covet;1937 and2532 if there be any1536 other2087 commandment,1785 it is briefly comprehended346 in1722 this5129 saying,3056 namely,1722, 3588 Thou shalt love25 thy4675 neighbor4139 as5613 thyself.1438

9  간음하지G3431 말라G3756 살인하지G5407 말라 도적질하지G2813 말라 탐내지G1937  말라 것과 외에 다른 계명이G1785 있을지라도 이웃을G4139 자신과 같이 사랑하라G25 하신 말씀 가운데 들었느니라

9  For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

9  그것은 "너는 간음하지 말지니라, 너는 살인하지 말지니라, 너는 도둑질하지 말지니라, 너는 거짓 증거하지G5576 말지니라, 너는 탐내지 말지니라." 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도 "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라."는 말씀 가운데 다 들어 있음이니라.

 

그것은:  출_20:12-17; 신_5:16-21; 마_19:18, 마_19:19; 막_10:19; 눅_18:20

탐내지:  롬_7:7, 롬_7:8

사랑하라:  레_19:18, 레_19:34; 마_22:39; 막_12:31; 눅_10:27; 갈_5:13; 약_2:8-10

10  Love26 worketh2038 no3756 ill2556 to his neighbor:4139 therefore3767 love26 is the fulfilling4138 of the law.3551

10  사랑은G26 이웃에게 악을2556 행치G2038  아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라

10  Love worketh no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

10  사랑은 자기 이웃에게 악을 행치 아니하느니라. 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라.

 

행치:  고전_13:4-7

사랑:  롬_13:8; 마_22:37-22:40

11  And2532 that,5124 knowing1492 the3588 time,2540 that3754 now2235 it is high time5610 to(2248) awake1453 out of1537 sleep:5258 for1063 now3568 is our2257 salvation4991 nearer1452 than2228 when3753 we believed.4100

11  또한 너희가 시기를2540 알거니와G1492   자다가 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 구원이G4991 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라

11  And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

11  뿐만 아니라 우리가 그 때를 아노니, 지금은 바로 잠에서 깨어나야 할 시간이로다. 이는 지금이 우리가 처음 믿은 때보다 우리의 구원이 더 가까워졌음이라.

 

아노니: 사_21:11, 사_21:12; 마_16:3, 마_24:42-44; 살전_5:1-3

:  욘_1:6; 마_25:5-7, 마_26:40,마_26:41; 막_13:35-37; 고전_15:34; 엡_5:14; 살전_5:5-8

지금:  전_9:10; 눅_21:28; 고전_7:29-31; 벧전_4:7; 벧후_3:13-15; 계_22:12, 계_22:20

12  The3588 night3571 is far spent,4298 (1161) the3588 day2250 is at hand:1448 let us therefore3767 cast off659 the3588 works2041 of darkness,4655 and2532 let us put on1746 the3588 armor3696 of light.5457

12  밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의G4655 일을G2041 벗고G659 빛의G5457 갑옷을G3696 입자G1746

12  The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

12  밤이 많이 지났고 낮이 가까웠느니라. 그러므로 어두움의 행위를 벗어 버리고 빛의 갑옷을 입자.

 

:  아_2:17; 요일_2:8

행위:  욥_24:14-17; 요_3:19-21; 엡_5:11; 살전_5:5-7; 요일_1:5-7, 요일_2:8, 요일_2:9

입자:  롬_13:14; 고전_6:7; 엡_6:11-18; 골_3:10-17; 살전_5:8

13  Let us walk4043 honestly,2156 as5613 in1722 the day;2250 not3361 in rioting2970 and2532 drunkenness,3178 not3361 in chambering2845 and2532 wantonness,766 not3361 in strife2054 and2532 envying.2205

13  낮에와 같이 단정히G2156 행하고 방탕G2970 취하지G3178 말며 음란G2845 호색하지G766  말며 쟁투G2054 시기하지G2205말고

13  Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

13  낮에와 같이 단정히 행하고, 흥청거리거나 술 취하지 말며, 음란하거나 방탕하지 말며, 다투거나 시기하지 말고

 

다투거나:  갈_5:15, 갈_5:21, 갈_5:26; 빌_2:3; 약_3:14-16, 약_4:5; 벧전_2:1, 벧전_2:2

14  But235 put ye on1746 the3588 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 and2532 make4160 not3361 provision4307 for the3588 flesh,4561 to fulfill the(1519) lusts1939 thereof.

14  오직 G2962 예수G2424 그리스도로G5547 옷입고G1746 정욕을G1939 위하여 육신의G4561 일을 도모하지 말라

14  But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.

14  오직 아도나이(주H136) 야슈아(예수G2424) 하 마쉬악으로(그리스도로H4899 ) 옷 입고 정욕을 채우기 위하여 육신을 위해 계획하지 말라.

 

옷 입고:  갈_3:27; 엡_4:24; 골_3:10-12

육신:  롬_8:12, 롬_8:13; 갈_5:16, 갈_5:17, 갈_5:24; 골_3:5-8; 벧전_2:11; 요일_2:15-17

롬14장

 img777.gif

img0halelluyah.gifimg0halelluyah.gif

영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

 

성호와 직함

히브리어 초기

B.C. 2000년

B.C. 1000년 중세기

현대 히브리어

Yahweh = 야훼(여호와 G2962 / H3068)

AHEBYHWH

mHEBREW YHWH

Yahshua = 야슈아 / 예수아(예수 G2424  H3091)

El = 엘 (하나님 / 단수H410)

img299.gif

Eloah = 엘로아 (하나님H433)

Elohim = 엘로힘(하나님G2316  / H430 )

img016_3.gif

Mashiyach = 마쉬악(그리스도G5547 /  H4899)

img335_1.gif

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Powered by NETdentity