고린도전서
제 5장
/ 1 CORINTHIANS 5
KJV+ |
KRV |
KJVR |
한글 KJV |
1 It is reported191 commonly3654
that there
is fornication4202 among1722
you,5213 and2532 such5108
fornication4202 as3748 is not so much as3761 named3687
among1722 the3588 Gentiles,1484
that5620 one5100 should have2192 his father's3962
wife.1135 |
1 너희(youG5213) 중에(amongG1722) 심지어(commonlyG3654) 음행이 있다 함을(that there
is fornicationG4202) 들으니(It is reportedG191) 이런(suchG5108) 음행은(fornicationG4202) 이방인(theG3588 GentilesG1484) 중에라도(amongG1722) 없는 것이라(is not so much asG3761) 누가(oneG5100) 그 아비의( his father'sG3962) 아내를(
wifeG1135) 취하였다(should haveG2192) 하는도다(thatG5620) |
1 It is reported commonly that there
is fornication among you, and such
fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should
have his father's wife. |
1 너희 가운데 음행이 있다는 것은 다 알려진 바로되, 즉 어떤 자가 자기 아버지의
아내를 취하였다는 것이니 그러한 음행은 이방인들 가운데도 없는 일이라.
음행: 고전_5:11, 고전_6:9, 고전_6:13, 고전_6:18; 행_15:20,행_15:29; 고후_12:21; 갈_5:19; 엡_5:3; 골_3:5; 살전_4:7; 계_2:21, 계_21:8
|
2 And2532
ye5210 are2075 puffed up,5448
and2532 have not3780 rather3123
mourned,3996 that2443 he that hath done4160 this5124
deed2041 might be taken away1808 from1537
among3319 you.5216 |
2 그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서G5548 어찌하여 통한히 여기지G3996 아니하고 그 일G2041 행한 자를 너희 중에서 물리치지G1808 아니하였느냐 |
2 And ye are puffed up, and have not rather
mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
|
2 그런데도 너희가 통곡하기는커녕 교만해져서 이런 행위를 한 자를 너희 가운데서 쫓아내지 아니하는도다.
통곡하기: 민_25:6; 왕하_22:19; 스_9:2-6, 스_10:1-6; 시_119:136; 렘_13:17; 겔_9:4, 겔_9:6; 고후_7:7, 고후_7:9-11, 고후_12:21
|
3 For1063
I1473 verily,3303 as5613
absent548 in body,4983 but1161
present3918 in spirit,4151 have judged2919 already,2235
as though5613 I were present,3918 concerning
him that hath so done2716, 3779
this deed.5124 |
3 내가 실로 몸으로는G4983 떠나 있으나 영으로는G4151 함께 있어서 거기 있는 것 같이 이 일 행한 자를 이미 판단하였노라 |
3 For I verily, as absent in body, but
present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed. |
3 내가 참으로 몸으로는 떠나 있으나 영으로는 함께 있어서 이런 행위를 한 그 자를 내가 마치 거기에 있는 것처럼 이미 판단하였느니라.
|
4 In1722
the3588 name3686 of our2257
Lord2962 Jesus2424 Christ,5547
when ye5216 are gathered
together,4863 and2532 my1699
spirit,4151 with4862 the3588
power1411 of our2257 Lord2962
Jesus2424 Christ,5547 |
4 주G2962 예수의G2424 이름G3686으로 너희가 내 영G4151과 함께 모여서G4863 우리 주G2962 예수의G2424 능력G1411으로 |
4 In the name of our Lord Jesus Christ, when
ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus
Christ, |
4 우리 주(아도나이H136) 예수(야슈아) 그리스도의 이름으로 너희와 나의 영이 함께 모인 것은 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도의 능력으로
그리스도: - 원문에는 그리스도가 생략되어 있음 이름: 행_3:6, 행_4:7-12, 행_4:30, 행_16:18; 엡_5:20; 골_3:17 모인 것: 마_16:19, 마_18:16-18, 마_18:20, 마_28:18, 마_28:20; 요_20:23; 고후_2:9, 고후_2:10, 고후_13:3, 고후_13:10 |
5 To deliver3860
such a one5108 unto Satan4567 for1519
the destruction3639 of the3588 flesh,4561
that2443 the3588 spirit4151
may be saved4982 in1722 the3588
day2250 of the3588 Lord2962
Jesus.2424 |
5 이런 자를 사단에게G4567 내어주었으니G3860 이는 육신은G4561 멸하고 영은주G2962 예수의G2424 날G2250에 구원 얻게 하려 함이라 |
5 To deliver such a one unto Satan for the
destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord
Jesus. |
5 그러한 자를 사탄에게 넘겨 주어 그 육신은 멸망케 하여도 그 영은 주(아도나이) 예수(야슈아)의 날에 구원받게 하려 함이라.
