히브리서 제 9장 / HEBREW 9

 

 신약전서 목록  히 8

 

  

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  Then3767 verily3303 the3588 first4413 covenant had2192 also2532 ordinances1345 of divine service,2999 and5037 a worldly2886 sanctuary.39

1  G4413 언약(covenant hadG2194)에도G2532 섬기는G2999 예법G1345과 세상에 속한G2886 성소가G39 있더라(covenant hadG2194)

1  Then truly the first tabernacle had also ordinances of divine service and an earthly sanctuary.

1   그런즉 첫 언약에도 실로 하나님을 섬기는 규례와 세상에 속한 성소가 있었도다.

 

성소 - G39

2  For1063 there was a tabernacle4633 made;2680 the3588 first,4413 wherein1722, 3739 was the(5037, 3739) candlestick,3087 and2532 the3588 table,5132 and2532 the3588 shewbread;4286, 740 which3748 is called3004 the sanctuary.39

2  예비한 G4413 장막이G4633 있고 안에 등대G3087 G5132 진설병이G4286, G740 있으니 이는 성소라G39 일컫고

2  For the first tabernacle was prepared, in which was both the lampstand, and the table, and the setting out of the loaves, which is called Holies.

2  한 성막이 마련되어 첫째 부분에는 촛대와 상과 차려 놓은 빵들이 있는데 그곳을 성소라 불렀고

장막 - G4633:  출. 26:1-30, Exo_29:1, 출_29:35, 36:8-38, 출_39:32-34, 출_40:2, 출_40:18-20

:  출. 25:23-40, 출_26:35, 출_37:10-24, 출_39:36-38, 출_40:4, 출_40:22-24

상:  출_40:4; 레_24:5, 레_24:6

진설병 -G4286 :  출_25:23, 출_25:30

3  And1161 after3326 the3588 second1208 veil,2665 the tabernacle4633 which is called3004 the holiest of all;39, 39

3  둘째G1208 휘장G2665 뒤에 있는 장막을G4633 지성소라G39G39 일컫나니

3  And after the second veil was a tabernacle which is called the Holy of Holies,

3   두 번째 휘장 뒷부분을 지성소라 불렀는데

 

휘장 - G2665

 

4  Which had2192 the golden5552 censer,2369 and2532 the3588 ark2787 of the3588 covenant1242 overlaid4028 round about3840 with gold,5552 wherein1722, 3739 was the golden5553 pot4713 that had2192 manna,3131 and2532 Aaron's2 rod4464 that budded,985 and2532 the3588 tables4109 of the3588 covenant;1242

4  G5552향로G2369 사면을 금으로 언약G1242궤가G2787 있고 안에 만나를 담은 금항아리G4713 아론의 지팡이와 언약의G1242 비석들이G4109 있고

4  having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid all around with gold, in which was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant.

4  거기에는 금향로와 전체를 금으로 싼 언약궤가 있고, 그 안에는 만나를 담은 금항아리와 아론의 싹난 지팡이와 언약의 돌판들이 있더라.

5  And1161 over5231 it846 the cherubim5502 of glory1391 shadowing2683 the3588 mercy seat;2435 of4012 which3739 we cannot2076, 3756 now3568 speak3004 particularly.2596, 3313

5  위에 속죄소를G2435 덮는 영광의 그룹들이 있으니G5502 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 없노라

5  And over it were the cherubs of glory overshadowing the mercy-seat (about which we cannot now speak piece by piece.

5  또 그 위에는 자비석을 덮는 영광의 그룹들이 있는데, 이것들에 관해서는 지금 낱낱이 말할 수 없노라.

6  Now1161 when these things5130 were thus3779 ordained,2680 the3588 priests2409 went1524 always1275 into1519 (3303) the3588 first4413 tabernacle,4633 accomplishing2005 the3588 service2999 of God.

6  모든 것을 이같이 예비하였으니 제사장들이 항상 장막에 들어가 섬기는 예를 행하고

6  Now when these things were ordained in this way, the priests always went into the first tabernacle, accomplishing the service of God.

6   이제 이런 것들이 그렇게 마련되어 있어서 제사장들이 언제나 첫째 성막 안으로 들어가서 하나님(엘로힘)께 예배하는 일을 수행하나

7  But1161 into1519 the3588 second1208 went the3588 high priest749 alone3441 once530 every year,1763 not3756 without5565 blood,129 which3739 he offered4374 for5228 himself,1438 and2532 for the3588 errors51 of the3588 people:2992

7  오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어가되 없이는 아니하나니 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라

7  But once in the year into the second the high priest goes alone, not without blood, which he offered for himself and for the errors of the people)

7    둘째 성막은 대제사장이 일 년에 한 번 혼자 들어가되 피 없이는 들어가지 아니했으니, 이 피는 자기 자신과 백성들의 잘못들을 위해서 드리는 것이라.

8  The3588 Holy40 Ghost4151 this5124 signifying,1213 that the3588 way3598 into the3588 holiest of all39 was not yet3380 made manifest,5319 while as the3588 first4413 tabernacle4633 was2192 yet2089 standing:4714

8  성령이 이로써 보이신 것은 첫장막이 있을 동안에 성소에 들어가는 길이 아직 나타나지 아니한 것이라

8  the Holy Spirit signifying by this that the way into the Holiest of all was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.

8  성령께서 이것을 통해 보여 주시는 것은 첫째 성막이 서 있는 동안에도 지성소로 들어가는 길이 아직 나타나지 않았다는 것이라.

9  Which3748 was a figure3850 for1519 the3588 time2540 then present,1764 in2596 which3739 were offered4374 both5037 gifts1435 and2532 sacrifices,2378 that could1410 not3361 make him that did the service perfect,5048, 3588, 3000 as pertaining2596 to the conscience;4893

9  장막은 현재까지의 비유니 이에 의지하여 드리는 예물과 제사가 섬기는 자로 양심상으로 온전케 없나니

9  For it was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices that could not make him who did the service perfect as regards the conscience,

9    그것은 현재를 위한 모형이었으니, 그에 따라 예물들과 희생제물들을 드려도 양심에 관해서는 섬긴 자를 온전케 할 수 없었도다.

10  Which stood only3440 in1909 meats1033 and2532 drinks,4188 and2532 divers1313 washings,909 and2532 carnal4561 ordinances,1345 imposed1945 on them until3360 the time2540 of reformation.1357

10  이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 것이니라

10  which stood only in meats and drinks, and different kinds of washings and fleshly ordinances, imposed on them until the time of reformation.

10    이 예배는 오직 먹는 것과 마시는 것, 여러 가지 씻는 것과 육신의 규례들에 근거한 것으로 이것들은 개혁의 때까지만 부과된 것이로다.

11  But1161 Christ5547 being come3854 a high priest749 of good things18 to come,3195 by1223 a greater3187 and2532 more perfect5046 tabernacle,4633 not3756 made with hands,5499 that is to say,5123 not3756 of this5026 building;2937

11  그리스도께서G5547 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사 손으로 짓지 아니한 창조에 속하지 아니한 크고 온전한 장막으로 말미암아

11  But when Christ had become a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building

11   그러나 그리스도(마쉬악H4899)께서는 다가올 선한 것들의 대제사장으로 오셔서, 손으로 짓지 아니한, 곧 이러한 건물이 아닌 더 크고 더 온전한 성막을 통하여

12  Neither3761 by1223 the blood129 of goats5131 and2532 calves,3448 but1161 by1223 his own2398 blood129 he entered in1525 once2178 into1519 the3588 holy place,39 having obtained2147 eternal166 redemption3085 for us.

12  염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어가셨느니라

12  nor by the blood of goats and calves, but by His own blood He entered once for all into the Holies, having obtained eternal redemption for us.

12    염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자신의 피로 한번 성소에 들어가셔서 우리를 위하여 영원한 구속을 이루셨느니라.

13  For1063 if1487 the3588 blood129 of bulls5022 and2532 of goats,5131 and2532 the ashes4700 of a heifer1151 sprinkling4472 the3588 unclean,2840 sanctifieth37 to4314 the3588 purifying2514 of the3588 flesh:4561

13  염소와 황소의 피와 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든

13  For if the blood of bulls and of goats and the ashes of a heifer sprinkling the unclean sanctifies to the purifying of the flesh,

13  황소와 염소의 피와 암송아지의 재도, 불결한 자들에게 뿌려 그 육체를 정결케 함으로써 거룩하게 한다면

14  How much4214 more3123 shall the3588 blood129 of Christ,5547 who3739 through1223 the eternal166 Spirit4151 offered4374 himself1438 without spot299 to God,2316 purge2511 your5216 conscience4893 from575 dead3498 works2041 to serve3000 the living2198 God?2316

14  하물며 영원하신 령으로G4151 말미암아 없는 자기를 하나님께G2316 드린 그리스도의G5547 피가 어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아계신 하나님을G2316 섬기게 못하겠느뇨

14  how much more shall the blood of Christ (who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God) purge your conscience from dead works to serve the living God?

14 하물며 영원하신 령을 통하여 흠 없는 자신을 하나님(엘로힘)께 드린 그리스도(마쉬악)의 피가 어찌 죽은 행실에서 너희 양심을 정결케 하여 살아 계신 하나님(엘로힘)을 섬기게 하지 못하겠느냐?

15  And2532 for this cause1223, 5124 he is2076 the mediator3316 of the new2537 testament,1242 that3704 by means of death,2288, 1096 for1519 the redemption629 of the3588 transgressions3847 that were under1909 the3588 first4413 testament,1242 they which are called2564 might receive2983 the3588 promise1860 of eternal166 inheritance.2817

15  이를 인하여 그는 언약의 중보니 이는 G4413 언약G1242 때에 범한 죄를G3847 속하려고 죽으사 부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라

15  And for this cause He is the Mediator of the new covenant, so that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, those who are called might receive the promise of eternal inheritance.

15  이런 연유로 그는 새 언약의 중보자이시니, 이는 첫 언약 때에 범죄한 것들을 구속하시려고 죽으심으로써 부르심을 받은 자들로 그 영원한 유업의 약속을 받게 하시려는 것이라.

16  For1063 where3699 a testament1242 is, there must also of necessity318 be5342 the death2288 of the3588 testator.1303

16  유언은G1242  유언한G4413 자가 죽어야 되나니

16  For where a covenant is, the death of him covenanting must be offered.

16   유언이 있는 곳에는 유언한 자의 죽음도 필연코 따라와야 하리니

17  For1063 a testament1242 is of force949 after men are dead:1909, 3498 otherwise1893 it is of no strength at all2480, 3379 while3753 the3588 testator1303 liveth.2198

17  유언은 사람이 죽은 후에야 견고한즉 유언한 자가 살았을 때에는 언제든지 효력이 없느니라

17  For a covenant is affirmed over those dead, since it never has force when The one covenanting is living.

17  유언은 사람이 죽은 후에야 효력이 있으며 유언한 자가 살아 있는 동안에는 전혀 효력이 없느니라.

18  Whereupon3606 neither3761 the3588 first4413 testament was dedicated1457 without5565 blood.129

18  이러므로 언약도 없이 세운 것이 아니니

18  From which we see that neither was the first covenant dedicated without blood.

18  그러므로 첫 언약도 피 없이 드려진 것이 아니니

19  For1063 when(5259) Moses3475 had spoken2980 every3956 precept1785 to all3956 the3588 people2992 according2596 to the law,3551 he took2983 the3588 blood129 of calves3448 and2532 of goats,5131 with3326 water,5204 and2532 scarlet2847 wool,2053 and2532 hyssop,5301 and sprinkled4472 both5037 the3588 book,975 and2532 all3956 the3588 people,2992

19  모세가 율법대로 모든 계명을 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 물과 붉은 양털과 우슬초를 취하여 책과 백성에게 뿌려

19  For when Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, he took the blood of calves and of goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,

19   모세가 율법대로 모든 계명을 온 백성에게 말한 후에 송아지와 염소의 피와 물과 주홍색 양털과 우슬초를 가져다가 그 책과 온 백성에게 뿌리며

20  Saying,3004 This5124 is the3588 blood129 of the3588 testament1242 which3739 God2316 hath enjoined1781 unto4314 you.5209

20  이르되 이는 하나님이G2316 너희에게 명하신 언약의 피라 하고

20  saying, "This is the blood of the covenant which God has enjoined to you."

20    말하기를 "이것은 하나님(야훼)께서 너희에게 명하신 언약의 피라." 하였느니라.

21  Moreover3668 he sprinkled4472 with blood129 both1161 the3588 tabernacle,4633 and2532 all3956 the3588 vessels4632 of the3588 ministry.3009

21  또한 이와 같이 피로써 장막과 섬기는 일에 쓰는 모든 그릇에 뿌렸느니라

21  And likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of the ministry.

21  더 나아가 그는 피를 가지고 성막과 섬기는 데에 쓰이는 모든 기명들에 뿌렸느니라.

22  And2532 almost4975 all things3956 are by2596 the3588 law3551 purged2511 with1722 blood;129 and2532 without5565 shedding of blood130 is1096 no3756 remission.859

22  율법을 좇아 거의 모든 물건이 피로써 정결케 되나니 피흘림이G130  없은즉 사함이 없느니라

22  And almost all things are by the law purged with blood, and without shedding of blood is no remission.

22 율법에 따르면 거의 모든 것이 피로써 정결케 되나니, 피흘림이 없이는 죄사함이 없느니라.

23  It was therefore3767 necessary318 that the3588 (3303) patterns5262 of things3588 in1722 the3588 heavens3772 should be purified2511 with these;5125 but1161 the3588 heavenly things2032 themselves846 with better2909 sacrifices2378 than3844 these.5025

23  그러므로 하늘에 있는 것들의 모형은 이런 것들로써 정결케 필요가 있었으나 하늘에 있는 그것들은 이런 것들보다 좋은 제물로 할지니라

23  Therefore it was necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves were purified with better sacrifices than these.

23  그러므로 하늘들에 있는 것들의 모형들은 이런 것들로 깨끗케 할 필요가 있었으나 하늘에 있는 것들 그 자체는 이것들보다 더 좋은 희생제물들로 해야 하리라.

24  For1063 Christ5547 is not3756 entered1525 into1519 the holy places39 made with hands,5499 which are the figures499 of the3588 true;228 but235 into1519 heaven3772 itself,846 now3568 to appear1718 in the3588 presence4383 of God2316 for5228 us:2257

24  그리스도께서는G5547 것의 그림자인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고 오직 하늘에 들어가사 이제 우리를 위하여 하나님G2316 앞에 나타나시고

24  For Christ has not entered into the Holy of Holies made with hands, which are the figures of the true, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God for us.

24   이는 그리스도(마쉬악)께서 실물의 모형인 손으로 만든 성소에 들어가지 아니하시고, 바로 그 하늘 자체에 들어가셔서 우리를 위하여 하나님(엘로힘)의 면전에 지금 나타나 계시기 때문이라.

25  Nor3761 yet that2443 he should offer4374 himself1438 often,4178 as5618 the3588 high priest749 entereth1525 into1519 the3588 holy place39 every year2596, 1763 with1722 blood129 of others;245

25  대제사장이 해마다 다른 것의 피로써 성소에 들어가는 것같이 자주 자기를 드리려고 아니하실지니

25  Nor yet that He should offer Himself often, even as the high priest enters into the Holy of Holies every year with the blood of others

25  뿐만 아니라 대제사장이 해마다 다른 것들의 피를 가지고 거룩한 곳에 들어가는 것처럼 여러 번 자신을 드리실 필요가 없으니

26  For then1893 must1163 he846 often4178 have suffered3958 since575 the foundation2602 of the world:2889 but1161 now3568 once530 in1909 the end4930 of the3588 world165 hath he appeared5319 to put away1519, 115 sin266 by1223 the3588 sacrifice2378 of himself.848

26  그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라

26  (for then He must have suffered often since the foundation of the world), but now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.

26  그리하면 세상의 기초가 놓인 이래로 그가 여러 번 고난을 당하셨어야 될 것이지만 이제 그는 자신을 희생제물로 드려 죄를 없애시려고 세상 끝에 한 번 나타나셨느니라.

27  And2532 as2596, 3745 it is appointed606 unto men444 once530 to die,599 but1161 after3326 this5124 the judgment:2920

27  한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 후에는 심판이 있으리니

27  And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment,

27   한 번 죽는 것은 사람들에게 정해진 것이고 그 뒤에는 심판이 있는 것같이

28  So3779 Christ5547 was once530 offered4374 to bear399 the sins266 of many;4183 and unto them that look for553 him846 shall he appear3700 the(1537) second time1208 without5565 sin266 unto1519 salvation.4991

28  이와 같이 그리스도G5547도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라

28  so Christ was once offered to bear the sins of many. And to those who look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.

28   그리스도(마쉬악)께서도 많은 사람의 죄들을 담당하시려고 한번 드려지셨고, 두 번째는 자기를 바라는 자들을 구원에 이르게 하시려고 죄 없이 나타나시리라.

 발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

 

히 10

 

 

   영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif