로마서 13 / ROMANS 13
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Let every3956 soul5590 be subject5293 unto the higher5242 powers.1849 For1063 there is2076 no3756 power1849 but1508 of575 God:2316, (1161) the3588 powers1849 that be5607 are1526 ordained5021 of5259 God.2316 |
1 각(Let everyG3956) 사람은(soulG5590) 위에 있는(unto the higherG5242) 권세들에게(powersG1849) 굴복하라(be subjectG5293) 권세는(powerG1849) 하나님께로( God:G2316 , (G1161)) 나지 않음이 없(noG3756 )나니(butG1508 ) 모든 권세는(powersG1849 ) 다 하나님(GodG2316 |
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. |
1 각 사람은 위에 있는 권세자들에게 복종하라. 야훼(하나님)께로부터 나오지 않은 권세는 없나니, 모든 권세는 엘로힘(하나님)께서 정하신 것이라.
모든: 신_17:12; 시_62:11; 잠_8:15, 잠_8:16; 렘_27:5-8; 단_2:21; 엡_5:21; 딛_3:1; 벧전_2:13-17
|
2 Whosoever therefore resisteth498, 5620 the3588 power,1849 resisteth436 the3588 ordinance1296 of God:2316 and1161 they that resist436 shall receive2983 to themselves1438 damnation.2917 |
2 그러므로 권세를G1849 거스리는 자는 하나님의G2316 명을 거스림이니 거스리는 자들은 심판을G2917 자취하리라G2983 |
2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. |
2 그러므로 누구든지 권세자에게 거역하는 자는 엘로힘(하나님)의 정하신 바를 거역함이니, 거역하는 그들은 스스로 저주를 받게 되리라.
권세자: 렘_23:8-17, 렘_44:14-17; 딛_3:1 받게 되리라: 롬_13:5; 마_23:14; 막_12:40; 눅_20:47; 약_3:1 |
3 For1063 rulers758 are1526 not3756 a terror5401 to good18 works,2041 but235 to the3588 evil.2556 Wilt2309 thou then1161 not3361 be afraid5399 of the3588 power?1849 do4160 that which is good,18 and2532 thou shalt have2192 praise1868 of1537 the same:846 |
3 관원들은G758 선한G758 일에G2041 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라 |
3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: |
3 이는 다스리는 자들은 선행에 대해서는 두려움이 되지 아니하고 악행에 대해서만 됨이니, 네가 권세자를 두려워하지 아니하기를 원하느냐? 선을 행하라. 그러면 그에게서 칭찬을 받으리라.
다스리는 자들: 롬_13:4; 신_25:1; 잠_14:35, 잠_20:2; 전_10:4-6; 렘_22:15-18 원하느냐: 벧전_2:13, 벧전_2:14, 벧전_3:13, 벧전_3:14 |
4 For1063 he is2076 the minister1249 of God2316 to thee4671 for1519 good.18 But1161 if1437 thou do4160 that which is evil,2556 be afraid;5399 for1063 he beareth5409 not3756 the3588 sword3162 in vain:1500 for1063 he is2076 the minister1249 of God,2316 a revenger1558 to1519 execute wrath3709 upon him that doeth4238 evil.2556 |
4 그는 하나님의G2316 사자가G1249 되어 네게 선을 이루는 자니라 그러나 네가 악을2556 행하거든 두려워하라G5399 그가 공연히 칼을G3162 가지지 아니하였으니 곧 하나님의G2316 사자가 되어 악을 행하는 자에게 진노하심을 위하여 보응하는 자G1558니라 |
4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. |
4 그는 너에게 선을 이루기 위한 야훼(하나님)의 일꾼이라. 그러나 네가 악을 행하면 두려워하라. 이는 그가 헛되이 칼을 가지고 다니지 아니하기 때문이라. 그는 야훼(하나님)의 일꾼이요 악을 행하는 자에게 진노를 행하는 보응자니라.
일꾼이라: 잠_16:14, 잠언_20:2, 잠언_20:8, 잠언_20:26 보응자: 롬_12:19; 민_35:19-27; 수_20:5, 수_20:9; 겔_25:14 |
5 Wherefore1352 ye must needs318 be subject,5293 not3756 only3440 for1223 wrath,3709 but235 also2532 for conscience sake.1223, 4893 |
5 그러므로 굴복하지G5293 아니할 수 없으니 노를G3709 인하여만 할 것이 아니요 또한 양심을G4893 인하여 할 것이라 |
5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. |
5 그러므로 너희가 반드시 복종해야 하나니, 진노 때문만이 아니라 양심 때문이기도 하니라. 너희: 삼상_24:5, 삼상_24:6; 잠_8:2; 딛_3:1, 딛_3:2; 벧전_2:13-15 양심: 행_24:16; 히_13:18; 벧전_2:19, 벧전_3:16 |
6 For1063 for this cause1223, 5124 pay5055 ye tribute5411 also:2532 for1063 they are1526 God's2316 ministers,3011 attending continually4342 upon1519 this very thing.5124, 846 |
6 너희가 공세를G5411 바치는 것도 이를 인함이라 저희가 하나님의G2316 일군이 되어 바로 이 일에 항상 힘쓰느니라 |
6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
6 이러한 연유로 너희가 세금을 내는 것이니, 이는 그들이 야훼(하나님)의 일꾼들로서 바로 이 일에 전념하게 하려 함이니라.
세금: 스_4:13, 스_4:20, 스_6:8; 느_5:4; 마_17:24-27, 마_22:17-21; 막_12:14-17; 눅_20:21-26, 눅_23:2 전념: 롬_12:8; 출_18:13-27; 신_1:9-17; 삼상_7:16, 삼상_7:17; 삼하_8:5; 대하_18:14; 욥_29:7-17 |
7 Render591 therefore3767 to all3956 their dues:3782 tribute5411 to whom3588 tribute5411 is due; custom5056 to whom3588 custom;5056 fear5401 to whom3588 fear;5401 honor5092 to whom3588 honor.5092 |
7 모든 자에게 줄 것을 주되 공세를 받을 자에게 공세를 바치고 국세 받을 자에게 국세를 바치고 두려워할 자를 두려워하며G5401 존경할 자를 존경하라G5092 |
7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor. |
7 그러므로 모든 사람에게 의무를 다하되, 국세를 낼 자에게 국세를 내고, 관세를 낼 자에게 관세를 내며, 두려워할 자를 두려워하고, 존경할 자를 존경하라.
두려워하고: 레_19:3; 삼상_12:18; 잠_24:21; 엡_5:33, 엡_6:5; 벧전_2:18 존경하라: 출_20:12; 레_19:32; 엡_6:2, 엡_6:3; 딤전_5:13, 딤전_5:17, 딤전_6:1; 벧전_2:17, 벧전_3:7 |
8 Owe3784 no man3367 any thing,3367 but1508 to love25 one another:240 for1063 he that loveth25 another2087 hath fulfilled4137 the law.3551 |
8 피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라 남을 사랑하는 자는 율법을G3551 다 이루었느니라G4137 |
8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. |
8 서로 사랑하는 것 외에는 아무에게도 어떤 빚도 지지 말라. 다른 사람을 사랑하는 사람은 율법을 이룬 것이니라.
이룬 것이니라: 롬_13:10; 갈_5:14; 골_3:14; 딤전_1:5; 약_2:8 |
9 For1063 this,3588 Thou shalt not3756 commit adultery,3431 Thou shalt not3756 kill,5407 Thou shalt not3756 steal,2813 Thou shalt not3756 bear false witness,5576 Thou shalt not3756 covet;1937 and2532 if there be any1536 other2087 commandment,1785 it is briefly comprehended346 in1722 this5129 saying,3056 namely,1722, 3588 Thou shalt love25 thy4675 neighbor4139 as5613 thyself.1438 |
9 간음하지G3431 말라G3756 살인하지G5407 말라 도적질하지G2813 말라 탐내지G1937 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이G1785 있을지라도 네 이웃을G4139 네 자신과 같이 사랑하라G25 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라 |
9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
9 그것은 "너는 간음하지 말지니라, 너는 살인하지 말지니라, 너는 도둑질하지 말지니라, 너는 거짓 증거하지G5576 말지니라, 너는 탐내지 말지니라." 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도 "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라."는 말씀 가운데 다 들어 있음이니라.
그것은: 출_20:12-17; 신_5:16-21; 마_19:18, 마_19:19; 막_10:19; 눅_18:20 탐내지: 롬_7:7, 롬_7:8 사랑하라: 레_19:18, 레_19:34; 마_22:39; 막_12:31; 눅_10:27; 갈_5:13; 약_2:8-10 |
10 Love26 worketh2038 no3756 ill2556 to his neighbor:4139 therefore3767 love26 is the fulfilling4138 of the law.3551 |
10 Love worketh no ill to his neighbor: therefore love is the fulfilling of the law. |
10 사랑은 자기 이웃에게 악을 행치 아니하느니라. 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라.
행치: 고전_13:4-7 사랑: 롬_13:8; 마_22:37-22:40 | |
11 And2532 that,5124 knowing1492 the3588 time,2540 that3754 now2235 it is high time5610 to(2248) awake1453 out of1537 sleep:5258 for1063 now3568 is our2257 salvation4991 nearer1452 than2228 when3753 we believed.4100 |
11 또한 너희가 이 시기를2540 알거니와G1492 자다가 깰 때가 벌써 되었으니 이는 이제 우리의 구원이G4991 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라 |
11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. |
11 뿐만 아니라 우리가 그 때를 아노니, 지금은 바로 잠에서 깨어나야 할 시간이로다. 이는 지금이 우리가 처음 믿은 때보다 우리의 구원이 더 가까워졌음이라.
아노니: 사_21:11, 사_21:12; 마_16:3, 마_24:42-44; 살전_5:1-3 때: 욘_1:6; 마_25:5-7, 마_26:40,마_26:41; 막_13:35-37; 고전_15:34; 엡_5:14; 살전_5:5-8 지금: 전_9:10; 눅_21:28; 고전_7:29-31; 벧전_4:7; 벧후_3:13-15; 계_22:12, 계_22:20 |
12 The3588 night3571 is far spent,4298 (1161) the3588 day2250 is at hand:1448 let us therefore3767 cast off659 the3588 works2041 of darkness,4655 and2532 let us put on1746 the3588 armor3696 of light.5457 |
12 밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의G4655 일을G2041 벗고G659 빛의G5457 갑옷을G3696 입자G1746 |
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
12 밤이 많이 지났고 낮이 가까웠느니라. 그러므로 어두움의 행위를 벗어 버리고 빛의 갑옷을 입자.
밤: 아_2:17; 요일_2:8 행위: 욥_24:14-17; 요_3:19-21; 엡_5:11; 살전_5:5-7; 요일_1:5-7, 요일_2:8, 요일_2:9 입자: 롬_13:14; 고전_6:7; 엡_6:11-18; 골_3:10-17; 살전_5:8 |
13 Let us walk4043 honestly,2156 as5613 in1722 the day;2250 not3361 in rioting2970 and2532 drunkenness,3178 not3361 in chambering2845 and2532 wantonness,766 not3361 in strife2054 and2532 envying.2205 |
13 낮에와 같이 단정히G2156 행하고 방탕G2970과 술 취하지G3178 말며 음란G2845과 호색하지G766 말며 쟁투G2054와 시기하지G2205말고 |
13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. |
13 낮에와 같이 단정히 행하고, 흥청거리거나 술 취하지 말며, 음란하거나 방탕하지 말며, 다투거나 시기하지 말고
다투거나: 갈_5:15, 갈_5:21, 갈_5:26; 빌_2:3; 약_3:14-16, 약_4:5; 벧전_2:1, 벧전_2:2 |
14 But235 put ye on1746 the3588 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 and2532 make4160 not3361 provision4307 for the3588 flesh,4561 to fulfill the(1519) lusts1939 thereof. |
14 오직 주G2962 예수G2424 그리스도로G5547 옷입고G1746 정욕을G1939 위하여 육신의G4561 일을 도모하지 말라 |
14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof. |
14 오직 아도나이(주H136) 야슈아(예수G2424) 하 마쉬악으로(그리스도로H4899 ) 옷 입고 정욕을 채우기 위하여 육신을 위해 계획하지 말라.
옷 입고: 갈_3:27; 엡_4:24; 골_3:10-12 육신: 롬_8:12, 롬_8:13; 갈_5:16, 갈_5:17, 갈_5:24; 골_3:5-8; 벧전_2:11; 요일_2:15-17 |
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈> |
|