고린도후서
제 3장/2 CORINTHIANS 3
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 Do we begin756
again3825 to commend4921 ourselves?1438
or1508 need5535 we, as5613
some5100 others, epistles1992
of commendation4956 to4314 you,5209
or2228 letters of commendation4956
from1537 you?5216 |
1 우리가(Do we beginG756) 다시(againG3825) 자(ourselves?G1488)천하기를( to commendG4921) 시작하겠느냐(Do we beginG756
) 우리가(we, asG5613) 어찌 어떤 사람(someG5100)처럼(we, asG5613) 천거(
of commendationG4956 )서를(others, epistlesG1992) 너희(you,G5209)에게(toG4314) 부치거나 혹(
orG2228) 너희에게(you?G5216 |
1 Do we begin again to commend ourselves? Or
do we need, like some, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? |
1 우리가 다시
우리 자신들을 추천하기 시작하는 것이냐? 아니면 우리가 다른 사람들처럼 너희에게 줄 추천서와 너희로부터 받을 추천서가
필요하겠느냐? |
2 Ye5210
are2075 our2257 epistle1992
written1449 in1722 our2257
hearts,2588 known1097 and2532
read314 of5259 all3956
men:444 |
2 너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는바라 |
2 You are our epistle written in our hearts,
known and read by all men, |
2 너희는 우리 마음에 기록된 우리의 편지라. 많은 사람에게 알려졌으며 읽혀졌고 |
3 Forasmuch as
ye are manifestly declared5319
to(3754) be2075 the epistle1992 of Christ5547
ministered1247 by5259 us,2257
written1449 not3756 with ink,3188
but235 with the Spirit4151 of the living2198 God;2316
not3756 in1722 tables4109
of stone,3035 but235 in1722
fleshy4560 tables4109 of the heart.2588 |
3 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의G5547 편지G1992니 이는 먹으로G3188 쓴 것이G1449 아니요G3756 오직G235
살아 계신G2198 하나님의G2316 영으로 한 것이며(with the SpiritG4151) 또 돌G3035비G4109에 쓴 것이 아니요 오직 육의G4560 심G2588비G4109에 한 것이라 |
3 it
having been made plain that you are the epistle of Christ, ministered by us,
not having been written with ink, but with the Spirit of the living God; not
on tablets of stone, but in fleshly tablets of the
heart. |
3 또 너희는 우리가 섬긴 그리스도(마쉬악H4899)의 편지임이 분명히 드러났으니, 이는 잉크로
쓴 것이 아니라 살아 계신 하나님(엘로힘)의 영으로 쓴 것이며, 돌판에 쓴 것이 아니라 육신의 마음판에 쓴 것이라.
아니라: 출_24:12, 출_34:1 마음판: 시_40:8; 렘_31:33; 겔_11:19, 겔_36:25-27; 히_8:10, 히_10:16 |
4 And1161
such5108 trust4006 have2192
we through1223 Christ5547 to4314
God-ward:2316 |
4 And we have such trust through Christ
toward God, |
4 우리는 하나님(엘로힘)을 향한 그러한 확신을 그리스도(마쉬악)를 통하여 가졌노라. |
|
5 Not3756
that3754 we are2070 sufficient2425
of575 ourselves1438 to think3049
any thing5100 as5613 of1537
ourselves;1438 but235 our2257
sufficiency2426 is of1537
God;2316 |
5 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은G2426 오직 하나님께G2316로서 났느니라 |
5 not that we are sufficient of ourselves to
think anything as of ourselves, but our sufficiency is of God; |
5 우리는 어떤 일이라도 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족하지 않는 것은 우리의 만족이 하나님(엘로힘)께로부터
난 것이기 때문이라. |
6 Who3739
also2532 hath made us able2427, 2248 ministers1249 of the new2537
testament;1242 not3756 of the letter,1121 but235
of the spirit:4151 for1063 the3588
letter1121 killeth,615 but1161
the3588 spirit4151 giveth life.2227 |
6 저가 또 우리로 새G2537 언약의G1242 일군 되기에G1249 만족케 하셨으니 의문으로 하지(of the letter,G1121) 아니하고G3756
오직G235 영으로 함이니G4151 의문은G1121 죽이는 것이요G615 영은G4151 살리는 것임이니라G2227 |
6 who also has made us able ministers of the
new covenant; not of the letter, but of the spirit; for the letter kills, but
the Spirit makes alive. |
6 또한 그 분은
우리로 새 언약의 능력있는 일꾼이 되게 하셨는데, 이는 법문으로 한 것이 아니고 영으로 한 것이니, 법문은 죽이고
영은 생명을 주기 때문이라.
새: 고후_3:14; 렘_31:31; 마_26:28; 막_14:24; 눅_22:20; 고전_11:25; 히_7:22; 히_8:6-10, 히_9:15-20 아니고: 롬_2:27-29, 롬_7:6 한 것이니: 고후_3:7, 고후_3:9; 신_27:26; 롬_3:20, 롬_7:9-11; 갈_3:10-13, 갈_3:21 생명을 주기: 요_5:21; 롬_4:17; 고전_15:45; 엡_2:1, 엡_2:5; 벧전_3:18 새언약 - 거룩한 언약(言約) 참조
|
7 But1161
if1487 the3588 ministration1248 of death,2288
written1722, 1121 and engraven1795
in1722 stones,3037 was1096
glorious,1722, 1391 so that5620 the3588
children5207 of Israel2474 could1410
not3361 steadfastly816 behold(1519)
the3588 face4383 of Moses3475
for1223 the3588 glory1391
of his846 countenance;4383 which glory
was to be done away:2673 |
7 돌에G3037 써서 새긴G1795 죽게 하는G2288 의문의(writtenG1722,
G1121) 직분G1248도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의G3475 얼굴의 없어질 영광을G1391 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든 |
7 But if the ministry of death, having been
engraved in letters in stone was with glory (so that the sons of Israel could
not steadfastly behold the face of Moses because of the glory of his face),
which was being done away; |
7 그러나 돌판에
기록되고 새겨진 죽음의 직분이 영광스러워서 이스라엘 자손이 모세의 용모의 영광, 즉 없어져 버릴 영광 때문에 그의
얼굴을 주목할 수 없었거늘
의문(儀文): 고후_3:3; 출_24:12,출_31:18,출_32:15,출_32:16,출_32:19,출_34:1,출_34:28; 신_4:13, 신_5:22, 신_9:9-11, 신_9:15; 신_10:1-4; 히_9:4 써서 새긴: 신_4:8; 느_9:13; 시_19:7, 시_19:8, 시_119:97, 시_119:127, 시_119:128, 시_119:174; 롬_7:12-14, 롬_7:22 |
8 How4459
shall not3780 the3588 ministration1248 of the3588
spirit4151 be2071 rather3123
glorious?1722, 1391 |
8 하물며 영의(of theG3588
spiritG4151) 직분이G1248 더욱 영광이G1391 있지 아니하겠느냐 |
8 shall not the ministry of the Spirit be
with more glory? |
8 하물며 영의
직분은 더욱 영광스럽지 아니하겠느냐? |
9 For1063
if1487 the3588 ministration1248 of condemnation2633 be
glory,1391 much4183 more3123
doth the3588 ministration1248 of righteousness1343 exceed4052
in1722 glory.1391 |
9 정죄의G2633 직분도G1248 영광이 있은즉 의의G1343
직분은G1248 영광이G1391 더욱 넘치리라G4052 |
9 For if the ministry of condemnation is glorious, much more does the ministry of
righteousness exceed in glory. |
9 정죄의 직분에
영광이 있다면 의의 직분에는 영광이 더욱 많으리라. |
10 For1063
even2532 that which was made
glorious1392 had no glory1392, 3761 in1722
this5129 respect,3313 by reason of1752 the3588
glory1391 that excelleth.5235 |
10 영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나 |
10 For even that which was made glorious had
no glory in this respect, because of the glory that excels. |
10 이전에는 영광스러운
것이었을지라도 그것을 앞지르는 영광 때문에 이런 점에서는 영광스럽지 못한 것이라. |
11 For1063
if1487 that which is done away2673 was
glorious,1223, 1391 much4183 more3123
that which remaineth3306 is glorious.1722,
1391 |
11 For if that which has been done away was glorious, much more that which remains is glorious. |
11 없어져 버린
것도 영광스럽다면 영속할 것은 영광이 훨씬 더 많으리라.
없어져 버린 것도: 고후_3:3, 고후_3:7; Heb_7:21-25, 히_8:10, 히_8:13, 히_12:25-29 |
|
12 Seeing then3767
that we have2192 such5108 hope,1680
we use5530 great4183 plainness of speech:3954 |
12 Then since we have such hope, we use great
plainness of speech. |
12 정녕 우리가
그러한 소망을 가진 것을 담대하게 말하노니 |
|
13 And2532
not3756 as2509 Moses,3475
which put5087
a veil2571 over1909 his1438
face,4383 that the3588 children5207
of Israel2474 could not3361 steadfastly look816 to1519
the3588 end5056 of that which is abolished:2673 |
13 우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을G2571 그 얼굴에 쓴 것 같이 아니하노라 |
13 And we are not like Moses, who put a veil over his face so that the sons
of Israel could not steadfastly look to the end of the thing being done away.
|
13 모세가 이스라엘
자손이 없어질 것의 종말을 지켜 보지 못하게 하려고 자기 얼굴에 수건을 가리는 것같이는 아니하노라. |
14 But235
their846 minds3540 were blinded:4456 for1063
until891 this day4594 remaineth3306
the3588 same846 veil2571
untaken away343, 3361 in1909 the3588
reading320 of the3588 old3820
testament;1242 which3748 veil
is done away2673 in1722 Christ.5547
|
14 그러나 저희 마음이G3540 완고하여G4456 오늘G4594까지라도G891 구G3820약을G1242 읽을 때에 그 수건이G2571 오히려 벗어지지 아니하고 있으니(untaken awayG343, G3361) 그 수건은 그리스도G5547 안에서G1722
없어질 것이라(veil
is done awayG2673) |
14 (But their thoughts were blinded; for
until the present the same veil remains on the reading of the old covenant,
not taken away.) But this veil has been done away in Christ. |
14 그들의 마음이
완고하여 오늘까지도 옛 언약을 읽을 때에 그와 같은 수건이 벗겨지지 아니하고 남아 있으나, 그 수건은 그리스도(마쉬악) 안에서
없어지는 것이라.
그들의: 고후_4:3, 고후_4:4; 시_69:23; 사_6:10, 사_26:10-12, 사_42:18-20, 사_44:18, 사_56:10, 사_59:10; 렘_5:21; 겔_12:2; 마_6:23, 마_13:11, 마_13:13-15; 요_9:39-41, 요_12:40; 행_28:26, 행_28:27; 롬_11:7-10,롬_11:25 수건이: 고후_4:6; 사_25:7; 마_16:17; 눅_18:31-34, 눅_24:25-27, 눅_24:44-46; 요_8:12; 요_12:46; 행_16:14, 행_26:18; 엡_1:17-20 |
15 But235
even unto2193 this day,4594 when2259
Moses3475 is read,314 the veil2571
is2749 upon1909 their846
heart.2588 |
15 오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다 |
15 But until this day, when Moses is read,
the veil is on their heart. |
15 그러나 오늘까지도 모세의 글을 읽을 때에
수건이 그들의 마음을 덮는도다. |
16 Nevertheless1161
when2259, 302 it shall turn1994 to4314
the Lord,2962 the3588 veil2571
shall be taken away.4014 |
16 But whenever it turns to the Lord, the veil shall be taken away. |
16 그렇지만 주(야훼)께로
돌아서면 그 수건은 벗겨지리라.
돌아서면: 출_34:34; 신_4:30, 신_30:10; 애_3:40; 호_3:4, 호_3:5; 롬_11:25-27 벗겨지리라: 사_25:7, 사_29:18, 사_54:13; 렘_31:34; 요_6:45, 요_6:46 |
|
17 Now1161
the3588 Lord2962 is2076
that Spirit:4151 and1161 where3757
the3588 Spirit4151 of the Lord2962 is, there1563 is
liberty.1657 |
17 주는G2962 영G4151이시니 주의G2962 영이G4151 계신 곳에는G3757 자유함이G1657 있느니라 |
17 And the Lord is
that Spirit; and where the Spirit of the
Lord is, there is liberty. |
17 이제 그 영은
주(야훼)시니 주(야훼)의 영이 계신 곳에는 자유가 있느니라.
주의 영이 계신 곳에는: 시_51:12; 사_61:1; 롬_8:2, 롬_8:15, 롬_8:16; 갈_4:6; 딤후_1:7 |
18 But1161
we2249 all,3956 with open343
face4383 beholding as in a glass2734 the3588
glory1391 of the Lord,2962 are changed3339 into the3588
same846 image1504 from575
glory1391 to1519 glory,1391
even as2509
by575 the Spirit4151 of the Lord.2962 |
18 우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이(beholding as in a glassG2734) 주의G2962 영광을G1391
보매(beholding as in a glassG2734) 저와 같은(into theG3588
sameG846) 형상으로(imageG1504) 화하여(are changedG3339) 영광G1391으로 영광G1391에 이르니 곧 주의G2962 영G4151으로 말미암음이니라G575 |
18 But we all, with our face having been unveiled, having beheld
the glory of the Lord as in a mirror, are being changed into the same image
from glory to glory, even as by the Lord Spirit. |
18 그러나 유리를
통해 보는 것같이 수건을 벗은 얼굴로 주(야훼)의 영광을 보는 우리 모두는, 주(야훼)의 영으로 말미암은 것같이 영광에서 영광에
이르는 똑같은 형상으로 변모되느니라.
우리: 고후_5:17;롬_8:29, 롬_12:2, 롬_13:14; 고전_15:49; 갈_6:15; 엡_4:22-24; 골_3:10; 딛_3:5; 벧후_1:5-9 주의 영: 롬_8:4, 롬_8:7, 롬_8:9, 롬_8:14; 고전_2:14; 갈_5:22-25; 엡_5:9; 골_3:1-3
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה