로마서
제 3장 / ROMANS 3
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 What5101
advantage4053 then3767 hath the3588
Jew?2453 or2228 what5101
profit5622 is there
of circumcision?4061 |
1 그런즉(thenG3767) 유대인의(JewG2453) 나음이(advantageG4053) 무엇이며(WhatG5101) 할례의(is there
of circumcisionG4061) 유익이(
profitG5622) 무엇이뇨(WhatG5101)
|
1 What advantage then hath the Jew? or what
profit is there
of circumcision? |
1 그렇다면 유대인의 나은 점이 무엇이며 할례의
유익이 무엇이냐?
나은 점: 롬_2:25-29 |
2 Much4183
every3956 way:5158 chiefly,4412
(3303) because1063
that3754 unto them were committed4100 the3588
oracles3051 of God.2316 |
2 범(凡/everyG3956)사(事/way)에G5158 많으니G4183 첫째는(chieflyG4412(G3303
)) 저희가 하나님의G2316 말씀을(oraclesG3051) 맡았음(unto them were committedG4100)이니라(becauseG1063)
|
2 Much every way: chiefly, because that unto
them were committed the oracles of God. |
2 모든 면에서 많으니, 무엇보다도 그들에게 엘로힘(하나님)의 말씀들이
맡겨졌음이니라.
이니라: 롬_2:18, 롬_9:4; 신_4:7, 신_4:8; 느_9:13, 느_9:14; 시_78:4-7, 시_147:19, 시_147:20; 사_8:20; 겔_20:11, 겔_20:12; 눅_16:29-31; 요_5:39; 딤후_3:15-17; 벧후_1:19-21; 계_19:10 말씀: 롬_1:2; 시_119:140; 단_10:21; 행_7:38; 딤후_3:15, 딤후_3:16; 히_5:12; 벧전_4:11; 벧후_1:20,벧후_1:21; 계_22:6 |
3 For1063
what5101 if1487 some5100
did not believe?569 shall their848 unbelief570,
(3361) make the faith of God without effect?2673, 3588, 4102, 2316 |
3 어떤 자들이 믿지 아니하였(did not believeG569)으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이(unbeliefG570) 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨(make the faith of God without effect?2673,
G3588,
G4102,
G2316) |
3 For what if some did not believe? shall
their unbelief make the faith of God without effect? |
3 어떤 자들이 믿지 아니하였다면 어찌하겠느냐? 그들의
믿지 아니함이 엘로힘(하나님)의 신실하심을 무효화시키겠느냐? |
4 God forbid:1096,
3361 yea, let God2316
be1096 true,227 but1161
every3956 man444 a liar;5583
as2531 it is written,1125 That3704
thou mightest be justified1344, 302
in1722 thy4675 sayings,3056
and2532 mightest overcome3528 when thou4571
art judged.2919 |
4 그럴 수 없느니라(God forbidG1096, G3361) 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은G2316 참G227 되시다 할찌어다 기록된바 주(당신)께서 주(당신)의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고G1344,
G302 판단 받으실(
art judgedG2919) 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라 |
4 God forbid: yea, let God be true, but
every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy
sayings, and mightest overcome when thou art judged. |
4 결코 그럴 수 없느니라. 실로, 엘로힘(하나님)은 참되시나 사람은
모두 거짓말쟁이라, 기록된 바 "이는 당신(주)께서 당신(주)의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단받으실 때에 이기려 하심이라."고 함과 같으니라.
기록된 바: 시_51:4 |
5 But1161
if1487 our2257 unrighteousness93 commend4921
the righteousness1343 of God,2316 what5101
shall we say?2046 Is God2316
unrighteous94 who taketh2018 vengeance? I3709 (speak3004
as2596 a man)444 |
5 그러나 우리 불의가G93
하나님의G2316 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이G2316 불의하시냐 |
5 But if our unrighteousness commend the
righteousness of God, what shall we say? Is
God unrighteous who taketh vengeance? I (speak as a man) |
5 그러나 만일 우리의 불의가 야훼(하나님)의 의를 드러나게 한다면 우리가 무슨 말을 하리요? (내가 사람의 방식대로 말하노니,) 응징하시는 엘로힘(하나님)께서 불의하시냐? |
6 God forbid:1096,
3361 for then1893
how4459 shall God2316 judge2919
the3588 world?2889 |
6 결코 그렇지 아니하니라(God forbidG1096, G3361) 만일 그러하면 하나님께서G2316 어찌 세상을(worldG2889) 심판하시리요 |
6 God forbid: for then how shall God judge
the world? |
6 결코 그럴 수 없느니라. 만일 그렇다면 엘로힘(하나님)께서 어떻게
세상을 심판하시겠느냐?
만일 그렇다면: 창_18:25; 욥_8:3, 욥_34:17-19; 시_9:8, 시_11:5-7, 시_50:6, 시_96:13, 시_98:9; 행_17:31 |
7 For1063
if1487 the3588 truth225
of God2316 hath more abounded4052 through1722
my1699 lie5582 unto1519
his848 glory;1391 why5101
yet2089 am I also2504 judged2919
as5613 a sinner?268 |
7 그러나 나의 거짓말로 하나님의G2316 참되심이 더 풍성하여(hath more aboundedG4052) 그의 영광이(gloryG1391) 되었으면 어찌 나도 죄인(a sinnerG268)처럼 심판을 받으리요 |
7 For if the truth of God hath more abounded
through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? |
7 만일 나의 거짓말로 인하여 (엘로힘)하나님의 진리가 더욱 풍성하여져서 그의 영광이 되었다면
어찌하여 내가 죄인으로서 여전히 심판을 받으리요? |
8 And2532
not3361 rather, (as2531
we be slanderously reported,987
and2532 as2531 some5100
affirm5346 that we2248 say,) Let us3004 do4160
evil,2556 that2443 good18
may come?2064 whose3739 damnation2917
is2076 just.1738 |
8 또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을2556 행하자G4160 하지 않겠느냐 (어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이G2917 옳으니라 |
8 And not rather,
(as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do
evil, that good may come? whose damnation is just. |
8 차라리 (우리가 비방을 받고 또 어떤 자들이 우리가
말하는 것으로 확증하는 것처럼) 악을 행하여 선이 이루어지게 하자고 하지 아니하였겠느냐? 그런 자들의 정죄는 당연하니라.
것처럼: 마_5:11; 벧전_3:16, 벧전_3:17 우리: 롬_5:20, 롬_6:1, 롬_6:15, 롬_7:7; |
9 What5101
then?3767 are we better4284 than
they? No,3756
in no wise:3843 for1063 we have before proved4256 both5037
Jews2453 and2532 Gentiles,1672
that they are1511 all3956 under5259
sin;266 |
9 그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인G1672 이나 다 죄G266 아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라 |
9 What then? are we better than they?
No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they
are all under sin; |
9 그러면 어떠하냐? 우리가 그들보다 더 나은 것이냐?
결코 그렇지 아니하도다. 유대인들이나 이방인들이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 증거하였느니라. |
10 As2531
it is written,1125 There is2076 none3756
righteous,1342 no, not3761 one:1520
|
10 As it is written, There is none righteous,
no, not one: |
10 기록된 바와 같이 "의인은 없나니, 없도다,
한 사람도 없도다.
기록된 바: 전_7:20, 시_14:2-3, 시_53:2-3, 사_59:7-8; 시_36:1-2
|
|
11 There is2076
none3756 that understandeth,4920 there is2076
none3756 that seeketh after1567 God.2316
|
11 There is none that understandeth, there is
none that seeketh after God. |
11 깨닫는 자도 없고 엘로힘(하나님)을 찾는 자도 없도다. |
|
12 They are all3956
gone out of the way,1578 they are
together260 become unprofitable;889 there is2076
none3756 that doeth4160 good,5544
no,(2076) not3756, (2193) one.1520 |
12 다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다 |
12 They are all gone out of the way, they are
together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. |
12 모두가 탈선하여 함께 무익하게 되었으며 선을 행하는 자는 없으니, 없도다, 한 사람도 없도다. |
13 Their848
throat2995 is an open455
sepulcher;5028 with their848 tongues1100
they have used deceit;1387 the
poison2447 of asps785 is
under5259 their848 lips:5491
|
13 저희 목구멍은G2995 열린 무덤이요G5028 그 혀로는G1100 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고 |
13 Their throat is
an open sepulcher; with their tongues they have used deceit; the poison of
asps is under their lips: |
13 그들의 목구멍은 열린 무덤이요, 그들이 자기 혀로는 속였으며, 그들의 입술 아래는 독사의 독이 있고,
목구멍: 시_5:9; 렘r_5:16; 마_23:27, 마_23:28 |
14 Whose3739
mouth4750 is full1073
of cursing685 and2532 bitterness:4088 |
14 Whose mouth is
full of cursing and bitterness: |
14 그들의 입은 저주와 독설로 가득 차고, 참조 -시_10:7, 시_59:12, 시_109:17, 시_109:18 |
|
15 Their848
feet4228 are swift3691
to shed1632 blood:129 |
15 그 발은 피 흘리는데 빠른지라 |
15 Their feet are
swift to shed blood: |
15 그들의 발은 피 흘리는 데 빠른지라, 참조- 잠_1:16, 잠_6:18; 사_59:7,
사_59:8 |
16 Destruction4938
and2532 misery5004 are
in1722 their848 ways:3598
|
16 Destruction and misery are in their ways: |
16 파멸과 비참함이 그들의 길에 있고, |
|
17 And2532
the way3598 of peace1515 have they not3756 known:1097
|
17 평강의G1515
길을 알지 못하였고 |
17 And the way of peace have they not known: |
17 그들은 평강의 길을 알지 못했으며, |
18 There is2076
no3756 fear5401 of God2316
before561 their848 eyes.3788
|
18 There is no fear of God before their eyes.
|
18 그들의 눈 앞에는 야웨(하나님)을 두려워함이 없도다."라고
하였느니라. |
|
19 Now1161
we know1492 that3754 what things soever3745 the3588
law3551 saith,3004 it saith2980
to them3588 who are under1722 the3588
law:3551 that2443 every3956
mouth4750 may be stopped,5420 and2532
all3956 the3588 world2889
may become1096 guilty5267 before God.2316 |
19 우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법G3551 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의G2316 심판 아래 있게 하려 함이니라 |
19 Now we know that what things soever the
law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be
stopped, and all the world may become guilty before God. |
19 이제 율법이 말하는 것은 무엇이나 율법
아래 있는 사람들에게 말하는 것인 줄 우리가 아노니, 이는 모든 입을 막고 온 세상이 엘로힘(하나님) 앞에 죄가 있게 하려
함이니라. |
20 Therefore1360
by1537 the deeds2041 of the law3551
there shall no3756, 3956 flesh4561 be justified1344 in his sight:1799, 846 for1063
by1223 the law3551 is
the knowledge1922 of sin.266 |
20 그러므로 율법의G3551 행위G2041로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라 |
20 Therefore by the deeds of the law there
shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. |
20 그러므로 율법의 행위로는 그분 앞에 의롭게 될 육체가 없나니, 이는 율법을 통해서는 죄의 깨달음이 있음이니라.
육체가 없나니: 욥_25:4; 시_130:3, 시_143:2; 약_2:20-26 통해서: 롬_7:7-9; 갈_2:19 |
21 But1161
now3570 the righteousness1343 of God2316
without5565 the law3551 is manifested,5319 being witnessed3140 by5259
the3588 law3551 and2532
the3588 prophets;4396 |
21 이제는 율법 외에 하나님의G2316 한 의가 나타났으니G5319 율법G3551과 선지자들G4396에게 증거를 받은 것이라 |
21 But now the righteousness of God without
the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; |
21 그러나 이제는 율법없이 야훼(하나님)의 의가 나타났으니, 율법과
선지서들을 통해 증거된 것이니라.
통해 증거된: 신_18:15-19; 눅_24:44; 요_1:45, 요_3:14, 요_3:15, 요_5:46, 요_5:47; 행_26:22; 히_10:1-14
|
22 Even1161
the righteousness1343 of God2316 which
is by1223
faith4102 of Jesus2424 Christ5547
unto1519 all3956 and2532
upon1909 all3956 them that believe:4100 for1063
there is2076 no3756 difference:1293 |
22 곧 예수G2424 그리스도를G5547 믿음G4102으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의G2316 의니G1343
차별이G1293
없느니라 |
22 Even the righteousness of God which is
by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there
is no difference: |
22 곧 야훼(하나님)의 의는 야슈아(예수) 하
마쉬악(그리스도H4899)를 믿음으로 인한 것으로 모든 자와 믿는 모든 자에게
미치나니, 차별이 없느니라. |
23 For1063
all3956 have sinned,264 and2532
come short5302 of the3588 glory1391
of God;2316 |
23 For all have sinned, and come short of the
glory of God; |
23 이는 모든 사람이 죄를 지었으므로 엘로힘(하나님)의 영광에 이르지 못하다가
|
|
24 Being justified1344 freely1432
by his848 grace5485 through1223
the3588 redemption629 that3588
is in1722 Christ5547 Jesus:2424
|
24 그리스도G5547 예수G2424 안에 있는 구속으로G629 말미암아 하나님의 은혜로 값 없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라 |
24 Being justified freely by his grace
through the redemption that is in Christ Jesus: |
24 마쉬악(그리스도) 야슈아(예수) 안에 있는 구속을 통하여 그의 은혜로 값없이 의롭게 되었음이라. |
25 Whom3739
God2316 hath set forth4388 to
be a propitiation2435 through1223
faith4102 in1722 his848
blood,129 to declare1519, 1732 his848
righteousness1343 for1223 the3588
remission3929 of sins265 that are past,4266 through1722
the3588 forbearance463 of God;2316
|
25 이 예수를 하나님이G2316 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로G2435 세우셨으니 이는 하나님께서G2316 길이 참으시는G463
중에 전에 지은G4266 죄를G265 간과하심G3929으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 |
25 Whom God hath set forth to be a
propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the
remission of sins that are past, through the forbearance of God; |
25 엘로힘(하나님)께서는 그의 피를 믿는 믿음을 통하여 그를 화목제물로 세우셨으니, 이는 엘로힘(하나님)의 오래 참으심 가운데서 이전에 지은 죄들을 사하심으로 인하여 그의 의를 선포하려 하심이요, |
26 To4314
declare,1732 I say,
at1722 this3568 time2540
his846 righteousness:1343 that he846
might be1511 just,1342 and2532
the justifier1344 of him3588 which believeth1537, 4102 in Jesus.2424 |
26 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수G2424 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라 |
26 To declare, I
say, at this time his righteousness:
that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. |
26 곧 이때에 자기의 의를 선포하심은 자신도 의롭게 되시고 또한 야슈아(예수)를 믿는 자도 의롭다
하려 하심이니라. |
27 Where4226
is boasting2746 then?3767
It is excluded.1576 By1223 what4169
law?3551 of works?2041 Nay:3780
but235 by1223 the law3551
of faith.4102 |
27 그런즉 자랑할G2746 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의G4102 법G3551으로니라 |
27 Where is
boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of
faith. |
27 그러므로 자랑할 데가 어디 있느냐? 있을 수 없느니라. 무슨 법으로냐? 행위의 법으로냐? 아니라. 오직 믿음의 법에 의해서니라. |
28 Therefore3767
we conclude3049 that a man444 is justified1344 by faith4102
without5565 the deeds2041 of the law.3551 |
28 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는줄 우리가 인정하노라 |
28 Therefore we conclude that a man is
justified by faith without the deeds of the law. |
28 그러므로 우리는 사람이 율법의 행위들이 없이 믿음으로 의롭게 된다고 단정하노라. |
29 Is he(2228) the3588
God2316 of the Jews2453 only?3440
is he(1161)
not3780 also2532 of the Gentiles?1484 Yes,3483
of the Gentiles1484 also:2532 |
29 하나님은 홀로 유대인의 하나님G2316 뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라 |
29 Is he
the God of the Jews only? is he not
also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: |
29 엘로힘(하나님)은 유대인들만의 엘로힘(하나님)이시고 이방인들의 엘로힘(하나님)은 아니시냐? 물론 이방인들의 엘로힘(하나님)도 되시느니라. |
30 Seeing1897
it is
one1520 God,2316 which3739
shall justify1344 the
circumcision4061 by1537 faith,4102
and2532 uncircumcision203 through1223
faith.4102 |
30 할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은G2316 한 분이시니라 |
30 Seeing it
is one God, which shall justify the
circumcision by faith, and uncircumcision through faith. |
30 정녕 할례자도 믿음으로 인하여 의롭게 하고 무할례자도 믿음으로 의롭게 하실 분은 엘로힘(하나님)한 분이시니라. |
31 Do we then3767
make void2673 the law3551 through1223
faith?4102 God forbid:1096, 3361 yea,235
we establish2476 the law.3551 |
31 그런즉G3767 우리가 믿음으로G4102 말미암아 율법을G3551 폐하느뇨2673 그럴 수 없느니라G1096, G3361 도리어G235
율법을G3551 굳게 세우느니라 G2476 |
31 Do we then make void the law through
faith? God forbid: yea, we establish the law. |
31 그렇다면 우리가 믿음으로 율법을 폐하느냐? 결코 그럴
수 없느니라. 오히려 우리가 율법을 굳게 세우느니라.
도리어: 롬_7:7-14, 롬_7:22, 롬_7:25, 롬_8:4, 롬_10:4, 롬_13:8-10; 시_40:8; 사_42:21; 렘_31:33, 렘_31:34; 갈_2:19, 갈_5:18-23; 히_10:15, 히_10:16; 약_2:8-12 |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה