고린도전서
제 1장
/ 1 CORINTHIANS 1
KJV+ |
KRV |
KJVR |
한글 KJV |
1 Paul3972
called2822 to be an
apostle652 of Jesus2424 Christ5547
through1223 the will2307 of God,2316
and2532 Sosthenes4988 our
brother,80 |
1 하나님의(of God,G2316
) 뜻을( the willG2307) 따라(throughG1223) 그리스도(ChristG5547) 예수의(of JesusG2424) 사도로(to be an
apostleG652) 부르심을 입은(calledG2822) 바울(Paul, G3972)과 및(andG2532) 형제(our
brotherG80) 소스데네는(SosthenesG4988) |
1 Paul called to
be an apostle of Jesus Christ through
the will of God, and Sosthenes our
brother, |
1 하나님(야훼G2962)의 뜻에 의해 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악H4899)의 사도로
부르심을 받은 바울과 우리의 형제 소스테네는
부르심을 받은:
롬_1:1; 갈_2:7,
갈_2:8 사도로:
고전_3:9, 고전_9:1,
고전_9:2, 고전_15:9;
눅_6:13; 요_20:21;
행_1:2, 행_1:25,
행_1:26, 행_22:21;
롬_1:5; 고전_11:5,
고후_12:12; 갈_1:1;
엡_4:11; 딤전_1:1,
딥전_2:7 의해:
고전_6:16, 고전_6:17;
요_15:16; 고후_1:1;
갈_1:15, 갈_1:16;
엡_1:1; 골_1:1
소스테네: 행_18:17 |
2 Unto the3588
church1577 of God2316 which is5607
at1722 Corinth,2882 to them that are sanctified37 in1722
Christ5547 Jesus,2424 called2822
to be
saints,40 with4862 all3956
that in1722 every3956 place5117
call upon1941 the3588 name3686
of Jesus2424 Christ5547 our2257
Lord,2962 both5037 theirs848
and2532 ours:2257 |
2 고린도G2882에 있는 하나님의G2316 교회G1577 곧 그리스도G5547 예수G2424 안에서 거룩하여지고G37 성도라(to be
saintsG40) 부르심을 입은 자들과 또 각처에서 우리의 주G2962 곧 저희와 우리의 주 되신 예수G2424 그리스도G5547 의 이름을G3686 부르는 모든 자들에게 |
2 Unto the church of God which is at
Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be
saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our
Lord, both theirs and ours: |
2 고린도에 있는 하나님(엘로힘)의 교회, 곧 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에서
거룩하여지고 성도들로 부르심을 받은 자들과 각처에서 우리 주(아도나이H136), 즉 그들과 우리의 주(아도나이)이신 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)의 이름을 부르는 모든 자에게 편지하노니,
교회: 행_18:1, 행_18:8-11; 고후o_1:1; 갈_1:2; 살전_1:1; 살후_1:1; 딤전_3:15
그들: 유_1:1
거룩하여지고: 고전_1:30, 고전_6:9-11; 요_17:17-19; 행_15:9, 행_26:18; 엡_5:26; 히_2:11, 히_10:10; 히_13:12 부르심을 받은: 롬_1:7; 살전_4:7; 딤후_1:9; 벋전_1:15, 벧전_1:16 자들: 행_7:59, 행_7:60, 행_9:14, 행_9:21, 행_22:16; 살후_2:16, 살후_2:17; 딤후_2:22
|
3 Grace5485
be unto you,5213 and2532
peace,1515 from575 God2316
our2257 Father,3962 and2532
from the Lord2962 Jesus2424
Christ.5547 |
3 하나님G2316 우리 아버지G3962와 주G2962 예수G2424 그리스도로G5547 좇아 은혜G5485와 평강이G1515 있기를 원하노라 |
3 Grace be
unto you, and peace, from God our Father, and from
the Lord Jesus Christ. |
3 하나님(야훼) 우리 아버지와 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)로부터 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라. |
4 I thank2168
my3450 God2316 always3842
on your behalf,4012, 5216 for1909 the3588
grace5485 of God2316 which is given1325 you5213
by1722 Jesus2424 Christ;5547
|
4 그리스도G5547 예수G2424 안에서 너희에게 주신 하나님의G2316 은혜를 인하여 내가 너희를 위하여 항상 하나님께G2316 감사하노니 |
4 I thank my God always on your behalf, for
the grace of God which is given you by Jesus Christ; |
4 내가 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)로 인하여 너희에게 주신 하나님(엘로힘)의 은혜로 항상 너희를 위하여 나의
하나님(엘로힘)께 감사하노니 |
5 That3754
in1722 every thing3956 ye are enriched4148 by1722
him,846 in1722 all3956
utterance,3056 and2532 in
all3956 knowledge;1108 |
5 That in every thing ye are enriched by
him, in all utterance, and in all
knowledge; |
5 이는 너희가 그로 인해 모든 일, 곧 모든 언변과 모든
지식에 부요해져서
모든 일: 고전_4:7-10; 롬_11:12; 고후_9:11; 엡_2:7, 엡_3:8 곧 모든: 고전_12:8, 고전_12:10, 고전_14:5, 고전_14:6, 고전_14:26; 행_2:4; 고후_8:7; 엡_6:19; 골_4:3, 골_4:4 모든 |
|
6 Even as2531
the3588 testimony3142 of Christ5547
was confirmed950 in1722 you:5213
|
6 Even as the testimony of Christ was
confirmed in you: |
6 그리스도(마쉬악)의 증거가 너희 안에서 확고하게 되어
증거: 고전_2:1, 고전_2:2; 행_18:5, 행_20:21, 행_20:24, 행_22:18, 행_23:11, 행_28:23; 딤전_2:6; 딤후_1:8; 요일_5:11-13; 계_1:2, 계_1:9, 계_6:9, 계_12:11, 계_12:17, 계_19:10
|
|
7 So that5620
ye5209, (3361) come behind5302 in1722
no3367 gift;5486 waiting for553 the3588
coming602 of our2257 Lord2962
Jesus2424 Christ:5547 |
7 너희가 모든 은사G5486에 부족함이 없이 우리 주G2962 예수G2424 그리스도의G5547 나타나심을G602 기다림이라G553 |
7 So that ye come behind in no gift; waiting
for the coming of our Lord Jesus Christ: |
7
기다림이라: 고전_4:5; 창_49:18; 마_25:1; 눅_12:36; 롬_8:19; 빌_3:20; 살전_1:10; 딤후_4:8; 딛_2:13; 히_9:28, 히_10:36, 히_10:37; 약_5:7, J약_5:8; 벧후_3:12; 유_1:21
오심을:
눅_17:30; 골_3:4; 살후_1:7; 딤전_6:14, 딤전_6:15; 벧전_1:13,
벧전_4:13, 벧전_5:4; 요일_3:2 |
8 Who3739
shall also2532 confirm950 you5209
unto2193 the end,5056 that
ye may
be blameless410 in1722
the3588 day2250 of our2257
Lord2962 Jesus2424 Christ.5547
|
8 주께서 너희를 우리 주G2962 예수G2424 그리스도G5547의 날G2250에 책망할 것이 없는 자로(hat
ye may
be blamelessG410) 끝까지 견고케 하시리라 |
8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be
blameless in the day of our Lord Jesus Christ. |
8 또한 그 분께서 너희를 끝까지 확고하게 지키시어 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악)의 날에
책망할 것이 없게 하시리라.
책망할 것이 없게: 엡_5:27; 빌_2:15; 골_1:22; 살전_3:13, 살전_5:23, 살전_5:24; 벧후_3:14; 유_1:24, 유_1:25 날: 빌_1:6, 빌_1:10, 빌_2:16; 벧후_3:10 |
9 God2316
is faithful,4103 by1223
whom3739 ye were called2564 unto1519
the fellowship2842 of his848 Son5207
Jesus2424 Christ5547 our2257
Lord.2962 |
9 너희를 불러 그의 아들 예수G2424 그리스도G5547 우리 주로G2962 더불어 교제케G2842 하시는 하나님은G2316 미쁘시도다(is faithfulG4103 ) |
9 God is
faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ
our Lord. |
9 너희를 그의 아들 예수(야슈아) 그리스도(하
마쉬악) 우리 주(아도나이)의 교제 안으로 부르신 하나님(엘로힘)께서는 신실하시도다.
하나님:
고전_10:13; 민_23:19; 신_7:9, 신_32:4; 시_89:33-35, 시_100:5;
사_11:5, 사_25:1; 사_49:7; 애_3:22, 애_3:23; 마_24:35; 살전_5:23,
살전_5:24; 살후_3:3; 딛_1:2; 히_2:17, Heb_6:18, 히_10:23, 히_11:11;
계_19:11 더불어: 골_1:24; 롬_8:28, 롬_8:30, 롬_9:24; 갈l_1:15; 살전_2:12; 살후_2:14; 딤후_1:9; 히_3:1; 벧전_5:10
교제 안으로: 고전_1:30, 고전_10:16; 요_15:4, 요_15:5, 요_17:21; 롬_11:17; 갈_2:20; 엡_2:20-22, 엡_3:6; 히_3:14; 요일_1:3, 요일_1:7, 요일_4:13 |
10 Now1161
I beseech3870 you,5209 brethren,80
by1223 the3588 name3686
of our2257 Lord2962 Jesus2424
Christ,5547 that2443 ye all3956
speak3004 the3588 same thing,846 and2532 that there be5600
no3361 divisions4978 among1722
you;5213 but1161 that
ye be5600 perfectly joined
together2675 in1722 the3588
same846 mind3563 and2532
in1722 the3588 same846
judgment.1106 |
10 형제들아 내가 우리 주G2962 예수G2424 그리스도의G5547 이름으로 너희를 권하노니G3870 다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이G4978 없이 같은 마음G3563과 같은 뜻G1106으로 온전히 합하라G |
10 Now I beseech you, brethren, by the name
of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the
same mind and in the same judgment. |
10 형제들아, 이제 내가 우리 주(아도나이) 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)의 이름으로
너희에게 권고하노니, 너희 모두는 같은 것을 말하고 또 너희 가운데 분열이 없게 하여 같은 생각과 같은 의견으로 온전히 함께 연합하라.
권고하노니: 고전_4:16; 롬_12:1; 고후_5:20, 고후_6:1, 고후_10:1; 갈_4:12; 엡_4:1; 몬_1:9, 몬_1:10; 벧전_2:11
너희 모두는: 시_133:1; 렘_32:39; 요_13:34, 요_13:35, 요_17:23; 행_4:32; 롬_12:16, 롬_15:5, 롬_15:6; 롬_16:17; 고후_13:11; 엡_4:1-7, 엡_4:31, 엡_4:32; 빌_1:27, 빌_2:1-4, 빌_3:16; 살전_5:13; 약_3:13-18; 벧전_3:8, 벧전_3:9
|
11 For1063
it hath been declared1213 unto me3427 of4012
you,5216 my3450 brethren,80
by5259 them3588 which
are of
the house
of Chloe,5514 that3754 there are1526
contentions2054 among1722 you.5213
|
11 내 형제들아 글로에G5514의 집 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니G1213 곧 너희 가운데 분쟁이G2054 있다는 것이라 |
11 For it hath been declared unto me of you,
my brethren, by them which are of the house
of Chloe, that there are contentions among you. |
11 나의 형제들아, 클로에 집안의 사람들이 너희에 관하여 내게 전해 준 바로는 너희 가운데 다툼이 있다는 것이라
다툼:
고전_3:3, 고전_6:1-7; 잠_13:10, 잠_18:6; 고후_12:20; 갈_5:15,
갈_5:20,갈_5:26; 빌_2:14; 딤전_6:4; 딤후_2:23-25; 약_4:1, 약_4:2. |
12 Now1161
this5124 I say,3004 that3754
every one1538 of you5216 saith,3004
I1473, (3303) am1510 of Paul;3972
and1161 I1473 of Apollos;625 and1161 I1473 of Cephas;2786
and1161 I1473 of Christ.5547
|
12 "이는 다름아니라 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게G625, 나는 게바에게G2786, 나는 그리스도에게G5547 속한 자라 하는 것이니" |
12 Now this I say, that every one of you
saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. |
12 이제 내가 이것을 말함은 너희 각자가 말하기를 "나는 바울에게, 나는 아폴로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도(마쉬악)께 속한다."라고 함이라. |
13 Is Christ5547
divided?3307 was(3361) Paul3972
crucified4717 for5228 you?5216
or2228 were ye baptized907 in1519
the3588 name3686 of Paul?3972
|
13 그리스도께서G5547 어찌 나뉘었느뇨G3307 바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며G4717 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨G907 |
13 Is Christ divided? was Paul crucified for
you? or were ye baptized in the name of Paul? |
13 그리스도(마쉬악)께서 나뉘시느냐? 바울이 너희를 위하여 십자가에 처형되었더냐? 아니면 너희가 바울의 이름으로 침례를 받았더냐?
그리스도: 고후_11:4; 갈_1:7; 엡_4:5 바울: 고전_6:19, 고전_6:20; 롬_14:9; 고후_5:14, 고후_5:15; 딛_2:14
|
14 I thank2168
God2316 that3754 I baptized907
none3762 of you,5216 but1508
Crispus2921 and2532 Gaius;1050
|
14 그리스보G2921와 가이오G1050 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니 |
14 I thank God that I baptized none of you,
but Crispus and Gaius; |
14 내가 하나님(엘로힘)께 감사하는 것은 내가 크리스포와 가이오 외에는 너희 가운데 아무에게도 침례를 주지 아니하였음이라. |
15 Lest3363
any5100 should say2036 that3754
I had baptized907 in1519 mine own1699
name.3686 |
15 이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라 |
15 Lest any should say that I had baptized in
mine own name. |
15 이는 아무도
내가 내 이름으로 침례를 주었다고 말하지 못하게 함이라. |
16 And1161
I baptized907 also2532 the3588
household3624 of Stephanas:4734 besides,3063
I know1492 not3756 whether I baptized any1536, 907 other.243 |
16 내가 또한 스데바나G4734 집 사람에게 세례를 주었고 그 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라 |
16 And I baptized also the household of
Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. |
16 또 내가 스테파나의
가족에게도 침례를 주었으나 그 외에는 어느 누구에게도 침례를 주었는지 알지 못하노라. |
17 For1063
Christ5547 sent649 me3165
not3756 to baptize,907 but235
to preach the gospel:2097 not3756 with1722
wisdom4678 of words,3056 lest3363
the3588 cross4716 of Christ5547
should be made of none effect.2758
|
17 그리스도께서G5547 나를 보내심은 세례를 주게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전케 하려 하심이니G2097 말의 지혜로G4678 하지 아니함은 그리스도의G5547 십자가가G4716 헛되지 않게 하려 함이라 |
17 For Christ sent me not to baptize, but to
preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should
be made of none effect. |
17 그리스도(마쉬악)께서
침례를 주게 하려고 나를 보내신 것이 아니라 복음을 전하게 하려고 보내셨노라. 말의 지혜로 아니함은 그리스도(마쉬악)의 십자가가
헛되지 않게 하려 함이라. |
18 For1063
the3588 preaching3056 of(3588)
the3588 cross4716 is2076
to them that perish622 (3303)
foolishness;3472 but1161 unto us2254
which3588 are saved4982 it is2076
the power1411 of God.2316 |
18 십자가의 도가G3056 멸망하는 자들에게는(to them that perishG622 (G3303)
) 미련한 것G3472이요 구원을 얻는G4982 우리에게는 하나님의G2316 능력G1411이라 |
18 For the preaching of the cross is to them
that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. |
18 십자가를 전파하는 것이 멸망하는 자들에게는 어리석은 것이지만 구원을 받은 우리에게는 하나님(야훼)의 능력이라.
전파하는: 고전_1:23, 고전_1:24, 고전_2:2; 갈_6:12-14 에게는: 행_13:41; 고후_2:15, 고후_2:16, 고후_4:3; 살후_2:10 어리석: 고전_1:21, 고전_1:23, 고전_1:25, 고전_2:14, 고전_3:19; 행_17:18, 행_17:32 에게는: 고전_1:24, 고전_15:2; 시_110:2, 시_110:3; 롬_1:16; 고후_10:4; 살전_1:5; 히_4:12 |
19 For1063
it is written,1125 I will destroy622 the3588
wisdom4678 of the3588 wise,4680
and2532 will bring to nothing114 the3588
understanding4907 of the3588 prudent.4908
|
19 기록된바 내가 지혜 있는 자들의 지혜를 멸하고G622 총명한 자들G4908의 총명을G4907 폐하리라G114
하였으니 |
19 For it is written, I will destroy the
wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the
prudent. |
19 기록되기를 "내가 지혜있는 자들의 지혜를 멸하고, 총명한 자들의 명철을 없애리라." 하였느니라.
기록되기를: 사_29:14; 고전_3:19; 욥_5:12, 욥_5:13; 사_19:3, 사_19:11; 렘_8:9 |
20 Where4226
is the wise?4680 where4226
is the scribe?1122 where4226
is the disputer4804 of this5127
world?165 hath not3780 God2316
made foolish3471 the3588 wisdom4678
of this5127 world?2889 |
20 지혜 있는 자가 어디 있느뇨 선비가G1122 어디 있느뇨 이 세대에 변사가 어디 있느뇨 하나님께서G2316 이 세상G2889의 지혜를 미련케 하신 것이 아니뇨 |
20 Where is
the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God
made foolish the wisdom of this world? |
20 지혜있는 자가 어디 있느냐? 학자가 어디 있느냐? 이 세상의 변론가가 어디
있느냐? 하나님(엘로힘)께서 이 세상의 지혜를 어리석게 만드신 것이 아니냐? |
21 For1063
after that1894 in1722 the3588
wisdom4678 of God2316 the3588
world2889 by1223 wisdom4678
knew1097 not3756 God,2316
it pleased2106 God2316 by1223
the3588 foolishness3472 of preaching2782 to save4982
them that believe.4100 |
21 하나님의G2316 지혜에 있어서는 이 세상이 자기 지혜로 하나님을G2316 알지 못하는고로 하나님께서G2316 전도의G2782 미련한 것으로 믿는 자들을G4100 구원하시기를G4982 기뻐하셨도다G2106 |
21 For after that in the wisdom of God the
world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching
to save them that believe. |
21 하나님(엘로힘)의 지혜에 있어서는, 세상이 그 지혜로 하나님(엘로힘)을 알지 못하였기에 하나님(엘로힘)께서
전도의 어리석음으로 믿는 자들을 구원하시기를 기뻐하셨느니라.
참조: 고전_1:24; 단_2:20; 롬_11:33; 엡_3:10
|
22 For1894
the(2532) Jews2453 require154
a sign,4592 and2532 the Greeks1672
seek after2212 wisdom:4678 |
22 For the Jews require a sign, and the
Greeks seek after wisdom: |
22 유대인들은
표적을 구하고, 헬라인들은 지혜를 찾지만
유대인들: 마_12:38, 마_12:39, 마_16:1-4; 막_8:11; 눅_11:16 헬라인들: 행_17:18-21 |
|
23 But1161
we2249 preach2784 Christ5547
crucified,4717 unto the Jews2453 a(3303)
stumblingblock,4625 and1161 unto the Greeks1672 foolishness;3472 |
23 우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를G5547 전하니 유대인에게는 거리끼는 것이요 이방인에게는 미련한 것이로되 |
23 But we preach Christ crucified, unto the
Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; |
23 우리는 십자가에 처형되신 그리스도(마쉬악)를 전파하노니, 이것이 유대인들에게는 거치는
것이 되고 헬라인들에게는 어리석은 것이 되지만 |
24 But1161
unto them846 which are called,2822 both5037
Jews2453 and2532 Greeks,1672
Christ5547 the power1411 of God,2316
and2532 the wisdom4678 of God.2316
|
24 오직 부르심을 입은G2822 자들에게는 유대인이나 헬라인이나 그리스도는G5547 하나님의G2316 능력이요 하나님의G2316 지혜니라 |
24 But unto them which are called, both Jews
and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. |
24 부르심을 받은 사람들에게는, 유대인들에게나 헬라인들에게나, 그리스도는(마쉬악은) 하나님(야훼)의
능력이요 또 하나님(야훼)의 지혜니라. |
25 Because3754
the3588 foolishness3474 of God2316
is2076 wiser4680 than men;444
and2532 the3588 weakness772
of God2316 is2076 stronger2478
than men.444 |
25 하나님의G2316 미련한 것이G3474 사람보다 지혜 있고 하나님의G2316 약한 것이G772 사람G444보다 강하니라 |
25 Because the foolishness of God is wiser
than men; and the weakness of God is stronger than men. |
25 이는 하나님(엘로힘)의 어리석음이 사람들보다 더 지혜롭고, 하나님(엘로힘)의 연약함이 사람들보다
더 강하기 때문이니라. |
26 For1063
ye see991 your5216 calling,2821
brethren,80 how that3754 not3756
many4183 wise men4680 after2596
the flesh,4561 not3756 many4183
mighty,1415 not3756 many4183
noble,2104 are called:
|
26 형제들아 너희를 부르심을 보라 육체를G4561 따라 지혜 있는 자가 많지 아니하며 능한 자가 많지 아니하며 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다 |
26 For ye see your calling, brethren, how
that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
|
26 형제들아, 너희는 너희의 부르심을 보라. 부르심을 받은 자들은 육신을 따라
지혜로운 자가 많지 않고, 권력있는 자도 많지 않으며, 좋은 가문에서 태어난 자도 많지 아니하니라.
많지 않고: 고전_1:20, 고전_2:3-6, 고전_2:13, 고전_3:18-20; 습_3:12; 마_11:25, 마_11:26; 눅_10:21; 요_7:47-49; 약_3:13-17 |
27 But235
God2316 hath chosen1586 the3588
foolish things3474 of the3588 world2889
to2443 confound2617 the3588
wise;4680 and2532 God2316
hath chosen1586 the3588 weak things772 of the3588
world2889 to2443 confound2617
the things which are mighty;2478 |
27 그러나 하나님께서G2316 세상의 미련한 것들을 택하사 지혜 있는 자들을 부끄럽게 하려 하시고 세상의 약한 것들을 택하사 강한 것들을 부끄럽게 하려 하시며 |
27 But God hath chosen the foolish things of
the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the
world to confound the things which are mighty; |
27 그러나 하나님(엘로힘)께서 세상의 어리석은 것들을 선택하심은 지혜로운 자들로 부끄럽게 하시려는 것이요, 하나님(엘로힘)께서 세상의 약한 것들을 선택하심은 강한 것들을 부끄럽게 하시려는 것이라. |
28 And2532
base things36 of the3588 world,2889
and2532 things which are
despised,1848 hath God2316 chosen,1586
yea, and2532
things3588 which are5607 not,3361
to2443 bring to naught2673 things that are:5607 |
28 하나님께서G2316 세상의 천한 것들과 멸시 받는 것들과 없는 것들을 택하사 있는 것들을 폐하려 하시나니 |
28 And base things of the world,
and things which are despised, hath God chosen, yea,
and things which are not, to bring to naught things that are: |
28 하나님(엘로힘)께서 세상의 천한 것들과 멸시받는 것들을 선택하신 것은 없는 것들로 있는 것들을 쓸모없게 만들려 하심이라. |
29 That3704 no3956, 3361
flesh4561 should glory2744 in his presence.1799, 846 |
29 이는 아무 육체라도 하나님G2316 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라 |
29 That no flesh should glory in
his presence. |
29 그리하여 아무
육체라도 그분의 면전에서 자랑하지 못하게 되리라. |
30 But1161
of1537 him846 are2075
ye5210 in1722 Christ5547
Jesus,2424 who3739 of575
God2316 is made1096 unto us2254
wisdom,4678 and5037 righteousness,1343 and2532
sanctification,38 and2532 redemption:629 |
30 너희는 하나님G2316 께로부터 나서 그리스도G5547 예수G2424 안에 있고 예수는 하나님께로서 나와서 우리에게 지혜와 의로움G1343과 거룩함G38과 구속함이G629 되셨으니 |
30 But of him are ye in Christ
Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and
sanctification, and redemption: |
30 그러나 너희는 그분께로부터 나서 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에 있고, 주(그분)께서는 하나님(야훼)께로부터
나셔서 우리에게 지혜와 의와 거룩함과 구속이 되셨으니,
야훼: 롬_11:36; 고후_5:18-21 거룩함: 고전_1:2, 고전_6:11; 마_1:21; 요_17:17-19; 행_26:18; 롬_8:9; 갈_5:22-24; 엡_2:10, 엡_5:26; 벧전_1:2; 요일_5:6
구속: 고전_15:54-57; 호_13:14; 롬_3:24, 롬_8:23; 갈_1:4, 갈_3:13; 엡_1:7, 엡_4:30; 골_1:14; 딛_2:14; 히_9:12; 벧전_1:18, 벧전_1:19; 계_5:9, 계_14:4
|
31 That,2443
according as2531 it is written,1125 He3588
that glorieth,2744 let him glory2744 in1722
the Lord.2962 |
31 That, according as it is written, He that
glorieth, let him glory in the Lord. |
31 기록된 바와
같이 자랑하는 자는 주(야훼) 안에서 자랑할지니라.
기록된 바- 렘_9:23; 대상_16:10,대상_16:35; 시_105:3; 사_41:16, 사_45:25; 렘_4:2, , 렘_9:24; 고후_10:17; 갈_6:13, 갈_6:14; 빌_3:3 |
성경백과 사전: 고린도서 / [영]The Epistles to the Corinthians 바울이 고린도교회에 보낸 편지. 고린도서는 전서와 후서가 있다. 고린도전서는 사도 바울이 그의 제3차 전도여행 때에 에베소에서 고린도교회에서 써 보낸 것이며(행 19장; 고전 16:8, 19), 그 기록 연대는 아마도 56년이나 57년 경인 것 같다. 그런데 바울은 우리에게 전해지지 않고 있는 또 하나의 편지를 고린도전서에 앞서 보냈다(고전 5:9). 바울은 그 편지의 회신으로서 여러 가지 질문들을 받았다. 또한 그는 글로에의 집 사람들(1:11)로부터 교회에 있는 당쟁의 소식을 들었다. 이런 상황들이 고린도전서를 쓰게 했던 것이다. 개요 ① 고린도 교회에 있는 당파들(1~4장). ② 근친상간의 결혼(5장). ③ 이교 법정에서 하는 그리스도인들의 송사(6장). ④ 결혼문제의 여러 상황들(7장). ⑤ 우상에게 바쳐진 고기(8~10장). ⑥ 여인들의 머리에 수건을 쓰는 문제와 주의 만찬에 대한 본래의 계율(11장). ⑦ 영적 은사들(12~14장). ⑧ 몸의 부활(15장). ⑨ 예루살렘의 가난한 자를 위한 연보와 결말의 말(16장). 고린도 후서도 바울이 3차 전도 여행중에 마게도냐의 어느 곳에서 디도로부터 고린도 교회에 관한 보고를 받고 나서 그곳에 써 보낸 서신이다. 개요 ① 교회가 겪은 위기에 대한 주장들(1~7장). ② 가난한 자를 위한 모금(8~9장). ③ 바울을 비방하는 자들에 대항하는 그의 사역의 해명과 그의 사도권의 변호(10~13장). |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה