고린도전서 1장 / 1 CORINTHIANS 1

 신약전서 목록    롬 16장

 

KJV+

KRV

KJVR

한글 KJV

1  Paul3972 called2822 to be an apostle652 of Jesus2424 Christ5547 through1223 the will2307 of God,2316 and2532 Sosthenes4988 our brother,80

1  하나님의(of God,G2316 ) 뜻을( the willG2307) 따라(throughG1223) 그리스도(ChristG5547) 예수의(of JesusG2424) 사도로(to be an apostleG652) 부르심을 입은(calledG2822) 바울(Paul, G3972)과 및(andG2532) 형제(our brotherG80) 소스데네는(SosthenesG4988)

1  Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,

1  하나님(야훼G2962)의 뜻에 의해 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악H4899)의 사도로 부르심을 받은 바울과 우리의 형제 소스테네는

 

부르심을 받은:  롬_1:1; 갈_2:7, 갈_2:8

사도로:  고전_3:9, 고전_9:1, 고전_9:2, 고전_15:9; 눅_6:13; 요_20:21; 행_1:2, 행_1:25, 행_1:26, 행_22:21; 롬_1:5; 고전_11:5, 고후_12:12; 갈_1:1; 엡_4:11; 딤전_1:1, 딥전_2:7

의해:  고전_6:16, 고전_6:17; 요_15:16; 고후_1:1; 갈_1:15, 갈_1:16; 엡_1:1; 골_1:1

소스테네:  행_18:17

2  Unto the3588 church1577 of God2316 which is5607 at1722 Corinth,2882 to them that are sanctified37 in1722 Christ5547 Jesus,2424 called2822 to be saints,40 with4862 all3956 that in1722 every3956 place5117 call upon1941 the3588 name3686 of Jesus2424 Christ5547 our2257 Lord,2962 both5037 theirs848 and2532 ours:2257

2  고린도G2882 있는 하나님의G2316 교회G1577  그리스도G5547 예수G2424 안에서 거룩하여지고G37   성도(to be saintsG40) 부르심을 입은 자들과 각처에서 우리의 G2962 저희와 우리의 되신 예수G2424 그리스도G5547 이름을G3686 부르는 모든 자들에게

2  Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:

2   고린도에 있는 하나님(엘로힘)의 교회, 곧 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서 거룩하여지고 성도들로 부르심을 받은 자들과 각처에서 우리 주(아도나이H136), 즉 그들과 우리의 주(아도나이)이신 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 이름을 부르는 모든 자에게 편지하노니,

 

교회:  행_18:1, 행_18:8-11; 고후o_1:1; 갈_1:2; 살전_1:1; 살후_1:1; 딤전_3:15

 

그들:  유_1:1

 

거룩하여지고:  고전_1:30, 고전_6:9-11; 요_17:17-19; 행_15:9, 행_26:18; 엡_5:26; 히_2:11, 히_10:10; 히_13:12

부르심을 받은:  롬_1:7; 살전_4:7; 딤후_1:9; 벋전_1:15, 벧전_1:16

자들:  행_7:59, 행_7:60, 행_9:14, 행_9:21, 행_22:16; 살후_2:16, 살후_2:17; 딤후_2:22

 

3  Grace5485 be unto you,5213 and2532 peace,1515 from575 God2316 our2257 Father,3962 and2532 from the Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

3  하나님G2316 우리 아버지G3962 G2962 예수G2424 그리스도로G5547 좇아 은혜G5485 평강이G1515 있기를 원하노라

3  Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

3    하나님(야훼) 우리 아버지와 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)로부터 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라.

4  I thank2168 my3450 God2316 always3842 on your behalf,4012, 5216 for1909 the3588 grace5485 of God2316 which is given1325 you5213 by1722 Jesus2424 Christ;5547

4  그리스도G5547 예수G2424 안에서 너희에게 주신 하나님의G2316 은혜를 인하여 내가 너희를 위하여 항상 하나님께G2316  감사하노니

4  I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;

4    내가 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)로 인하여 너희에게 주신 하나님(엘로힘)의 은혜로 항상 너희를 위하여 나의 하나님(엘로힘)께 감사하노니

5  That3754 in1722 every thing3956 ye are enriched4148 by1722 him,846 in1722 all3956 utterance,3056 and2532 in all3956 knowledge;1108

5  이는 너희가 그의 안에서 모든 모든 구변G3056 모든 지식에G1108  풍족하므로G4148

5  That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;

5    이는 너희가 그로 인해 모든 일, 곧 모든 언변과 모든 지식에 부요해져서

 

모든 일:  고전_4:7-10; 롬_11:12; 고후_9:11; 엡_2:7, 엡_3:8

곧 모든:  고전_12:8, 고전_12:10, 고전_14:5, 고전_14:6, 고전_14:26; 행_2:4; 고후_8:7; 엡_6:19; 골_4:3, 골_4:4

모든 :  고전_8:11, 고전_13:2, 고전_13:8; 롬_15:4; 고후_4:6; 엡_1:17; 빌_1:9; 골_1:9, 골_1:10, 골_2:3; 골_3:10; 약_3:13; 벧후_3:18

6  Even as2531 the3588 testimony3142 of Christ5547 was confirmed950 in1722 you:5213

6  그리스도의G5547 증거가G3142 너희 중에 견고케 되어

6  Even as the testimony of Christ was confirmed in you:

6   그리스도(마쉬악)의 증거가 너희 안에서 확고하게 되어

 

증거:  고전_2:1, 고전_2:2; 행_18:5, 행_20:21, 행_20:24, 행_22:18, 행_23:11, 행_28:23; 딤전_2:6; 딤후_1:8; 요일_5:11-13; 계_1:2, 계_1:9, 계_6:9, 계_12:11, 계_12:17, 계_19:10

 

7  So that5620 ye5209, (3361) come behind5302 in1722 no3367 gift;5486 waiting for553 the3588 coming602 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ:5547

7  너희가 모든 은사G5486 부족함이 없이 우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 나타나심을G602  기다림이라G553 

7  So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:

7   너희가 아무 은사에도 부족함이 없이 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 오심을 기다림이라.

 

기다림이라:  고전_4:5; 창_49:18; 마_25:1; 눅_12:36; 롬_8:19; 빌_3:20; 살전_1:10; 딤후_4:8; 딛_2:13; 히_9:28, 히_10:36, 히_10:37; 약_5:7, J약_5:8; 벧후_3:12; 유_1:21

 

오심을:  눅_17:30; 골_3:4; 살후_1:7; 딤전_6:14, 딤전_6:15; 벧전_1:13, 벧전_4:13, 벧전_5:4; 요일_3:2

8  Who3739 shall also2532 confirm950 you5209 unto2193 the end,5056 that ye may be blameless410 in1722 the3588 day2250 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ.5547

8  께서 너희를 우리 G2962 예수G2424 그리스도G5547 G2250 책망할 것이 없는 자로(hat ye may be blamelessG410) 끝까지 견고케 하시리라

8  Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.

8    또한 그 분께서 너희를 끝까지 확고하게 지키시어 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악)의 날에 책망할 것이 없게 하시리라.

 

책망할 것이 없게:  엡_5:27; 빌_2:15; 골_1:22; 살전_3:13, 살전_5:23, 살전_5:24; 벧후_3:14; 유_1:24, 유_1:25

:  빌_1:6, 빌_1:10, 빌_2:16; 벧후_3:10

9  God2316 is faithful,4103 by1223 whom3739 ye were called2564 unto1519 the fellowship2842 of his848 Son5207 Jesus2424 Christ5547 our2257 Lord.2962

9  너희를 불러 그의 아들 예수G2424 그리스도G5547 우리 주로G2962 더불어 교제케G2842 하시는 하나님은G2316 미쁘시도다(is faithfulG4103 )

9  God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.

9  너희를 그의 아들 예수(야슈아) 그리스도(하 마쉬악) 우리 주(아도나이)의 교제 안으로 부르신 하나님(엘로힘)께서는 신실하시도다.

 

하나님:  고전_10:13; 민_23:19; 신_7:9, 신_32:4; 시_89:33-35, 시_100:5; 사_11:5, 사_25:1; 사_49:7; 애_3:22, 애_3:23; 마_24:35; 살전_5:23, 살전_5:24; 살후_3:3; 딛_1:2; 히_2:17, Heb_6:18, 히_10:23, 히_11:11; 계_19:11
 

더불어:  골_1:24; 롬_8:28, 롬_8:30, 롬_9:24; 갈l_1:15; 살전_2:12; 살후_2:14; 딤후_1:9; 히_3:1; 벧전_5:10

 

교제 안으로:  고전_1:30, 고전_10:16; 요_15:4, 요_15:5, 요_17:21; 롬_11:17; 갈_2:20; 엡_2:20-22, 엡_3:6; 히_3:14; 요일_1:3, 요일_1:7, 요일_4:13

10  Now1161 I beseech3870 you,5209 brethren,80 by1223 the3588 name3686 of our2257 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 that2443 ye all3956 speak3004 the3588 same thing,846 and2532 that there be5600 no3361 divisions4978 among1722 you;5213 but1161 that ye be5600 perfectly joined together2675 in1722 the3588 same846 mind3563 and2532 in1722 the3588 same846 judgment.1106

10  형제들아 내가 우리 G2962 예수G2424 그리스도의G5547 이름으로 너희를 권하노니G3870 다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이G4978 없이 같은 마음G3563과 같은 뜻G1106으로 온전히 합하라G2675

10  Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.

10    형제들아, 이제 내가 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)의 이름으로 너희에게 권고하노니, 너희 모두는 같은 것을 말하고 또 너희 가운데 분열이 없게 하여 같은 생각과 같은 의견으로 온전히 함께 연합하라.

 

권고하노니: 고전_4:16; 롬_12:1; 고후_5:20, 고후_6:1, 고후_10:1; 갈_4:12; 엡_4:1; 몬_1:9, 몬_1:10; 벧전_2:11

 

너희 모두는:  시_133:1; 렘_32:39; 요_13:34, 요_13:35, 요_17:23; 행_4:32; 롬_12:16, 롬_15:5, 롬_15:6; 롬_16:17; 고후_13:11; 엡_4:1-7, 엡_4:31, 엡_4:32; 빌_1:27, 빌_2:1-4, 빌_3:16; 살전_5:13; 약_3:13-18; 벧전_3:8, 벧전_3:9

 

11  For1063 it hath been declared1213 unto me3427 of4012 you,5216 my3450 brethren,80 by5259 them3588 which are of the house of Chloe,5514 that3754 there are1526 contentions2054 among1722 you.5213

11  형제들아 글로에G5514 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니G1213  너희 가운데 분쟁이G2054  있다는 것이라

11  For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.

11   나의 형제들아, 클로에 집안의 사람들이 너희에 관하여 내게 전해 준 바로는 너희 가운데 다툼이 있다는 것이라

 

다툼:  고전_3:3, 고전_6:1-7; 잠_13:10, 잠_18:6; 고후_12:20; 갈_5:15, 갈_5:20,갈_5:26; 빌_2:14; 딤전_6:4; 딤후_2:23-25; 약_4:1, 약_4:2.

12  Now1161 this5124 I say,3004 that3754 every one1538 of you5216 saith,3004 I1473, (3303) am1510 of Paul;3972 and1161 I1473 of Apollos;625 and1161 I1473 of Cephas;2786 and1161 I1473 of Christ.5547

12  "이는 다름아니라 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게G625, 나는 게바에게G2786, 나는 그리스도에게G5547 속한 자라 하는 것이니"

12  Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

12    이제 내가 이것을 말함은 너희 각자가 말하기를 "나는 바울에게, 나는 아폴로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도(마쉬악)께 속한다."라고 함이라.

13  Is Christ5547 divided?3307 was(3361) Paul3972 crucified4717 for5228 you?5216 or2228 were ye baptized907 in1519 the3588 name3686 of Paul?3972

13  그리스도께서G5547 어찌 나뉘었느뇨G3307 바울이 너희를 위하여 십자가에 박혔으며G4717 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨G907 

13  Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?

13  그리스도(마쉬악)께서 나뉘시느냐? 바울이 너희를 위하여 십자가에 처형되었더냐? 아니면 너희가 바울의 이름으로 침례를 받았더냐?

 

그리스도:  고후_11:4; 갈_1:7; 엡_4:5

바울:  고전_6:19, 고전_6:20; 롬_14:9; 고후_5:14, 고후_5:15; 딛_2:14

 

14  I thank2168 God2316 that3754 I baptized907 none3762 of you,5216 but1508 Crispus2921 and2532 Gaius;1050

14  그리스보G2921 가이오G1050  외에는 너희 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니

14  I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;

14  내가 하나님(엘로힘)께 감사하는 것은 내가 크리스포와 가이오 외에는 너희 가운데 아무에게도 침례를 주지 아니하였음이라.

15  Lest3363 any5100 should say2036 that3754 I had baptized907 in1519 mine own1699 name.3686

15  이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라

15  Lest any should say that I had baptized in mine own name.

15  이는 아무도 내가 내 이름으로 침례를 주었다고 말하지 못하게 함이라.

16  And1161 I baptized907 also2532 the3588 household3624 of Stephanas:4734 besides,3063 I know1492 not3756 whether I baptized any1536, 907 other.243

16  내가 또한 스데바나G4734 사람에게 세례를 주었고 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라

16  And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

16    또 내가 스테파나의 가족에게도 침례를 주었으나 그 외에는 어느 누구에게도 침례를 주었는지 알지 못하노라.

17  For1063 Christ5547 sent649 me3165 not3756 to baptize,907 but235 to preach the gospel:2097 not3756 with1722 wisdom4678 of words,3056 lest3363 the3588 cross4716 of Christ5547 should be made of none effect.2758

17  그리스도께서G5547 나를 보내심은 세례를 주게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전케 하려 하심이니G2097   말의 지혜로G4678 하지 아니함은 그리스도의G5547 십자가가G4716 헛되지 않게 하려 함이라

17  For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

17    그리스도(마쉬악)께서 침례를 주게 하려고 나를 보내신 것이 아니라 복음을 전하게 하려고 보내셨노라. 말의 지혜로 아니함은 그리스도(마쉬악)의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라.

18  For1063 the3588 preaching3056 of(3588) the3588 cross4716 is2076 to them that perish622 (3303) foolishness;3472 but1161 unto us2254 which3588 are saved4982 it is2076 the power1411 of God.2316

18  십자가의 도가G3056 멸망하는 자들에게는(to them that perishG622 (G3303) ) 미련한 것G3472이요 구원을 얻는G4982 우리에게는 하나님의G2316 능력G1411이라

18  For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.

18  십자가를 전파하는 것이 멸망하는 자들에게는 어리석은 것이지만 구원을 받은 우리에게는 하나님(야훼)의 능력이라.

 

전파하는:  고전_1:23, 고전_1:24, 고전_2:2; 갈_6:12-14

에게는:  행_13:41; 고후_2:15, 고후_2:16, 고후_4:3; 살후_2:10

어리석:  고전_1:21, 고전_1:23, 고전_1:25, 고전_2:14, 고전_3:19; 행_17:18, 행_17:32

에게는:  고전_1:24, 고전_15:2; 시_110:2, 시_110:3; 롬_1:16; 고후_10:4; 살전_1:5; 히_4:12

19  For1063 it is written,1125 I will destroy622 the3588 wisdom4678 of the3588 wise,4680 and2532 will bring to nothing114 the3588 understanding4907 of the3588 prudent.4908

19  기록된바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고G622  총명한 자들G4908 총명을G4907 폐하리라G114 하였으니

19  For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

19   기록되기를 "내가 지혜있는 자들의 지혜를 멸하고, 총명한 자들의 명철을 없애리라." 하였느니라.

 

기록되기를: 사_29:14; 고전_3:19; 욥_5:12, 욥_5:13; 사_19:3, 사_19:11; 렘_8:9

20  Where4226 is the wise?4680 where4226 is the scribe?1122 where4226 is the disputer4804 of this5127 world?165 hath not3780 God2316 made foolish3471 the3588 wisdom4678 of this5127 world?2889

20  지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가G1122  어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서G2316 이 세상G2889의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨

20  Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?

20  지혜있는 자가 어디 있느냐? 학자가 어디 있느냐? 이 세상의 변론가가 어디 있느냐? 하나님(엘로힘)께서 이 세상의 지혜를 어리석게 만드신 것이 아니냐?

21  For1063 after that1894 in1722 the3588 wisdom4678 of God2316 the3588 world2889 by1223 wisdom4678 knew1097 not3756 God,2316 it pleased2106 God2316 by1223 the3588 foolishness3472 of preaching2782 to save4982 them that believe.4100

21  하나님의G2316 지혜에 있어서는 세상이 자기 지혜로 하나님을G2316 알지 못하는고로 하나님께서G2316 전도의G2782 미련한 것으로 믿는 자들을G4100 구원하시기를G4982 기뻐하셨도다G2106

21  For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

21  하나님(엘로힘)의 지혜에 있어서는, 세상이 그 지혜로 하나님(엘로힘)을 알지 못하였기에 하나님(엘로힘)께서 전도의 어리석음으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨느니라.

 

참조:  고전_1:24; 단_2:20; 롬_11:33; 엡_3:10

 

22  For1894 the(2532) Jews2453 require154 a sign,4592 and2532 the Greeks1672 seek after2212 wisdom:4678

22  유대인은G2453 표적을G4592 구하고 헬라인은G1672 지혜를 찾으나

22  For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:

22   유대인들은 표적을 구하고, 헬라인들은 지혜를 찾지만

 

유대인들:  마_12:38, 마_12:39, 마_16:1-4; 막_8:11; 눅_11:16

헬라인들:  행_17:18-21

23  But1161 we2249 preach2784 Christ5547 crucified,4717 unto the Jews2453 a(3303) stumblingblock,4625 and1161 unto the Greeks1672 foolishness;3472

23  우리는 십자가에 박힌 그리스도를G5547 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되

23  But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;

23  우리는 십자가에 처형되신 그리스도(마쉬악)를 전파하노니, 이것이 유대인들에게는 거치는 것이 되고 헬라인들에게는 어리석은 것이 되지만

24  But1161 unto them846 which are called,2822 both5037 Jews2453 and2532 Greeks,1672 Christ5547 the power1411 of God,2316 and2532 the wisdom4678 of God.2316

24  오직 부르심을 입은G2822 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는G5547 하나님의G2316 능력이요 하나님의G2316 지혜니라

24  But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.

24  부르심을 받은 사람들에게는, 유대인들에게나 헬라인들에게나, 그리스도는(마쉬악은) 하나님(야훼)의 능력이요 또 하나님(야훼)의 지혜니라.

25  Because3754 the3588 foolishness3474 of God2316 is2076 wiser4680 than men;444 and2532 the3588 weakness772 of God2316 is2076 stronger2478 than men.444

25  하나님의G2316 미련한 것이G3474 사람보다 지혜 있고 하나님의G2316 약한 것이G772 사람G444보다 강하니라

25  Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.

25  이는 하나님(엘로힘)의 어리석음이 사람들보다 더 지혜롭고, 하나님(엘로힘)의 연약함이 사람들보다 더 강하기 때문이니라.

26  For1063 ye see991 your5216 calling,2821 brethren,80 how that3754 not3756 many4183 wise men4680 after2596 the flesh,4561 not3756 many4183 mighty,1415 not3756 many4183 noble,2104 are called:

26  형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를G4561 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다

26  For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:

26  형제들아, 너희는 너희의 부르심을 보라. 부르심을 받은 자들은 육신을 따라 지혜로운 자가 많지 않고, 권력있는 자도 많지 않으며, 좋은 가문에서 태어난 자도 많지 아니하니라.

 

많지 않고:  고전_1:20, 고전_2:3-6, 고전_2:13, 고전_3:18-20; 습_3:12; 마_11:25, 마_11:26; 눅_10:21; 요_7:47-49; 약_3:13-17

27  But235 God2316 hath chosen1586 the3588 foolish things3474 of the3588 world2889 to2443 confound2617 the3588 wise;4680 and2532 God2316 hath chosen1586 the3588 weak things772 of the3588 world2889 to2443 confound2617 the things which are mighty;2478

27  그러나 하나님께서G2316 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며

27  But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;

27  그러나 하나님(엘로힘)께서 세상의 어리석은 것들을 선택하심은 지혜로운 자들로 부끄럽게 하시려는 것이요, 하나님(엘로힘)께서 세상의 약한 것들을 선택하심은 강한 것들을 부끄럽게 하시려는 것이라.

28  And2532 base things36 of the3588 world,2889 and2532 things which are despised,1848 hath God2316 chosen,1586 yea, and2532 things3588 which are5607 not,3361 to2443 bring to naught2673 things that are:5607

28  하나님께서G2316 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니

28  And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to naught things that are:

28  하나님(엘로힘)께서 세상의 천한 것들과 멸시받는 것들을 선택하신 것은 없는 것들로 있는 것들을 쓸모없게 만들려 하심이라.

29  That3704 no3956, 3361 flesh4561 should glory2744 in his presence.1799, 846

29  이는 아무 육체라도 하나님G2316 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라

29  That no flesh should glory in his presence.

29   그리하여 아무 육체라도 그분의 면전에서 자랑하지 못하게 되리라.

30  But1161 of1537 him846 are2075 ye5210 in1722 Christ5547 Jesus,2424 who3739 of575 God2316 is made1096 unto us2254 wisdom,4678 and5037 righteousness,1343 and2532 sanctification,38 and2532 redemption:629

30  너희는 하나님G2316 께로부터 나서 그리스도G5547 예수G2424 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움G1343 거룩함G38 구속함이G629  되셨으니

30  But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:

30  그러나 너희는 그분께로부터 나서 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에 있고, 주(그분)께서는 하나님(야훼)께로부터 나셔서 우리에게 지혜와 의와 거룩함과 구속이 되셨으니,

 

야훼:  롬_11:36; 고후_5:18-21

거룩함:  고전_1:2, 고전_6:11; 마_1:21; 요_17:17-19; 행_26:18; 롬_8:9; 갈_5:22-24; 엡_2:10, 엡_5:26; 벧전_1:2; 요일_5:6

 

구속:  고전_15:54-57; 호_13:14; 롬_3:24, 롬_8:23; 갈_1:4, 갈_3:13; 엡_1:7, 엡_4:30; 골_1:14; 딛_2:14; 히_9:12; 벧전_1:18, 벧전_1:19; 계_5:9, 계_14:4

 

 

31  That,2443 according as2531 it is written,1125 He3588 that glorieth,2744 let him glory2744 in1722 the Lord.2962

31  기록된바 자랑하는 자는 G2962 안에서 자랑하라G2744 함과 같게 하려 함이니라

31  That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

31   기록된 바와 같이 자랑하는 자는 주(야훼) 안에서 자랑할지니라.

 

기록된 바- 렘_9:23; 대상_16:10,대상_16:35; 시_105:3; 사_41:16, 사_45:25; 렘_4:2, , 렘_9:24; 고후_10:17; 갈_6:13, 갈_6:14; 빌_3:3

 

성경백과 사전: 고린도서 / [영]The Epistles to the Corinthians

바울이 고린도교회에 보낸 편지. 고린도서는 전서와 후서가 있다. 고린도전서는 사도 바울이 그의 제3차 전도여행 때에 에베소에서 고린도교회에서 써 보낸 것이며(행 19장; 고전 16:8, 19), 그 기록 연대는 아마도 56년이나 57년 경인 것 같다. 그런데 바울은 우리에게 전해지지 않고 있는 또 하나의 편지를 고린도전서에 앞서 보냈다(고전 5:9). 바울은 그 편지의 회신으로서 여러 가지 질문들을 받았다. 또한 그는 글로에의 집 사람들(1:11)로부터 교회에 있는 당쟁의 소식을 들었다. 이런 상황들이 고린도전서를 쓰게 했던 것이다. 개요 ① 고린도 교회에 있는 당파들(1~4장). ② 근친상간의 결혼(5장). ③ 이교 법정에서 하는 그리스도인들의 송사(6장). ④ 결혼문제의 여러 상황들(7장). ⑤ 우상에게 바쳐진 고기(8~10장). ⑥ 여인들의 머리에 수건을 쓰는 문제와 주의 만찬에 대한 본래의 계율(11장). ⑦ 영적 은사들(12~14장). ⑧ 몸의 부활(15장). ⑨ 예루살렘의 가난한 자를 위한 연보와 결말의 말(16장). 고린도 후서도 바울이 3차 전도 여행중에 마게도냐의 어느 곳에서 디도로부터 고린도 교회에 관한 보고를 받고 나서 그곳에 써 보낸 서신이다. 개요 ① 교회가 겪은 위기에 대한 주장들(1~7장). ② 가난한 자를 위한 모금(8~9장). ③ 바울을 비방하는 자들에 대항하는 그의 사역의 해명과 그의 사도권의 변호(10~13장).

 발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

  고전 2장

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif