로마서 제 3장 / ROMANS 3

신약전서 목록 롬2 

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  What5101 advantage4053 then3767 hath the3588 Jew?2453 or2228 what5101 profit5622 is there of circumcision?4061

1  그런즉(thenG3767) 유대인의(JewG2453) 나음이(advantageG4053) 무엇이며(WhatG5101) 할례의(is there of circumcisionG4061) 유익이( profitG5622) 무엇이뇨(WhatG5101)

 

 

 

1  What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

1  그렇다면 유대인의 나은 점이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이냐?

 

나은 점:  롬_2:25-29

 

2  Much4183 every3956 way:5158 chiefly,4412 (3303) because1063 that3754 unto them were committed4100 the3588 oracles3051 of God.2316

2  (凡/everyG3956)(事/way)G5158 많으니G4183 첫째는(chieflyG4412(G3303 )) 저희가 하나님의G2316 말씀을(oraclesG3051) 맡았음(unto them were committedG4100)이니라(becauseG1063)

 

 

2  Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.

2  모든 면에서 많으니, 무엇보다도 그들에게 엘로힘(하나님)의 말씀들이 맡겨졌음이니라.

 

이니라:  롬_2:18, 롬_9:4; 신_4:7, 신_4:8; 느_9:13, 느_9:14; 시_78:4-7, 시_147:19, 시_147:20; 사_8:20; 겔_20:11, 겔_20:12; 눅_16:29-31; 요_5:39; 딤후_3:15-17; 벧후_1:19-21; 계_19:10

말씀:  롬_1:2; 시_119:140; 단_10:21; 행_7:38; 딤후_3:15, 딤후_3:16; 히_5:12; 벧전_4:11; 벧후_1:20,벧후_1:21; 계_22:6

3  For1063 what5101 if1487 some5100 did not believe?569 shall their848 unbelief570, (3361) make the faith of God without effect?2673, 3588, 4102, 2316

3  어떤 자들이 믿지 아니하였(did not believeG569)으면 어찌하리요 믿지 아니함이(unbeliefG570) 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨(make the faith of God without effect?2673, G3588, G4102, G2316)

  

3  For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?

3   어떤 자들이 믿지 아니하였다면 어찌하겠느냐? 그들의 믿지 아니함이 엘로힘(하나님)의 신실하심을 무효화시키겠느냐?

4  God forbid:1096, 3361 yea, let God2316 be1096 true,227 but1161 every3956 man444 a liar;5583 as2531 it is written,1125 That3704 thou mightest be justified1344, 302 in1722 thy4675 sayings,3056 and2532 mightest overcome3528 when thou4571 art judged.2919

4  그럴 없느니라(God forbidG1096, G3361) 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은G2316G227 되시다 할찌어다 기록된바 주(당신)께서 주(당신)의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고G1344, G302 판단 받으실( art judgedG2919) 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라

 

4  God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.

4  결코 그럴 수 없느니라. 실로, 엘로힘(하나님)은 참되시나 사람은 모두 거짓말쟁이라, 기록된 바 "이는 당신(주)께서 당신(주)의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단받으실 때에 이기려 하심이라."고 함과 같으니라.

 

기록된 바: 시_51:4

5  But1161 if1487 our2257 unrighteousness93 commend4921 the righteousness1343 of God,2316 what5101 shall we say?2046 Is God2316 unrighteous94 who taketh2018 vengeance? I3709 (speak3004 as2596 a man)444

5  그러나 우리 불의가G93 하나님의G2316 의를 드러나게 하면 무슨 하리요 내가 사람의 말하는대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이G2316 불의하시냐

5  But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? I (speak as a man)

5  그러나 만일 우리의 불의가 야훼(하나님)의 의를 드러나게 한다면 우리가 무슨 말을 하리요? (내가 사람의 방식대로 말하노니,) 응징하시는 엘로힘(하나님)께서 불의하시냐?

6  God forbid:1096, 3361 for then1893 how4459 shall God2316 judge2919 the3588 world?2889

6  결코 그렇지 아니하니라(God forbidG1096, G3361) 만일 그러하면 하나님께서G2316 어찌 세상을(worldG2889) 심판하시리요

6  God forbid: for then how shall God judge the world?

6  결코 그럴 수 없느니라. 만일 그렇다면 엘로힘(하나님)께서 어떻게 세상을 심판하시겠느냐?

 

만일 그렇다면:  창_18:25; 욥_8:3, 욥_34:17-19; 시_9:8, 시_11:5-7, 시_50:6, 시_96:13, 시_98:9; 행_17:31

7  For1063 if1487 the3588 truth225 of God2316 hath more abounded4052 through1722 my1699 lie5582 unto1519 his848 glory;1391 why5101 yet2089 am I also2504 judged2919 as5613 a sinner?268

7  그러나 나의 거짓말로 하나님의G2316 참되심이 풍성하여(hath more aboundedG4052) 그의 영광이(gloryG1391) 되었으면 어찌 나도 죄인(a sinnerG268)처럼 심판을 받으리요 G2919

7  For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?

7 만일 나의 거짓말로 인하여 (엘로힘)하나님의 진리가 더욱 풍성하여져서 그의 영광이 되었다면 어찌하여 내가 죄인으로서 여전히 심판을 받으리요?

8  And2532 not3361 rather, (as2531 we be slanderously reported,987 and2532 as2531 some5100 affirm5346 that we2248 say,) Let us3004 do4160 evil,2556 that2443 good18 may come?2064 whose3739 damnation2917 is2076 just.1738

8  또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을2556 행하자G4160 하지 않겠느냐 (어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이G2917 옳으니라

8  And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.

8   차라리 (우리가 비방을 받고 또 어떤 자들이 우리가 말하는 것으로 확증하는 것처럼) 악을 행하여 선이 이루어지게 하자고 하지 아니하였겠느냐? 그런 자들의 정죄는 당연하니라.

 

것처럼:  마_5:11; 벧전_3:16, 벧전_3:17

우리:  롬_5:20, 롬_6:1, 롬_6:15, 롬_7:7;

9  What5101 then?3767 are we better4284 than they? No,3756 in no wise:3843 for1063 we have before proved4256 both5037 Jews2453 and2532 Gentiles,1672 that they are1511 all3956 under5259 sin;266

9  그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인G1672 이나 G266  아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라

9  What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

9 그러면 어떠하냐? 우리가 그들보다 더 나은 것이냐? 결코 그렇지 아니하도다. 유대인들이나 이방인들이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 증거하였느니라.

10  As2531 it is written,1125 There is2076 none3756 righteous,1342 no, not3761 one:1520

10  기록한바G1125  의인은G1342 없나니 하나도 없으며

10  As it is written, There is none righteous, no, not one:

10 기록된 바와 같이 "의인은 없나니, 없도다, 한 사람도 없도다.

 

기록된 바:  전_7:20, 시_14:2-3, 시_53:2-3, 사_59:7-8; 시_36:1-2

 

11  There is2076 none3756 that understandeth,4920 there is2076 none3756 that seeketh after1567 God.2316

11  깨닫는G4920 자도 없고 하나님을G2316 찾는G1567   자도 없고

11  There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.

11  깨닫는 자도 없고 엘로힘(하나님)을 찾는 자도 없도다.

12  They are all3956 gone out of the way,1578 they are together260 become unprofitable;889 there is2076 none3756 that doeth4160 good,5544 no,(2076) not3756, (2193) one.1520

12  치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다

12  They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

12  모두가 탈선하여 함께 무익하게 되었으며 선을 행하는 자는 없으니, 없도다, 한 사람도 없도다.

13  Their848 throat2995 is an open455 sepulcher;5028 with their848 tongues1100 they have used deceit;1387 the poison2447 of asps785 is under5259 their848 lips:5491

13  저희 목구멍은G2995 열린 무덤이요G5028 혀로는G1100 속임을 베풀며 입술에는 독사의 독이 있고

13  Their throat is an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:

13 그들의 목구멍은 열린 무덤이요, 그들이 자기 혀로는 속였으며, 그들의 입술 아래는 독사의 독이 있고,

 

목구멍: 시_5:9; 렘r_5:16; 마_23:27, 마_23:28

14  Whose3739 mouth4750 is full1073 of cursing685 and2532 bitterness:4088

14  입에는G4750 저주와 악독이G4088 가득하고

14  Whose mouth is full of cursing and bitterness:

14   그들의 입은 저주와 독설로 가득 차고,

참조 -시_10:7, 시_59:12, 시_109:17, 시_109:18

15  Their848 feet4228 are swift3691 to shed1632 blood:129

15  발은 흘리는데 빠른지라

15  Their feet are swift to shed blood:

15  그들의 발은 피 흘리는 데 빠른지라,

참조- 잠_1:16, 잠_6:18; 사_59:7, 사_59:8

16  Destruction4938 and2532 misery5004 are in1722 their848 ways:3598

16  파멸과 고생이G5004 길에G3598 있어

16  Destruction and misery are in their ways:

16    파멸과 비참함이 그들의 길에 있고,

17  And2532 the way3598 of peace1515 have they not3756 known:1097

17  평강의G1515 길을 알지 못하였고

17  And the way of peace have they not known:

17  그들은 평강의 길을 알지 못했으며,

18  There is2076 no3756 fear5401 of God2316 before561 their848 eyes.3788

18  저희 눈앞에 하나님을G2316 두려워함이G5401 없느니라 함과 같으니라

18  There is no fear of God before their eyes.

18    그들의 눈 앞에는 야웨(하나님)을 두려워함이 없도다."라고 하였느니라.

19  Now1161 we know1492 that3754 what things soever3745 the3588 law3551 saith,3004 it saith2980 to them3588 who are under1722 the3588 law:3551 that2443 every3956 mouth4750 may be stopped,5420 and2532 all3956 the3588 world2889 may become1096 guilty5267 before God.2316

19  우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법G3551 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 세상으로 하나님의G2316 심판 아래 있게 하려 함이니라

19  Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.

19  이제 율법이 말하는 것은 무엇이나 율법 아래 있는 사람들에게 말하는 것인 줄 우리가 아노니, 이는 모든 입을 막고 온 세상이 엘로힘(하나님) 앞에 죄가 있게 하려 함이니라.

20  Therefore1360 by1537 the deeds2041 of the law3551 there shall no3756, 3956 flesh4561 be justified1344 in his sight:1799, 846 for1063 by1223 the law3551 is the knowledge1922 of sin.266

20  그러므로 율법의G3551 행위G2041 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라

20  Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.

20  그러므로 율법의 행위로는 그분 앞에 의롭게 될 육체가 없나니, 이는 율법을 통해서는 죄의 깨달음이 있음이니라.

 

육체가 없나니:  욥_25:4; 시_130:3, 시_143:2; 약_2:20-26

통해서:  롬_7:7-9; 갈_2:19

21  But1161 now3570 the righteousness1343 of God2316 without5565 the law3551 is manifested,5319 being witnessed3140 by5259 the3588 law3551 and2532 the3588 prophets;4396

21  이제는 율법 외에 하나님의G2316 의가 나타났으니G5319 율법G3551 선지자들G4396에게 증거를 받은 것이라

21  But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;

21  그러나 이제는 율법없이 야훼(하나님)의 의가 나타났으니, 율법과 선지서들을 통해 증거된 것이니라.

 

통해 증거된:  신_18:15-19; 눅_24:44; 요_1:45, 요_3:14, 요_3:15, 요_5:46, 요_5:47; 행_26:22; 히_10:1-14

 

22  Even1161 the righteousness1343 of God2316 which is by1223 faith4102 of Jesus2424 Christ5547 unto1519 all3956 and2532 upon1909 all3956 them that believe:4100 for1063 there is2076 no3756 difference:1293

22  예수G2424 그리스도를G5547 믿음G4102으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의G2316 의니G1343 차별이G1293 없느니라

22  Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:

22 야훼(하나님)의 의는 야슈아(예수) 하 마쉬악(그리스도H4899)를 믿음으로 인한 것으로 모든 자와 믿는 모든 자에게 미치나니, 차별이 없느니라.

23  For1063 all3956 have sinned,264 and2532 come short5302 of the3588 glory1391 of God;2316

23  모든 사람이G3956 죄를 범하였G264으매 하나님의G2316 영광에 이르지 못하더니

23  For all have sinned, and come short of the glory of God;

23  이는 모든 사람이 죄를 지었으므로 엘로힘(하나님)의 영광에 이르지 못하다가

 

 

24  Being justified1344 freely1432 by his848 grace5485 through1223 the3588 redemption629 that3588 is in1722 Christ5547 Jesus:2424

24  그리스도G5547 예수G2424 안에 있는 구속으로G629 말미암아 하나님의 은혜로 없이 의롭다 하심을 얻은 되었느니라

24  Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

24  마쉬악(그리스도) 야슈아(예수) 안에 있는 구속을 통하여 그의 은혜로 값없이 의롭게 되었음이라.

25  Whom3739 God2316 hath set forth4388 to be a propitiation2435 through1223 faith4102 in1722 his848 blood,129 to declare1519, 1732 his848 righteousness1343 for1223 the3588 remission3929 of sins265 that are past,4266 through1722 the3588 forbearance463 of God;2316

25  예수를 하나님이G2316 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로G2435 세우셨으니 이는 하나님께서G2316 길이 참으시는G463  중에 전에 지은G4266 죄를G265  간과하심G3929으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니

25  Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;

25  엘로힘(나님)께서는 그의 피를 믿는 믿음을 통하여 그를 화목제물로 세우셨으니, 이는 엘로힘(하나님)의 오래 참으심 가운데서 이전에 지은 죄들을 사하심으로 인하여 그의 의를 선포하려 하심이요,

26  To4314 declare,1732 I say, at1722 this3568 time2540 his846 righteousness:1343 that he846 might be1511 just,1342 and2532 the justifier1344 of him3588 which believeth1537, 4102 in Jesus.2424

26  때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수G2424 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라

26  To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

26   곧 이때에 자기의 의를 선포하심은 자신도 의롭게 되시고 또한 야슈아(예수)를 믿는 자도 의롭다 하려 하심이니라.

27  Where4226 is boasting2746 then?3767 It is excluded.1576 By1223 what4169 law?3551 of works?2041 Nay:3780 but235 by1223 the law3551 of faith.4102

27  그런즉 자랑할G2746 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의G4102 G3551으로니라

27  Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.

27 그러므로 자랑할 데가 어디 있느냐? 있을 수 없느니라. 무슨 법으로냐? 행위의 법으로냐? 아니라. 오직 믿음의 법에 의해서니라.

28  Therefore3767 we conclude3049 that a man444 is justified1344 by faith4102 without5565 the deeds2041 of the law.3551

28  그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는줄 우리가 인정하노라

28  Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

28  그러므로 우리는 사람이 율법의 행위들이 없이 믿음으로 의롭게 된다고 단정하노라.

29  Is he(2228) the3588 God2316 of the Jews2453 only?3440 is he(1161) not3780 also2532 of the Gentiles?1484 Yes,3483 of the Gentiles1484 also:2532

29  하나님은 홀로 유대인의 하나님G2316 뿐이시뇨 이방인의 하나님 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님 되시느니라

29  Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:

29    엘로힘(하나님)은 유대인들만의 엘로힘(하나님)이시고 이방인들의 엘로힘(하나님)은 아니시냐? 물론 이방인들의 엘로힘(하나님)도 되시느니라.

30  Seeing1897 it is one1520 God,2316 which3739 shall justify1344 the circumcision4061 by1537 faith,4102 and2532 uncircumcision203 through1223 faith.4102

30  할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은G2316 분이시니라

30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

30   정녕 할례자도 믿음으로 인하여 의롭게 하고 무할례자도 믿음으로 의롭게 하실 분은 엘로힘(하나님)한 분이시니라.

31  Do we then3767 make void2673 the law3551 through1223 faith?4102 God forbid:1096, 3361 yea,235 we establish2476 the law.3551

31  그런즉G3767 우리가 믿음으로G4102 말미암아 율법을G3551 폐하느뇨2673 그럴 수 없느니라G1096, G3361 도리어G235   율법을G3551 굳게 세우느니라 G2476

31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.

31  그렇다면 우리가 믿음으로 율법을 폐하느냐? 결코 그럴 수 없느니라. 오히려 우리가 율법을 굳게 세우느니라.

 

도리어:  롬_7:7-14, 롬_7:22, 롬_7:25, 롬_8:4, 롬_10:4, 롬_13:8-10; 시_40:8; 사_42:21; 렘_31:33, 렘_31:34; 갈_2:19, 갈_5:18-23; 히_10:15, 히_10:16; 약_2:8-12

 발음듣기

bullet_heart.gif Yahshua = 야슈아(예수G2424)

bullet_heart.gif Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)

bullet_heart.gif Messiah = 메시야(그리스도G5547)

bullet_heart.gif Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)

bullet_heart.gif Yahweh = 야웨(여호와G2962 / H3068)

bullet_heart.gif Elohim = 엘로힘(하나님G2316)

bullet_heart.gif El = 엘 (하나님 / 단수H410)

bullet_heart.gif Eloah = 엘로아 (하나님H433)

롬4장

 

 

    영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

rom_up.gif

나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!  

אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה

 rom_up.gif