로마서 제 6장(ROMANS 6)

 신약전서 목록 롬5

 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  What5101 shall we say2046 then?3767 Shall we continue1961 in sin,266 that2443 grace5485 may abound?4121

1  그런즉(thenG3767) 우리가( shall we sayG2046) 무슨(WhatG5101) 말 하리요(shall we sayG2046) 은혜를(graceG5485) 더하게 하려고(may aboundG4121) 죄에(in sinG266) 거하겠느뇨(Shall we continueG1961)

1  What shall we say then? Shall we continue in sin so that grace may abound?

1  그런즉 우리가 무슨 말을 하리요? 은혜가 넘치게 하려고 죄에 거하겠느냐?

 

죄에 거하겠느냐:  롬_6:15, 롬_2:4, 롬_3:5-8, 롬_3:31, 롬_5:20,롬_5:21; 갈_5:13; 벧전_2:16

2  God forbid.1096, 3361 How4459 shall we, that3748 are dead599 to sin,266 live2198 any longer2089 therein?1722, 846

2 그럴 없느니라(God forbid G1096, G3361) 죄에 대하여 죽은(are deadG599) 우리가 어찌 가운데 살리요

2  Let it not be! How shall we who died to sin live any longer in it?

2  결코 그럴 수 없느니라. 죄에게 죽은 우리가 어떻게 더 이상 그 가운데 살겠느냐?

 

죽은:  롬_6:5-11, 롬_5:11, 롬_7:4

3  (2228) Know ye not,50 that3754 so many of us as3745 were baptized907 into1519 Jesus2424 Christ5547 were baptized907 into1519 his848 death?2288

3  무릇 그리스도G5547 예수G2424 합하여 세례를 받은(were baptizedG907) 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨( Know ye notG50)

3  Do you not know that as many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into His death?

3  야슈아(예수) 마쉬악(그리스도H4899) 안으로 침례받은 우리가 그의 죽으심 안으로 침례받은 것을 알지 못하느냐?

 

침례:  마_28:19; 고전_12:13; 갈_3:27; 벧전_3:21

 

4  Therefore3767 we are buried4916 with him846 by1223 baptism908 into1519 death:2288 that2443 like as5618 Christ5547 was raised up1453 from1537 the dead3498 by1223 the3588 glory1391 of the3588 Father,3962 even2532 so3779 we2249 also2532 should walk4043 in1722 newness2538 of life.2222

4  그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니(we are buriedG4916) 이는 아버지(FatherG3962)의 영광으로G1391 말미암아 그리스도를G5547 죽은 자 가운데서 살리심G1453과 같이 우리로 또한 새(newness2538) 생명(of lifeG2222) 가운데서 행하게 하려 함이니라

4  Therefore we were buried with Him by baptism into death, so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father; even so we also should walk in newness of life.

4 그러므로 우리가 그와 함께 받은 침례에 의하여 죽음 안으로 장사되었으니, 이는 아버지의 영광으로 인하여 마쉬악(그리스도H4899)께서 죽은 자들로부터 일으켜지심과 같이, 우리도 또한 생명의 새로움 가운데서 행하게 하려 함이니라.

 

우리가 :  롬_6:3; 골_2:12,골_2:13, 골_3:1-3; 벧전_3:21

 

생명의 새로움:  롬_6:9, 롬_8:11; 고전_6:14; 고후_13:4; 엡_1:19, 엡_1:20, 엡_2:5, 엡_2:6

5  For1063 if1487 we have been1096 planted together4854 in the3588 likeness3667 of his848 death,2288 we shall be2071 (235) also2532 in the likeness of his resurrection:386

5  만일 우리가 그의 죽으심을 본받아G3667 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을G386 본받아 연합한 자가 되리라

5  For if we have been joined together in the likeness of His death, we shall also be in the likeness of His resurrection;

5    만일 우리가 그의 죽으심의 모양으로 함께 심겨졌다면 또한 그의 부활하심의 모양과 같이 되리라.

 

함께:  롬_6:8-12; 엡_2:5, 엡_2:6; 빌_3:10,빌_3:11

 

6  Knowing1097 this,5124 that3754 our2257 old3820 man444 is crucified with4957 him, that2443 the3588 body4983 of sin266 might be destroyed,2673 that henceforth3371 we2248 should not serve1398 sin.266

6  우리가 알거니와 우리 사람이 예수 함께 십자가에 박힌 것은G4957 죄의( of sinG266) 몸이(bodyG4983) 멸하여(might be destroyed2673) 다시는(that henceforthG3371) 우리가 죄에게 종노릇 하지G1398 아니 하려 함이니

6  knowing this, that our old man is crucified with Him in order that the body of sin might be destroyed, that from now on we should not serve sin.

6  우리가 이것을 아나니, 곧 우리 옛 사람이 그와 함께 십자가에 처형된 것은 죄의 몸을 멸하여 더 이상 우리가 죄에게 종 노릇 하지 않게 하기 위함이니라.

 

더 이상:  롬_6:12, 롬_6:22, 롬_7:25, 롬_8:4; 사_26:13; 요_8:34-36

7  For1063 he that is dead599 is freed1344 from575 sin.266

7  이는(ForG1063) 죽은 자가(he that is deadG599) 죄( sinG266)에서( fromG575) 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라(is freedG1344)

7  For he who died has been justified from sin.

7  이는 죽은 자가 죄로부터 자유롭게 되었기 때문이라.

 

이는:  롬_6:2, 롬_6:8; 골_3:1-3; 벧전_4:1

8  Now1161 if1487 we be dead599 with4862 Christ,5547 we believe4100 that3754 we shall also2532 live with4800 him:846

8  만일 우리가 그리스도G5547 함께 죽었으면 또한 그와 함께 줄을 믿노니G4100

8  But if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,

8  이제 우리가 마쉬악과(그리스도와) 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿으며

 

믿으며 : 요_14:19; 고후_4:10-14, 고후_13:4; 골_3:3, 골_3:4; 살전_4:14-17

 

9  Knowing1492 that3754 Christ5547 being raised1453 from1537 the dead3498 dieth599 no more;3765 death2288 hath no more dominion over2961, 3765 him.846

9 이는 그리스도께서G5547 죽은 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지G2961 못할줄을G3765 앎이로라G1492  

9  knowing that when Christ was raised from the dead, He dies no more; death no longer has dominion over Him.

9 마쉬악(그리스도)께서 죽은 자들로부터 일으켜지셔서 다시는 죽지 아니하시고, 사망이 더 이상 그를 주관하지 못하는 줄 우리가 아노라.

10  For1063 in that3739 he died,599 he died599 unto sin266 once:2178 but1161 in that3739 he liveth,2198 he liveth2198 unto God.2316

10  그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에G2178 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께G2316 대하여 살으심이니

10  For in that He died, He died to sin once; but in that He lives, He lives to God.

10  그가 죽으심은 죄에게 단번에 죽으심이요, 그가 사심은 엘로힘(하나님)께 사심이라.

 

단번에:  롬_8:3; 고후_5:21; 히_9:26-28; 벧전_3:18

 

11  Likewise3779 reckon3049 ye5210 also2532 yourselves1438 to be1511 dead3498 indeed3303 unto sin,266 but1161 alive2198 unto God2316 through1722 Jesus2424 Christ5547 our2257 Lord.2962

11 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도G5547 예수G2424 안에서 하나님을G2316 대하여는 G2198 여길지어다G3049

11  Likewise count yourselves also to be truly dead to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord.

11  이와 같이 너희도 너희 자신을 정녕 죄에게는 죽은 자요, 야슈아(예수) 마쉬악(그리스도) 우리 아도나이(주)로 말미암아 엘로힘(하나님)께는 산 자로 여기라.

12  Let not3361 sin266 therefore3767 reign936 in1722 your5216 mortal2349 body,4983 that ye should obey5219 it846 in1722 the3588 lusts1939 thereof.848

12  그러므로 너희는 죄로 너희 죽을 몸에 왕노릇 하지G936 못하게 하여 몸의 사욕을G1939  순종치G5219 말고

12  Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.

12  그러므로 너희는 죄가 너희 죽을 몸 안에서 군림하지 못하게 하여 몸의 정욕 가운데 죄에게 순종하지 말고

 

정욕:  롬_6:16, 롬_2:8, 롬_8:13, 롬_13:14; 갈_5:16, 갈_5:24; 엡_2:3, 엡_4:22; 살전_4:5; 살후_2:22; 딛_2:12, 딛_3:3; 약_1:14, 약_1:15, 약_4:1-3; 벧전_1:14, 벧전_2:11, 벧전_4:2, 벧전_4:3; 요일_2:15-17

13  Neither3366 yield3936 ye your5216 members3196 as instruments3696 of unrighteousness93 unto sin:266 but235 yield3936 yourselves1438 unto God,2316 as5613 those that are alive2198 from1537 the dead,3498 and2532 your5216 members3196 as instruments3696 of righteousness1343 unto God.2316

13  또한 너희 지체를G3196 불의의G93 병기로G3696 죄에게G266  드리지G3936 말고 오직 너희 자신을 죽은 가운데서 다시 같이 하나님께G2316 드리며 너의 지체를 의의G1343 병기로 하나님께G2316 드리라

13  Do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God, as one alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

13  또 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 내어 주지 말고, 다만 너희 자신을 죽은 자들로부터 살아난 자처럼 엘로힘(하나님)께 드리며 너희 지체를 의의 병기로 엘로힘(하나님)께 드리라.

 

병기:  고후_10:4

 

14  For1063 sin266 shall not3756 have dominion over2961 you:5216 for1063 ye are2075 not3756 under5259 the law,3551 but235 under5259 grace.5485

14  죄가G266  너희를 주관치(have dominion overG2961) 못하리니G3756 이는 너희가 G3551 아래 있지 아니하고 은혜G5485 아래 있음이니라

14  For sin shall not have dominion over you, for you are not under Law, but under grace.

14  죄가 너희를 주관하지 못하리니, 이는 너희가 율법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있기 때문이라.

 

아래:  롬_6:15, 롬_4:16, 롬_5:21, 롬_11:6; 요_1:17; 고후_3:6-9; 히_8:7-11

15  What5101 then?3767 shall we sin,264 because3754 we are2070 not3756 under5259 the law,3551 but235 under5259 grace?5485 God forbid.1096, 3361

15  그런즉 어찌하리요 우리가 G3551 아래 있지 아니하고 은혜G5485 아래 있으니 죄를 지으리요G264 그럴 없느니라

15  What then? Shall we sin because we are not under Law, but under grace? Let it not be!

15  그런즉 어떻게 하리요? 우리가 율법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있으니 죄를 지어도 된다는 말이냐? 결코 그럴 수 없느니라.

16  Know1492 ye not,3756 that3754 to whom3739 ye yield3936 yourselves1438 servants1401 to1519 obey,5218 his servants1401 ye are2075 to whom3739 ye obey;5219 whether2273 of sin266 unto1519 death,2288 or2228 of obedience5218 unto1519 righteousness?1343

16  너희 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라

16  Do you not know that to whom you yield yourselves as slaves for obedience, you are slaves to him whom you obey; whether it is of sin to death, or of obedience to righteousness.

16 너희가 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 너희가 순종하는 자의 종이 되어 죄의 종으로 사망에 이르든지, 혹은 순종의 종으로 의에 이르는 줄 알지 못하느냐?

17  But1161 God be thanked,2316, 5485 that3754 ye were2258 the servants1401 of sin,266 but1161 ye have obeyed5219 from1537 the heart2588 that form5179 of doctrine1322, (1519) which3739 was delivered3860 you.

17 하나님께G2316 감사하리로다G5485 너희가 본래 죄의 G1401이더니 너희에게 전하여 준바 교훈의G1322, (G1519)   본을G5179 마음2588으로G1537 순종하여G5219

17  But thanks be to our God that you were the slaves of sin, but you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.

17  엘로힘(하나님)께 감사드리는 것은 너희가 죄의 종이었으나 너희에게 전하여 준 교리의 본을 마음으로부터 순종하여

18  Being then(1161) made free1659 from575 sin,266 ye became the servants1402 of righteousness.1343

18  죄에게서 해방되어G1659  의에게 종이 되었느니라

18  Then being made free from sin, you became the slaves of righteousness.

18  죄에서 해방되어 의의 종이 되었음이라.

19  I speak3004 after the manner of men442 because1223 of the3588 infirmity769 of your5216 flesh:4561 for1063 as5618 ye have yielded3936 your5216 members3196 servants1400 to uncleanness167 and2532 to iniquity458 unto1519 iniquity;458 even so3779 now3568 yield3936 your5216 members3196 servants1400 to righteousness1343 unto1519 holiness.38

19  너희 육신이G4561 연약하G769므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 드려 불법에 이른것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 드려 거룩함에G38 이르라

19  I speak in the manner of men because of the weakness of your flesh; for as you have yielded your members as slaves to uncleanness, and to lawless act unto lawless act, even so now yield your members as slaves to righteousness unto holiness.

19  너희의 육신이 연약하므로 내가 사람의 방식대로 말하노니, 전에는 너희가 너희 지체를 부정과 불법의 종으로 내어 주어 불법에 이른 것같이, 이제는 너희 지체를 의의 종으로 드려 거룩함에 이르라.

 

연약하므로:  롬_8:26, 롬_15:1; 히_4:15

내어 주어:  롬_6:13

거룩함에:  롬_6:22

20  For1063 when3753 ye were2258 the servants1401 of sin,266 ye were2258 free1658 from righteousness.1343

20  너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라

20  For when you were the slaves of sin, you were free from righteousness.

20  너희가 죄의 종이었을 때에는 의로부터는 자유로웠느니라.

21  What5101 fruit2590 (3767) had2192 ye then5119 in1909 those things whereof3739 ye are now ashamed?1870, 3568 for1063 the3588 end5056 of those things1565 is death.2288

21 너희가 때에 무슨 열매를2590 얻었느뇨 이제는 너희가 일을 부끄러워하나니 이는 마지막이 G5056사망임이니라(is deathG2288)

21  What fruit did you have then in those things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

21 그런즉 너희가 지금 부끄럽게 여기는 그 일들에서 그때에 무슨 열매를 얻었느냐? 그런 일들의 끝은 사망이니라.

22  But1161 now3570 being made free1659 from575 sin,266 and1161 become servants1402 to God,2316 ye have2192 your5216 fruit2590 unto1519 holiness,38 and1161 the3588 end5056 everlasting166 life.2222

22  그러나 이제는 너희가 죄에게서 해방되고 하나님께G2316 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니 마지막은 영생이라

22  But now, being made free from sin, and having become slaves to God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.

22  그러나 이제는 너희가 죄로부터 자유롭게 되고 엘로힘(하나님)의 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니, 그 끝은 영생이니라.

23  For1063 the3588 wages3800 of sin266 is death;2288 but1161 the3588 gift5486 of God2316 is eternal166 life2222 through1722 Jesus2424 Christ5547 our2257 Lord.2962

23  죄의 삯은(wagesG3800) 사망이요G2288 하나님의G2316 은사는G5486 그리스도G5547 예수G2424 우리 주G2962 안에 있는 영생이니라

23  For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

23  이는 죄의 삯은 사망이요, 엘로힘(하나님)의 선물은 야슈아(예수) 마쉬악(그리스도) 우리 아도나이(주)로 말미암은 영원한 생명이기 때문이라.

 

삯은:  롬_5:12; 창_2:17, 창_3:19; 사_3:11; 겔_18:4, 겔_18:20; 고전_6:9, 고전_6:10; 갈_3:10; 갈_6:7, 갈_6:8; 약_1:15; 계_21:8

말미암은 :  롬_2:7, 롬_5:17, 롬_5:21; 요_3:14-17, 요_3:36, 요_4:14, 요_5:24, 요_5:39, 요_5:40, 요_6:27, 요_6:32, 요_6:33, 요_6:40,요_6:50-58; 요_6:68, 요_10:28, 요_17:2; 딛_1:2; 벧전_1:3, 벧전_1:4; 요일_2:25,요일_5:11, 요일_5:12 

 발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

롬7장

 

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif