로마서
제 6장(ROMANS 6
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 What5101
shall we say2046 then?3767 Shall we continue1961 in sin,266
that2443 grace5485 may abound?4121 |
1 그 그런즉(thenG3767) 우리가(
shall we sayG2046) 무슨(WhatG5101) 말 하리요(shall we sayG2046) 은혜를(graceG5485) 더하게 하려고(may aboundG4121) 죄에(in sinG266) 거하겠느뇨(Shall we continueG1961) |
1 What shall we say then? Shall we continue
in sin so that grace may abound? |
1 그런즉 우리가 무슨 말을 하리요? 은혜가 넘치게 하려고
죄에 거하겠느냐?
죄에 거하겠느냐: 롬_6:15, 롬_2:4, 롬_3:5-8, 롬_3:31, 롬_5:20,롬_5:21; 갈_5:13; 벧전_2:16 |
2 God forbid.1096,
3361 How4459 shall
we, that3748 are dead599 to sin,266
live2198 any longer2089 therein?1722,
846 |
2 그럴 수 없느니라(God forbid G1096, G3361) 죄에 대하여 죽은(are deadG599) 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 |
2 Let it not be! How shall we who died to
sin live any longer in it? |
2 결코 그럴 수 없느니라. 죄에게 죽은 우리가 어떻게
더 이상 그 가운데 살겠느냐?
죽은: 롬_6:5-11, 롬_5:11, 롬_7:4 |
3 (2228)
Know ye not,50 that3754 so many of us as3745 were baptized907 into1519
Jesus2424 Christ5547 were baptized907 into1519
his848 death?2288 |
3 무릇 그리스도G5547 예수G2424 와 합하여 세례를 받은(were baptizedG907) 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨(
Know ye notG50) |
3 Do you not know that as many of us as were
baptized into Jesus Christ were baptized into His death? |
3 야슈아(예수) 마쉬악(그리스도H4899) 안으로 침례받은 우리가 그의 죽으심 안으로 침례받은 것을 알지 못하느냐?
침례: 마_28:19; 고전_12:13; 갈_3:27; 벧전_3:21
|
4 Therefore3767
we are buried4916 with him846 by1223
baptism908 into1519 death:2288
that2443 like as5618 Christ5547
was raised up1453 from1537 the dead3498
by1223 the3588 glory1391
of the3588 Father,3962 even2532
so3779 we2249 also2532
should walk4043 in1722 newness2538
of life.2222 |
4 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니(we are buriedG4916) 이는 아버지(FatherG3962)의 영광으로G1391
말미암아 그리스도를G5547 죽은 자 가운데서 살리심G1453과 같이 우리로 또한 새(newness2538) 생명(of lifeG2222) 가운데서 행하게 하려 함이니라 |
4 Therefore we were buried with Him by
baptism into death, so that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father; even so we
also should walk in newness of life. |
4 그러므로 우리가 그와 함께 받은 침례에 의하여 죽음 안으로 장사되었으니, 이는 아버지의 영광으로 인하여 마쉬악(그리스도H4899)께서 죽은 자들로부터 일으켜지심과 같이, 우리도 또한 생명의 새로움 가운데서 행하게
하려 함이니라.
우리가 : 롬_6:3; 골_2:12,골_2:13, 골_3:1-3; 벧전_3:21
생명의 새로움: 롬_6:9, 롬_8:11; 고전_6:14; 고후_13:4; 엡_1:19, 엡_1:20, 엡_2:5, 엡_2:6 |
5 For1063
if1487 we have been1096 planted together4854 in the3588
likeness3667 of his848 death,2288
we shall be2071 (235) also2532 in
the likeness
of his resurrection:386 |
5 만일 우리가 그의 죽으심을 본받아G3667 연합한 자가 되었으면 또한 그의 부활을G386 본받아 연합한 자가 되리라 |
5 For if we have been joined together in the
likeness of His death, we shall also be in the
likeness of His resurrection; |
5 만일 우리가 그의 죽으심의 모양으로 함께 심겨졌다면 또한 그의 부활하심의 모양과 같이
되리라.
함께: 롬_6:8-12; 엡_2:5, 엡_2:6; 빌_3:10,빌_3:11
|
6 Knowing1097
this,5124 that3754 our2257
old3820 man444 is crucified with4957 him,
that2443 the3588 body4983
of sin266 might be destroyed,2673 that henceforth3371 we2248
should not serve1398 sin.266 |
6 우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은G4957 죄의(
of sinG266) 몸이(bodyG4983) 멸하여(might be destroyed2673) 다시는(that henceforthG3371) 우리가 죄에게 종노릇 하지G1398 |
6 knowing this, that our old man is
crucified with Him in order that the
body of sin might be destroyed, that from now on we should not serve sin. |
6 우리가 이것을 아나니, 곧 우리 옛 사람이 그와 함께
십자가에 처형된 것은 죄의 몸을 멸하여 더 이상 우리가 죄에게 종 노릇 하지 않게 하기 위함이니라.
더 이상: 롬_6:12, 롬_6:22, 롬_7:25, 롬_8:4; 사_26:13; 요_8:34-36 |
7 For1063
he that is dead599 is freed1344 from575
sin.266 |
7 이는(ForG1063) 죽은 자가(he that is deadG599) 죄(
sinG266)에서( fromG575) 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라(is freedG1344) |
7 For he who died has been justified from
sin. |
7 이는 죽은 자가 죄로부터 자유롭게 되었기 때문이라.
이는: 롬_6:2, 롬_6:8; 골_3:1-3; 벧전_4:1 |
8 Now1161
if1487 we be dead599 with4862
Christ,5547 we believe4100 that3754
we shall also2532 live with4800 him:846
|
8 But if we died with Christ, we believe
that we shall also live with Him, |
8 이제 우리가 마쉬악과(그리스도와) 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿으며
믿으며
|
|
9 Knowing1492
that3754 Christ5547 being raised1453 from1537
the dead3498 dieth599 no more;3765
death2288 hath no more dominion
over2961, 3765 him.846 |
9 이는 그리스도께서G5547 죽은 자 가운데서 사셨으매 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지G2961 못할줄을G3765 앎이로라G1492
|
9 knowing that when Christ was raised from the dead, He dies no more; death no longer has
dominion over Him. |
9 마쉬악(그리스도)께서 죽은 자들로부터 일으켜지셔서 다시는 죽지 아니하시고, 사망이 더 이상 그를 주관하지 못하는 줄 우리가 아노라. |
10 For1063
in that3739 he died,599 he died599
unto sin266 once:2178 but1161
in that3739 he liveth,2198 he liveth2198
unto God.2316 |
10 그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에G2178 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께G2316 대하여 살으심이니 |
10 For in that He died, He died to sin once;
but in that He lives, He lives to God. |
10 그가 죽으심은 죄에게 단번에 죽으심이요, 그가 사심은
엘로힘(하나님)께 사심이라.
단번에: 롬_8:3; 고후_5:21; 히_9:26-28; 벧전_3:18
|
11 Likewise3779
reckon3049 ye5210 also2532
yourselves1438 to be1511 dead3498
indeed3303 unto sin,266 but1161
alive2198 unto God2316 through1722
Jesus2424 Christ5547 our2257
Lord.2962 |
11 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요 그리스도G5547 예수G2424 안에서 하나님을G2316 대하여는 산 자G2198로 여길지어다G3049 |
11 Likewise count yourselves also to be truly
dead to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord. |
11 이와 같이 너희도 너희 자신을 정녕 죄에게는 죽은 자요, 야슈아(예수) 마쉬악(그리스도) 우리 아도나이(주)로 말미암아 엘로힘(하나님)께는 산 자로 여기라. |
12 Let not3361
sin266 therefore3767 reign936
in1722 your5216 mortal2349
body,4983 that ye should obey5219 it846
in1722 the3588 lusts1939
thereof.848 |
12 그러므로 너희는 죄로 너희 죽을 몸에 왕노릇 하지G936 못하게 하여 몸의 사욕을G1939 순종치G5219 말고 |
12 Therefore do not let sin reign in your
mortal body, that you should obey it in its lusts. |
12 그러므로 너희는 죄가 너희 죽을 몸 안에서 군림하지 못하게 하여 몸의 정욕 가운데
죄에게 순종하지 말고
정욕: 롬_6:16, 롬_2:8, 롬_8:13, 롬_13:14; 갈_5:16, 갈_5:24; 엡_2:3, 엡_4:22; 살전_4:5; 살후_2:22; 딛_2:12, 딛_3:3; 약_1:14, 약_1:15, 약_4:1-3; 벧전_1:14, 벧전_2:11, 벧전_4:2, 벧전_4:3; 요일_2:15-17 |
13 Neither3366
yield3936 ye your5216 members3196
as instruments3696 of unrighteousness93 unto sin:266
but235 yield3936 yourselves1438
unto God,2316 as5613 those that are alive2198 from1537
the dead,3498 and2532 your5216
members3196 as instruments3696
of righteousness1343 unto God.2316 |
13 또한 너희 지체를G3196 불의의G93 병기로G3696 죄에게G266 드리지G3936 말고 오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 산 자 같이 하나님께G2316 드리며 너의 지체를 의의G1343 병기로 하나님께G2316 드리라 |
13 Do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but
yield yourselves to God, as one alive
from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. |
13 또 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 내어 주지 말고, 다만 너희 자신을 죽은 자들로부터 살아난 자처럼 엘로힘(하나님)께 드리며 너희 지체를 의의 병기로 엘로힘(하나님)께 드리라.
병기: 고후_10:4
|
14 For1063
sin266 shall not3756 have dominion over2961 you:5216
for1063 ye are2075 not3756
under5259 the law,3551 but235
under5259 grace.5485 |
14 죄가G266 너희를 주관치(have dominion overG2961) 못하리니G3756 이는 너희가 법G3551 아래 있지 아니하고 은혜G5485 아래 있음이니라 |
14 For sin shall not have dominion over you,
for you are not under Law, but under grace. |
14 죄가 너희를 주관하지 못하리니, 이는 너희가 율법 아래
있지 아니하고 은혜 아래 있기 때문이라.
아래: 롬_6:15, 롬_4:16, 롬_5:21, 롬_11:6; 요_1:17; 고후_3:6-9; 히_8:7-11 |
15 What5101
then?3767 shall we sin,264 because3754
we are2070 not3756 under5259
the law,3551 but235 under5259
grace?5485 God forbid.1096, 3361 |
15 그런즉 어찌하리요 우리가 법G3551 아래 있지 아니하고 은혜G5485 아래 있으니 죄를 지으리요G264 그럴 수 없느니라 |
15 What then? Shall we sin because we are not
under Law, but under grace? Let it not be! |
15 그런즉 어떻게 하리요? 우리가 율법 아래 있지 아니하고
은혜 아래 있으니 죄를 지어도 된다는 말이냐? 결코 그럴 수 없느니라. |
16 Know1492
ye not,3756 that3754 to whom3739
ye yield3936 yourselves1438 servants1401
to1519 obey,5218 his servants1401 ye are2075
to whom3739 ye obey;5219 whether2273
of sin266 unto1519 death,2288
or2228 of obedience5218 unto1519
righteousness?1343 |
16 너희 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 그 순종함을 받는 자의 종이 되는 줄을 너희가 알지 못하느냐 혹은 죄의 종으로 사망에 이르고 혹은 순종의 종으로 의에 이르느니라 |
16 Do you not know that to whom you yield
yourselves as slaves for obedience,
you are slaves to him whom you obey; whether it is of sin to death, or of
obedience to righteousness. |
16 너희가 자신을 종으로 드려 누구에게 순종하든지 너희가 순종하는 자의 종이 되어 죄의
종으로 사망에 이르든지, 혹은 순종의 종으로 의에 이르는 줄 알지 못하느냐? |
17 But1161
God be thanked,2316, 5485 that3754 ye were2258
the servants1401 of sin,266 but1161
ye have obeyed5219 from1537 the heart2588
that form5179 of doctrine1322, (1519) which3739 was delivered3860 you. |
17 하나님께G2316 감사하리로다G5485 너희가 본래 죄의 종G1401이더니 너희에게 전하여 준바 교훈의G1322,
(G1519)
본을G5179 마음2588으로G1537
순종하여G5219 |
17 But thanks be
to our God that you were the slaves of sin, but you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you
were delivered. |
17 엘로힘(하나님)께 감사드리는 것은 너희가 죄의 종이었으나 너희에게 전하여 준 교리의 본을 마음으로부터
순종하여 |
18 Being then(1161)
made free1659 from575 sin,266
ye became the servants1402 of
righteousness.1343 |
18 죄에게서 해방되어G1659 의에게 종이 되었느니라 |
18 Then being made free from sin, you became
the slaves of righteousness. |
18 죄에서 해방되어 의의 종이 되었음이라. |
19 I speak3004
after the manner of men442
because1223 of the3588 infirmity769
of your5216 flesh:4561 for1063
as5618 ye have yielded3936 your5216
members3196 servants1400 to uncleanness167 and2532
to iniquity458 unto1519 iniquity;458
even so3779 now3568 yield3936
your5216 members3196 servants1400
to righteousness1343 unto1519 holiness.38
|
19 너희 육신이G4561 연약하G769므로 내가 사람의 예대로 말하노니 전에 너희가 너희 지체를 부정과 불법에 드려 불법에 이른것 같이 이제는 너희 지체를 의에게 종으로 드려 거룩함에G38
이르라 |
19 I speak in the manner of men because of
the weakness of your flesh; for as you have yielded your members as slaves to uncleanness, and to lawless act
unto lawless act, even so now yield your members as slaves to righteousness
unto holiness. |
19 너희의 육신이 연약하므로 내가 사람의 방식대로 말하노니, 전에는 너희가 너희 지체를 부정과 불법의 종으로 내어 주어 불법에 이른 것같이, 이제는 너희 지체를 의의 종으로 드려 거룩함에
이르라.
연약하므로: 롬_8:26, 롬_15:1; 히_4:15 내어 주어: 롬_6:13 거룩함에: 롬_6:22 |
20 For1063
when3753 ye were2258 the servants1401 of sin,266
ye were2258 free1658 from righteousness.1343 |
20 너희가 죄의 종이 되었을 때에는 의에 대하여 자유하였느니라 |
20 For when you were the slaves of sin, you
were free from righteousness. |
20 너희가 죄의 종이었을 때에는 의로부터는 자유로웠느니라. |
21 What5101
fruit2590 (3767) had2192 ye then5119
in1909 those things whereof3739 ye are now ashamed?1870, 3568 for1063
the3588 end5056 of those things1565 is
death.2288 |
21 너희가 그 때에 무슨 열매를2590 얻었느뇨 이제는 너희가 그 일을 부끄러워하나니 이는 그 마지막이 G5056사망임이니라(is
deathG2288) |
21 What fruit did you have then in those things of which you are now ashamed? For
the end of those things is death. |
21 그런즉 너희가 지금 부끄럽게 여기는 그 일들에서 그때에 무슨 열매를 얻었느냐? 그런 일들의 끝은 사망이니라. |
22 But1161
now3570 being made free1659 from575
sin,266 and1161 become servants1402 to God,2316
ye have2192 your5216 fruit2590
unto1519 holiness,38 and1161
the3588 end5056 everlasting166 life.2222
|
22 그러나 이제는 너희가 죄에게서 해방되고 하나님께G2316 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 얻었으니 이 마지막은 영생이라 |
22 But now, being made free from sin, and
having become slaves to God, you have your fruit to holiness, and the end
everlasting life. |
22 그러나 이제는 너희가 죄로부터 자유롭게 되고 엘로힘(하나님)의 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를
얻었으니, 그 끝은 영생이니라. |
23 For1063
the3588 wages3800 of sin266
is death;2288
but1161 the3588 gift5486
of God2316 is eternal166
life2222 through1722 Jesus2424
Christ5547 our2257 Lord.2962
|
23 죄의 삯은(wagesG3800) 사망이요G2288 하나님의G2316 은사는G5486 그리스도G5547 예수G2424 우리 주G2962 안에 있는 영생이니라 |
23 For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. |
23 이는 죄의 삯은 사망이요, 엘로힘(하나님)의 선물은 야슈아(예수) 마쉬악(그리스도)
우리 아도나이(주)로 말미암은 영원한 생명이기 때문이라.
삯은: 롬_5:12; 창_2:17, 창_3:19; 사_3:11; 겔_18:4, 겔_18:20; 고전_6:9, 고전_6:10; 갈_3:10; 갈_6:7, 갈_6:8; 약_1:15; 계_21:8 말미암은 :
롬_2:7, 롬_5:17, 롬_5:21; 요_3:14-17, 요_3:36, 요_4:14, 요_5:24,
요_5:39, 요_5:40, 요_6:27, 요_6:32, 요_6:33, 요_6:40,요_6:50-58;
요_6:68, 요_10:28, 요_17:2; 딛_1:2; 벧전_1:3, 벧전_1:4; 요일_2:25,요일_5:11,
요일_5:12 |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>