로마서 제16장(ROMANS 16)
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 (1161) I commend4921 unto you5213 Phebe5402 our2257 sister,79 which is5607 a servant1249 of the3588 church1577 which3588 is at1722 Cenchrea:2747 |
1 내가(I commendG4921) 겐그레아(CenchreaG2747) 교회(churchG1577)의(of theG3588) 일군으로(a servantG1249) 있는(which isG5607) 우리(ourG2257) 자매( sisterG79) 뵈뵈를(PhebeG5402 ) 너희에게(unto youG5213) 천거하노니(I commendG4921) |
1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: |
1 내가 켄크레아에 있는 교회의 일꾼된 우리의 자매 페베를 너희에게 추천 하노니 |
2 That2443 ye receive4327 her846 in1722 the Lord,2962 as becometh516 saints,40 and2532 that ye assist3936 her846 in1722 whatsoever3739, 302 business4229 she hath need5535 of you:5216 for1063 she3778 hath(2532) been1096 a succorer4368 of many,4183 and2532 of(1700) myself848 also. |
2 너희가 주G2962 안에서 성도들의G40 합당한 예절로G516 그를 영접하고G4327 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄찌니G3936 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가G4368 되었음이니라 |
2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succorer of many, and of myself also. |
2 너희가 야훼(주) 안에서 성도답게 그녀를 영접하고, 그녀가 너희에게 어떤 도움을 필요로 하든지 도와 주라. 그녀는 여러 사람과 나 자신의 후원자가 되었음이니라.
영접하고: 롬_15:7; 마_10:40-42, 마_25:40; 빌_2:29; 골_4:10; 몬_1:12, 몬_1:17; 요삼_1:5-10 후원자: 롬_16:3, 롬_16:4, 롬_16:6, 롬_16:9, 롬_16:23; 행_9:36, 행_9:39, 행_9:41; 빌_4:14-19; 딤후_1:18
|
3 Greet782 Priscilla4252 and2532 Aquila207 my3450 helpers4904 in1722 Christ5547 Jesus:2424 |
3 너희가 그리스도G5547 예수G2424 안에서 나의 동역자들인G4904 브리스가G4252와 아굴라에게G207 문안하라G782 |
3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: |
3 마쉬악(그리스도H4899) 야슈아(예수) 안에서 나의 동역자인 프리스킬라와 아퀼라에게 문안하라. |
4 Who3748 have for5228 my3450 life5590 laid down5294 their own1438 necks:5137 unto whom3739 not3756 only3441 I1473 give thanks,2168 but235 also2532 all3956 the3588 churches1577 of the3588 Gentiles.1484 |
4 저희는 내 목숨을G5590 위하여 자기의 목이라도 내어놓았나니 나 뿐아니라 이방인G1484의 모든 교회G1577도 저희에게 감사하느니라G2168 |
4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. |
4 그들은 나의 생명을 위하여 자기들의 목을 내어 놓은 사람들이라. 나뿐만 아니라 이방인들의 모든 교회들도 그들에게 감사하느니라.
생명을 위하여: 롬_5:7; 요_15:13; 빌_2:30; 요일_3:16 목을 내어 놓은: 수_10:24; 삼하_22:41; 미_2:3 |
5 Likewise(2532) greet the3588 church1577 that is in2596 their848 house.3624 Salute782 my3450 well-beloved27 Epaenetus,1866 who3739 is2076 the firstfruits536 of Achaia882 unto1519 Christ.5547 |
5 또 저의 교회에게도 문안하라 나의 사랑하는G27 에배네도에게G1866 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께G5547 처음 익은 열매G536니라 |
5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. |
5 또 그들의 집에 있는 교회에도 문안하라. 나의 지극히 사랑하는 에파네토에게도 문안하라. 그는 아카야에서 마쉬악(그리스도)께 얻은 첫열매니라.
교회: 마_18:20; 고전_16:19; 골_4:15; 몬_1:2
첫열매: 롬_11:16; 고전_16:15; 약_1:18; 계_14:4
|
6 Greet782 Mary,3137 who3748 bestowed much labor2872, 4183 on1519 us.2248 |
6 너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게G3137 문안하라 |
6 Greet Mary, who bestowed much labor on us. |
6 우리를 위하여 수고를 많이 한 마리아에게 문안하라. |
7 Salute782 Andronicus408 and2532 Junia,2458 my3450 kinsmen,4773 and2532 my3450 fellow prisoners,4869 who3748 are1526 of note1978 among1722 the3588 apostles,652 who3739 also2532 were1096 in1722 Christ5547 before4253 me.1700 |
7 내 친척G4773이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고G408와 유니아에게G2458 문안하라 저희는 사도에게G652 유명히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도G5547 안에 있는자라 |
7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. |
7 내 친척이며 나와 함께 갇힌 안드로니코와 유니아에게 문안하라. 그들은 사도들 중에서 이름 있는 자들이요, 나보다 먼저 마쉬악(그리스도) 안에 있었느니라. |
8 Greet782 Amplias291 my3450 beloved27 in1722 the Lord.2962 |
8 Greet Amplias my beloved in the Lord. |
8 야훼(주) 안에 있는 나의 사랑하는 암플리아에게 문안하라. | |
9 Salute782 Urbane,3773 our2257 helper4904 in1722 Christ,5547 and2532 Stachys4720 my3450 beloved.27 |
9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. |
9 마쉬악(그리스도) 안에서 우리의 동역자인 울바노와 내가 사랑하는 스타쿠에게 문안하라. | |
10 Salute782 Apelles559 approved1384 in1722 Christ.5547 Salute782 them3588 which are of1537 Aristobulus'711 household. |
10 그리스도G5547 안에서 인정함을 받은G1384 아벨레에게G559 문안하라 아리스도불로의 권속에게 문안하라 |
10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household. |
10 마쉬악(그리스도) 안에서 인정받은 아펠레에게 문안하라. 아리스토불로의 집안에 속한 자들에게 문안하라.
인정받은: 롬_14:18; 신_8:2; 고전_11:19; 고후_2:9, 고후_8:22; 빌_2:22; 딤전_3:10; 벧전_1:7
|
11 Salute782 Herodion2267 my3450 kinsman.4773 Greet782 them3588 that be of1537 the3588 household of Narcissus,3488 which are5607 in1722 the Lord.2962 |
11 내 친척G4773 헤로디온에게G2267 문안하라 나깃수의 권속중 주G2962 안에 있는 자들에게 문안하라 |
11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. |
11 나의 친척 헤로디온에게 문안하라. 야훼(주) 안에 있는 날킷소의 집안에 속한 자들에게 문안하라. |
12 Salute782 Tryphena5170 and2532 Tryphosa,5173 who3588 labor2872 in1722 the Lord.2962 Salute782 the3588 beloved27 Persis,4069 which3748 labored2872 much4183 in1722 the Lord.2962 |
12 주G2962 안에서 수고한G2872 드루배나와 드루보사에게 문안하라 주G2962 안에서 많이 수고하고 사랑하는 버시에게 문안하라 |
12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labor in the Lord. Salute the beloved Persis, which labored much in the Lord. |
12 야훼(주) 안에서 수고하는 트루페나와 트루포사에게 문안하라. 야훼(주) 안에서 많이 수고하는 사랑하는 펄시에게 문안하라. |
13 Salute782 Rufus4504 chosen1588 in1722 the Lord,2962 and2532 his848 mother3384 and2532 mine.1700 |
13 주G2962 안에서 택하심을 입은G1588 루포와 그 어머니에게G3384 문안하라 그 어머니는 곧 내 어머니니라 |
13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. |
13 야훼(주) 안에서 선택된 루포와 그의 모친에게 문안하라. 그의 모친은 곧 내 모친이니라. |
14 Salute782 Asyncritus,799 Phlegon,5393 Hermas,2057 Patrobas,3969 Hermes,2060 and2532 the3588 brethren80 which are with4862 them.846 |
14 아순그리도와 블레곤과 허메와 바드로바와 허마와 저희와 함께 있는 형제들에게 문안하라 |
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. |
14 아순크리토, 플레곤, 헤마, 파트로바, 헤메와 그들과 함께 있는 형제들에게 문안하라. |
15 Salute782 Philologus,5378 and2532 Julia,2456 Nereus,3517 and2532 his848 sister,79 and2532 Olympas,3652 and2532 all3956 the3588 saints40 which are with4862 them.846 |
15 빌롤로고와 율리아와 또 네레오와 그 자매와 올름바와 저희와 함께 있는 모든 성도에게 문안하라 |
15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. |
15 필롤로고와 율리아, 네레오와 그의 자매와 올룸파와 그들과 함께 있는 모든 성도에게 문안하라. |
16 Salute782 one another240 with1722 a holy40 kiss.5370 The3588 churches1577 of Christ5547 salute782 you.5209 |
16 너희가 거룩하게G40 입맞춤G5370으로 서로 문안하라 그리스도의G5547 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라 |
16 Salute one another with a holy kiss. The churches of Christ salute you. |
16 거룩한 입맞춤으로 서로 문안하라. 야훼(그리스도)의 교회들이 너희에게 문안하느니라.
거룩한 입맞춤: 행_20:37; 고전_16:20; 고후_13:12; 살전_5:26; 벧전_5:14 |
17 Now1161 I beseech3870 you,5209 brethren,80 mark4648 them which cause4160 divisions1370 and2532 offenses4625 contrary3844 to the3588 doctrine1322 which3739 ye5210 have learned;3129 and2532 avoid1578, 575 them.846 |
17 형제들아 내가 너희를 권하노니 너희 교훈을G1322 거스려 분쟁을G1370 일으키고 거치게 하는G4625 자들을 살피고 저희에게서 떠나라 |
17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offenses contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. |
17 형제들아, 내가 너희에게 권고하노니, 너희가 배운 교리에 역행하여 분열을 일으키고 공박하는 자들을 주의하고 그들에게서 떠나라.
거치게 하는: 마_18:7; 눅_17:1 떠나라: 마_18:17; 고전o_5:9-11; 살전_3:14; 딤전_6:3-5; 딤후_3:5; 딛_3:10 |
18 For1063 they that are such5108 serve1398 not3756 our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 but235 their own1438 belly;2836 and2532 by1223 good words5542 and2532 fair speeches2129 deceive1818 the3588 hearts2588 of the3588 simple.172 |
18 이같은 자들은 우리 주G2962 그리스도를G5547 섬기지G1398 아니하고 다만 자기의 배G2836만 섬기나니 공교하고G5542 아첨하는 말G2129로 순진한 자들G172의 마음을2588 미혹하느니라G1818 |
18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. |
18 그러한 자들은 우리 아도나이(주H136) 야슈아(예수) 마쉬악을(그리스도를) 섬기는 것이 아니라 자기들의 배를 섬기는 것이니, 정중한 말과 그럴듯한 언변으로 순진한 사람들의 마음을 미혹하느니라.
섬기는: 마_6:24; 요_12:26; 갈_1:10; 빌_2:21; 골_3:24; 약_1:1; 유_1:1; 계_1:1 아니라: 삼상_2:12-17, 삼상_2:29; 사_56:10-12; 겔_13:19; 호_4:8-11; 미_3:5; 말_1:10; 마_24:48-51; 빌_3:19; 딤전_6:5; 벧후_2:10-15; 유_1:12 순진한: 롬_16:19; 시_19:7, 시_119:130; 잠_8:5, 잠_14:15, 잠_22:3; 고후o_11:3 |
19 For1063 your5216 obedience5218 is come abroad864 unto1519 all3956 men. I am glad5463 therefore3767 on your behalf:1909, 5213 but1161 yet I would2309 have you5209 wise(1511), 4680 unto(1519) that which is good,18 and1161 simple185 concerning1519 evil.2556 |
19 너희 순종함G5218이 모든 사람에게 들리는지라 그러므로 내가 너희를 인하여 기뻐하노니 너희가 선한G18데 지혜롭고 악한2556데 미련하기를G185 원하노라 |
19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. |
19 너희의 순종이 모든 사람에게 알려졌느니라. 그러므로 나도 너희로 인하여 기쁘도다. 그러나 나는 여전히 너희가 선한 데 현명하고 악한 데 어리석기를 원하노라.
어리석기: 눅_10:3; 빌_2:15 |
20 And1161 the3588 God2316 of peace1515 shall bruise4937 Satan4567 under5259 your2257 feet4228 shortly.1722, 5034 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you.5216 Amen.281 |
20 평강의G1515 하나님께서G2316 속히 사단을G4567 너희 발G4228 아래서 상하게 하시리라G4937 우리 주G2962 예수의G2424 은혜가G5485 너희에게 있을찌어다 |
20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
20 평강의 엘로힘(하나님)께서 사탄을 속히 너희의 발 아래서 부수실 것이니라. 우리 아도나이(주) 야슈아(예수) 하 마쉬악(그리스도)의 은혜가 너희와 함께 있을지어다. 아멘.
발 아래서: 창_3:15; 사_25:8-12; 롬_8:37; 히_2:14, 히_2:15; 요일_3:8; 계_12:10; 계_20:1-3 부수실 것이니라: 욥_40:12; 사a_63:3; 슥_10:5; 말_4:3; 눅_10:19
|
21 Timothy5095 my3450 workfellow,4904 and2532 Lucius,3066 and2532 Jason,2394 and2532 Sosipater,4989 my3450 kinsmen,4773 salute782 you.5209 |
21 나의 동역자 디모데G5095와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라 |
21 Timothy my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. |
21 나의 동역자 디모데와 나의 친척 루키오와 야손과 소시파트로가 너희에게 문안하노라. |
22 I1473 Tertius,5060 who wrote1125 this epistle,1992 salute782 you5209 in1722 the Lord.2962 |
22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. |
22 이 편지를 쓴 나 터티오가 아도나이(주H136) 안에서 너희에게 문안하노라. | |
23 Gaius1050 mine3450 host,3581 and2532 of the3588 whole3650 church,1577 saluteth782 you.5209 Erastus2037 the3588 chamberlain3623 of the3588 city4172 saluteth782 you,5209 and2532 Quartus2890 a brother.80 |
23 나와 온 교회 식주인G3581 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무G3623 에라스도G2037와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라 |
23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. |
23 나와 온 교회의 집 주인인 가이오가 너희에게 문안하고, 이 도시의 재무관인 에라스토와 형제 쿠알토가 너희에게 문안하노라. |
24 The3588 grace5485 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ5547 be with3326 you5216 all.3956 Amen.281 |
24 (없 음) |
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
24 우리 아도나이H136(주G2962) 야슈아(예수G2424) 하 마쉬악(그리스도G5547)의 은혜가 너희 모두와 함께 있을지어다. 아멘. |
25 Now1161 to him that is of power1410 to establish4741 you5209 according2596 to my3450 gospel,2098 and2532 the3588 preaching2782 of Jesus2424 Christ,5547 according2596 to the revelation602 of the mystery,3466 which was kept secret4601 since the world began,5550, 166 |
25 나의 복음G2098과 예수G2424 그리스도를G5547 전파함은G2782 영세전부터(since the world beganG5550,G166) 감취었다가(which was kept secretG4601) |
25 Now to him that is of power to establish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, |
25 이제는 이 신비의(of the mysteryG3466) 계시G602대로 나의 복음과 야슈아(예수) 하 마쉬악을(그리스도를) 전파함에 따라 너희를 견고케 하실 능력 있는 그분께, 이 신비의 계시는 세상이 시작된 이래로 감추어졌다가
나의 복음: 롬_2:16; 고후_4:3; 갈_2:2; 살후_2:14; 딤후_2:8 계시: 고전_2:7; 엡_1:9; 골_1:26, 골_1:27 감추어졌다가 |
26 But1161 now3568 is made manifest,5319 and5037 by1223 the Scriptures1124 of the prophets,4397 according2596 to the commandment2003 of the3588 everlasting166 God,2316 made known1107 to1519 all3956 nations1484 for1519 the obedience5218 of faith:4102 |
26 이제는 나타내신바 되었으며 영원하신 하나님의G2316 명을 좇아 선지자들의G4397 글G1124로 말미암아 모든 민족으로 믿어 순종케 하시려고 알게 하신바 그 비밀의 계시를 좇아 된 것이니 이 복음으로 너희를 능히 견고케 하실 |
26 But now is made manifest, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: |
26 이제 나타났으며 영원하신 엘로힘(하나님)의 명령에 따라 선지자들의 성경을 통하여 믿음으로 순종하게 하고자 모든 민족에게 알려진 것이니,
이제: 엡_1:9; 골_1:26; 딤후_1:10; 딛_1:2, 딛_1:3 통하여: 롬_1:2, 롬_3:21,롬_15:4; 행_8:32-35, 행_10:43, 헹_26:22, 행_26:23; 갈_3:8 |
27 To God2316 only3441 wise,4680 be glory1391 through1223 Jesus2424 Christ5547 forever.1519, 165 Amen.281 |
27 지혜로우신G4680 하나님께G2316 예수G2424 그리스도G5547로 말미암아 영광이G1391 세세무궁토록 있을찌어다 아멘G281 |
27 To God only wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen. |
27 곧 홀로 지혜로우신 야훼(하나님)께 야슈아(예수) 하 마쉬악을(그리스도를) 통하여 영광이 영원토록 있을지어다. 아멘.
야훼(하나님): 롬_11:36; 갈_1:4, 갈_1:5; 엡_3:20,엡_3:21; 몬_4:20; 딤전_1:17, 딤전_6:16; 딤후_4:18; 히_13:15, 히_13:21; 벧전_2:5, 벧전_5:10,벧전_5:11; 벧후_3:18; 계_1:5, 계_1:6, 계_4:9-11, 계_5:9-14; 계_7:10-12, 계_19:1-6 |
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈> |
|