넘겨 주어: 고전_5:13; 욥_2:6; 시_109:6; 고후_2:6, 고후_10:6, 고후_13:10; 행_26:18; 딤전_1:20 날에: 고전_1:8; 빌_1:6; 딤후_1:18; 벧후_3:12 |
6 Your5216
glorying2745 is not3756
good.2570 Know1492 ye not3756
that3754 a little3398 leaven2219
leaveneth2220 the3588 whole3650
lump?5445 |
6 너희의 자랑하는 것이 옳지 아니하도다 적은 누룩이 온 덩어리에 퍼지는 것을 알지 못하느냐 |
6 Your glorying is
not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? |
6 너희의 자랑하는 것이 좋지 아니하도다. 너희는 적은 누룩이 온 반죽을 부풀게
하는 것인 줄 알지 못하느냐?
적은: 고전_15:33; 마_13:33, 마_16:6-12 |
7 Purge out1571
therefore3767 the3588 old3820
leaven,2219 that2443 ye may be5600
a new3501 lump,5445 as2531
ye are2075 unleavened.106 For1063
even2532 Christ5547 our2257
passover(3957) is sacrificed2380 for5228
us:2257 |
7 너희는(ye areG2075) 누룩 없는(unleavenedG106) 자인데(ye areG2075) 새(a newG3501) 덩어리가(lumpG5445) 되기 위하여(ye may beG5600) 묵은( theG3588 oldG3820) 누룩을(
leavenG2219) 내어버리라( Purge outG1571) 우리의(our2257)
유월절 양(passover(G3957))
곧(ForG1063)
그리스도께서(ChristG5547)
희생이 되셨느니라( is sacrificedG2380)
|
7 Purge out therefore the old leaven, that
ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is
sacrificed for us:
Young's literal bible translation 5:7 cleanse out, therefore, the
old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also
our passover for us was sacrificed -- Christ, |
한글KJV 7 그러므로 묵은 누룩은 떼어내 버리라. 그래야 너희가 누룩을 넣지 않은 새 반죽이 되리라. 우리의 유월절 양이신 그리스도(마쉬악H4899)께서 우리를 위하여 희생되셨으므로
공동번역 7 여러분은 낡은 누룩을 깨끗이 없애 버리고 다시 순수한 반죽이 되어야 합니다. 그리스도께서 우리의 과월절 양으로서 희생되셨으므로 이제 여러분은 누룩없는 반죽이 되었습니다.
"우리를 위하여"라는 단어는 원문에 없는 말입니다. 염두에 두실 것은 본래 히브리어와 헬라어는 한글과는 달리 띄어쓰기가 되어 있지 않았다는 것 입니다. 성경학자들이 삽입한 단어입니다. 컴패년 성경에도 이 "우리를 위하여"라는 단어가 생략되어 있다고 언급하고 있습니다. The
Companion Bible: The Text omits for us. 또한 이 본분을 다음과 같이 읽을 수도 있습니다. 그러므로(thereforeG3767) 묵은 누룩은 떼어내 버리라. 그래야(thatG2443) 너희가 누룩을 넣지 않은 새 반죽이 되리라. 우리의(ourG2257) 유월절(passover(G3957)) 또한( evenG2532) 이는(ForG1063) 그리스도께서(ChristG5547) 희생이 됨이( is sacrificedG2380)니라(ForG1063). |
8 Therefore5620
let us keep the feast,1858 not3361 with1722
old3820 leaven,2219 neither3366
with1722 the leaven2219 of malice2549
and2532 wickedness;4189 but235
with1722 the unleavened106 bread
of sincerity1505 and2532 truth.225
|
8 이러므로(ThereforeG5620) 우리가 명절을 지키되(
let us keep the feastG1858) 묵은(oldG3820) 누룩도(leaven,G2219) 말고(notG3361) 괴악하고(of maliceG2549) 악독한(wickednessG4189) 누룩(the leavenG2219)도 말고(neitherG3366) 오직(butG235
) 순전함( bread
of sincerityG1505)과(and2532) 진실함의(truthG225 |
8 Therefore let us keep the feast, not with
old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the
unleavened bread of sincerity and
truth. |
8 우리가 그 명절을 지키되, 묵은 누룩이나 또 악하고 가증한 누룩으로도 말며,
오직 누룩 없는 성실과 진리의 빵을 가지고 지키자.
그 명절을 지키되 - G1858
|
9 I wrote1125
unto you5213 in1722 an epistle1992
not3361 to company with4874 fornicators:4205 |
9 내가 너희에게 쓴 것G1992
에 음행하는 자들을 사귀지 말라 하였거니와 |
9 I wrote unto you in an epistle not to
company with fornicators: |
9 내가 너희에게 쓴 편지에는 음행하는 자들과 사귀지 말라고 하였으나
말라: 고전_5:2, 고전_5:7; 시_1:1, 시_1:2; 잠_9:6; 고후_6:14, 고후_6:17; 엡_5:11; 살후_3:14 |
10 Yet2532
not3756 altogether3843 the3588
fornicators4205 of this5127 world,2889
or2228 with the3588 covetous,4123
or2228 extortioners,727 or2228
with idolaters;1496 for1893 then686
must ye needs3784 go1831 out of1537
the3588 world.2889 |
10 이 말은 이 세상G2889의 음행하는 자들이나 탐하는 자들과G4123 토색하는 자들G727이나 우상 숭배하는 자들을G1496 도무지 사귀지 말라 하는 것이 아니니 만일 그리 하려면 세상 밖으로 나가야 할것이라 |
10 Yet not altogether the fornicators of this
world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then
must ye needs go out of the world. |
10 이는 이 세상의 음행하는 자들이나 탐욕하는 자들이나 약탈하는 자들이나 우상 숭배하는 자들과 전혀 함께하지
말라는 것이 아니니, 그렇게 하려면 너희가 세상 밖으로 나가야 할 것이니라.
전혀: 고전_10:27 하려면: 고전_1:20; 요_15:19, 요_17:6, 요_17:9, 요_17:15, 요_17:16 이는: 마_5:14-16; 요_17:15; 빌_2:15; 요일_5:19 |
11 But1161
now3570 I have written1125 unto you5213
not3361 to keep company,4874 if1437
any man5100 that is called3687 a brother80
be a fornicator,4205 or2228 covetous,4123
or2228 an idolater,1496 or2228
a railer,3060 or2228 a drunkard,3183 or2228
an extortioner;727 with such a
one5108 no not3366 to eat.4906
|
11 이제 내가 너희에게 쓴 것은 만일 어떤 형제G80라 일컫는 자가 음행하거나 탐람하거나 우상 숭배를 하거나 후욕하거나G3060 술 취하거나G3183 토색하거든 사귀지도G4874 말고 그런 자와는 함께 먹지도 말라 함이라 |
11 But now I have written unto you not to
keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or
covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with
such a one no not to eat. |
11 그러나 이제 내가 너희에게 쓰는 것은 만일 형제라고 하는 어떤 자가 음행을 하는 자거나 탐욕하는 자거나
우상 숭배하는 자거나 욕설하는 자거나 술취하는 자거나 약탈하는 자이거든 사귀지도 말고 그런 자와는 함께 먹지도 말라는 것이라.
함께: 고전_5:13; 마_18:17; 롬_16:17; 살후_3:6, 살후_3:14; 딤전_6:5; 요이_1:10 |
12 For1063
what have I to do5101, 3427 to
judge2919 them also that are
without?1854, 2532 do not3780 ye5210
judge2919 them that are within?2080 |
12 외인들을 판단하는데 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교중 사람들이야 너희가 판단치 아니하랴 |
12 For what have I to do to judge them also
that are without? do not ye judge them that are within? |
12 밖에 있는
자들을 판단하는 것이야 내게 무슨 상관이 있으리요마는 안에 있는 사람들이야 너희가 판단하지 아니하겠느냐?
밖에 있는 자들: 막_4:11; 골_4:5; 살전_4:12; 딤전_3:7 아니하겠느냐: 고전_6:1-5 |
13 But1161
them that are without1854 God2316 judgeth.2919
Therefore2532 put away1808 from1537
among yourselves5216, 848 that
wicked person.4190 |
13 But them that are without God judgeth. Therefore
put away from among yourselves that wicked person. |
13 밖에 있는
자들은 하나님(엘로힘)께서 판단하시나니 그러한 악한 사람은 너희 가운데서 쫓아내라. |
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה