마태복음(Matthew)

17장(Chapter17)

 신약전서 목록  16장

 

 1

[영. 거룩한 성서] 1 And after six days Yahshua taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:

[영. 스트롱 성경] 1  And2532 after3326 six1803 days2250 Jesus2424 taketh3880 Peter,4074, (2532) James,2385 and2532 John2491 his846 brother,80 and2532 bringeth them up399, 846 into1519 a high5308 mountain3735 apart,2596, 2398

[스트롱 헬라어 성경] 1  και2532 CONJ  μεθ3326 PREP  ημερας2250 N-APF  εξ1803 A-NUI  παραλαμβανει3880 V-PAI-3S  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  τον3588 T-ASM  πετρον4074 N-ASM  και2532 CONJ  ιακωβον2385 N-ASM  και2532 CONJ  ιωαννην2491 N-ASM  τον3588 T-ASM  αδελφον80 N-ASM  αυτου846 P-GSM  και2532 CONJ  αναφερει399 V-PAI-3S  αυτους846 P-APM  εις1519 PREP  ορος3735 N-ASN  υψηλον5308 A-ASN  κατ2596 PREP  ιδιαν2398 A-ASF

[개역한자]마 17:1 엿새 후(後)에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제(兄弟) 요한을 데리시고 따로 높은 산(山)에 올라가셨더니

[한글 뉴킹제임스]마 17:1 G1803 G2250  후에G3326 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 베드로G4074G2532 야고보G2385G2532 야고보의G846 형제G80 요한을G2491 데리고G3880 따로 떨어져있는G2398,  2596 높은G5308G3735 으로G1519  올라가시어G399,  G846

[영.뉴킹제임스] 마 17:1 Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;

 

참조: Mar_9:2-13; Luk_9:28-36

 2

 2 and he was transfigured before them; and his face did shine as the sun, and his garments became white as the light.

2  And2532 was transfigured3339 before1715 them:846 and2532 his846 face4383 did shine2989 as5613 the3588 sun,2246 and1161 his846 raiment2440 was1096 white3022 as5613 the3588 light.5457

2  και2532 CONJ  μετεμορφωθη3339 V-API-3S  εμπροσθεν1715 PREP  αυτων846 P-GPM  και2532 CONJ  ελαμψεν2989 V-AAI-3S  το3588 T-NSN  προσωπον4383 N-NSN  αυτου846 P-GSM  ως5613 ADV  ο3588 T-NSM  ηλιος2246 N-NSM  τα3588 T-NPN  δε1161 CONJ  ιματια2440 N-NPN  αυτου846 P-GSM  εγενετο1096 V-2ADI-3S  λευκα3022 A-NPN  ως5613 ADV  το3588 T-NSN  φως5457 N-NSN  

[개역한자]마 17:2 저희 앞에서 변형(變形)되사G3339 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라

[한글 뉴킹제임스]마 17:2 그들 앞에서 변형되시니G3339 그의 얼굴은G4383G2246처럼 빛나고G2989 그의 옷은G2440 G5457처럼 희어G3022지더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:2 and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.

 

참조 - 변형되사:  눅_9:29; 롬_12:2; 빌_2:6, 빌_2:7; 고후_3:18

얼굴이: _28:3; 출_34:29-35; 요_1:14, 요_17:24;행_26:13-15; 계_1:13-17, 계_10:1; 계_19:12, 계_19:13, 계_20:11

: _104:2; 막_9:3

 3

 3 And behold, there appeared unto them Moses and Eliyah talking with him.

3  And,2532 behold,2400 there appeared3700 unto them846 Moses3475 and2532 Elijah2243 talking4814 with3326 him.846

3  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  ωφθησαν3700 V-API-3P  αυτοις846 P-DPM  μωσης3475 N-NSM  και2532 CONJ  ηλιας2243 N-NSM  μετ3326 PREP  αυτου846 P-GSM  συλλαλουντες4814 V-PAP-NPM  

[개역한자]마 17:3 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘

[한글 뉴킹제임스]마 17:3 그런데, 보라, 모세G3475와 엘리야G2243 가 그들에게 나타나서 주(그분과)와 함께 이야기하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.  

 

참조 - 보라:  막_9:4; 눅_9:30, 눅_9:31

모세: _18:18, _34:5, _34:6, _34:10; _1:9

엘리야:  _17:10-13; 왕상_17:1, 왕상_18:36-40; 왕하_2:11-14; 대하_21:12(엘리야가 하늘로 들리워져 올라간 사건 10년 후에 여호람 왕의 통치 말년에 엘리야로부터 왕에게 편지가  전해졌다는 사실을 역대기 기자는 기록하였습니다 G3346) ; _4:5, _1:17, _9:33, _16:16.

Did Elohim take Elijah to heaven? Many assume Eliyah (Elijah) in 2 Kings 2:9-11 was taken up to heaven by a whirlwind. If that’s true then why do we find him 10 years later back on earth writing a letter of chastisement to a king? (2Chronicles 21:12). Obviously he was still earthbound, writing to and warning Jehoram of Judah about the king’s impending punishment. The Bible speaks of three heavens: the air above us, outer space, and the place where Yahweh dwells. Whirlwinds exist only in the atmosphere surrounding the planet, the first heaven, and was the conveyance by which Eliyah went up, v. 2:11.If Eliyah had gone to the third heaven to be with Yahweh, then why did Elisha consent to allow 50 sons of the prophets to search three days for him in the mountains and valleys? (2:17) They would never have done so if they, along with the Holy Spirit-directed Elisha, thought that Eliyah had gone to be with Yahweh.The account in Matthew 17 of Moses and Eliyah on the Mount of Transfiguration with Yahshua also leads some to believe in an immortal soul. But in verse 9 Yahshua tells the three disciples who witnessed it that it was a "vision" (Greek horamah, meaning a supernaturally granted spectacle). This vision was used to accentuate Yahshua’s teachings about immortality in the kingdom to come.더 자세한 영문 글은  http://www.yrm.org/afterlife.htm을 참조하십시오.

 4

 4 And Peter answered, and said unto Yahshua, Master, it is good for us to be here: if thou wilt, I will make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Eliyah.

4  Then1161 answered611 Peter,4074 and said2036 unto Jesus,2424 Lord,2962 it is2076 good2570 for us2248 to be1511 here:5602 if1487 thou wilt,2309 let us make4160 here5602 three5140 tabernacles;4633 one3391 for thee,4671 and2532 one3391 for Moses,3475 and2532 one3391 for Elijah.2243

4  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  πετρος4074 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  τω3588 T-DSM  ιησου2424 N-DSM  κυριε2962 N-VSM  καλον2570 A-NSN  εστιν2076 V-PXI-3S  ημας2248 P-1AP  ωδε5602 ADV  ειναι1511 V-PXN  ει1487 COND  θελεις2309 V-PAI-2S  ποιησωμεν4160 V-AAS-1P  ωδε5602 ADV  τρεις5140 A-APF  σκηνας4633 N-APF  σοι4671 P-2DS  μιαν1520 A-ASF  και2532 CONJ  μωση3475 N-DSM  μιαν1520 A-ASF  και2532 CONJ  μιαν1520 A-ASF  ηλια2243 N-DSM

[개역한자]마 17:4 베드로가 예수께 여짜와 가로되 주(主)여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 주(主)께서 만일(萬一) 원(願)하시면 내가 여기서 초막(草幕)G4633 셋을 짓되 하나는 주(主)를 위(爲)하여, 하나는 모세를 위(爲)하여, 하나는 엘리야를 위(爲)하여 하리이다

[한글 뉴킹제임스]마 17:4 그러자 베드로가 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께 대답하여 말씀드리기를 "주(G2962 아도나이 H136)여, 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 (당신)께서 원하시면 여기에 장막 셋을 짓되, 하나는 (당신을)를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 짓겠나이다."라고 하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:4 Then Peter answered and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah."

 5

 5 While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.

5  While he846 yet2089 spake,2980 behold,2400 a bright5460 cloud3507 overshadowed1982 them:846 and2532 behold2400 a voice5456 out1537 of the3588 cloud,3507 which said,3004 This3778 is2076 my3450 beloved27 Son,5207 in1722 whom3739 I am well pleased;2106 hear191 ye him.846

5  ετι2089 ADV  αυτου846 P-GSM  λαλουντος2980 V-PAP-GSM  ιδου2400 V-2AAM-2S  νεφελη3507 N-NSF  φωτεινη5460 A-NSF  επεσκιασεν1982 V-AAI-3S  αυτους846 P-APM  και2532 CONJ  ιδου2400 V-2AAM-2S  φωνη5456 N-NSF  εκ1537 PREP  της3588 T-GSF  νεφελης3507 N-GSF  λεγουσα3004 V-PAP-NSF  ουτος3778 D-NSM  εστιν2076 V-PXI-3S  ο3588 T-NSM  υιος5207 N-NSM  μου3450 P-1GS  ο3588 T-NSM  αγαπητος27 A-NSM  εν1722 PREP  ω3739 R-DSM  ευδοκησα2106 V-AAI-1S  αυτου846 P-GSM  ακουετε191 V-PAM-2P  

[개역한자]마 17:5 말할 때에 홀연(忽然)히 빛난 구름이 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 가로되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자(者)니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라

[한글 뉴킹제임스]마 17:5 그가 아직 말하는 중인데, 보라, 빛나는 구름이G3507 그들 위를 덮더라. 보라G2400, 구름 속에서 음성이 있어 말하기를 "이는 내 사랑하는G27 아들이요G5207, 그 안에서 내가 기뻐하노니G2106 너희는 그의 말을 들으라G191." 하는지라

[영.뉴킹제임스] 마 17:5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!"

 

참조 보라:  _40:34, _40:35; 왕상_8:10-12; _18:10,_18:11; _9:34; _1:9; _1:7

음성 / 소리:  _19:19; _4:11, _4:12, _5:22; _38:1; _81:7; _5:37, _12:28-30

이는:  _3:17; _1:11, _9:7; _3:22, _9:35; _3:16, _3:35, _5:20-23; _1:6; _1:13; 벧후_1:16, 벧후_1:17

기뻐하는:  _12:18; _42:1, _42:21; _15:9, _15:10

들으라:  _18:15, _18:19; _3:22, _3:23, _7:37; _1:1, _1:2, _2:1-3, _5:9, _12:25, _12:26

 6

 6 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.

6  And2532 when the3588 disciples3101 heard191 it, they fell4098 on1909 their848 face,4383 and2532 were sore afraid.5399, 4970

6  και2532 CONJ  ακουσαντες191 V-AAP-NPM  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  επεσον4098 V-2AAI-3P  επι1909 PREP  προσωπον4383 N-ASN  αυτων846 P-GPM  και2532 CONJ  εφοβηθησαν5399 V-AOI-3P  σφοδρα4970 ADV  

[개역한자]마 17:6 제자(弟子)들이 듣고 엎드리어 심(甚)히 두려워하니G5399

[한글 뉴킹제임스]마 17:6 제자들이 듣고 얼굴을 땅에 대고 심히 두려워하니

[영.뉴킹제임스] 마 17:6 And when the disciples heard [it,] they fell on their faces and were greatly afraid.

 7

 7 And Yahshua came and touched them and said, Arise, and be not afraid.

7  And2532 Jesus2424 came4334 and touched680 them,846 and2532 said,2036 Arise,1453 and2532 be not afraid.5399, 3361

7  και2532 CONJ  προσελθων4334 V-2AAP-NSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  ηψατο680 V-ADI-3S  αυτων846 P-GPM  και2532 CONJ  ειπεν2036 V-2AAI-3S  εγερθητε1453 V-APM-2P  και2532 CONJ  μη3361 PRT-N  φοβεισθε5399 V-PNM-2P

[개역한자]마 17:7 예수께서 나아와 저희에게 손을 대시며 가라사대 일어나라 두려워 말라 하신대

[한글 뉴킹제임스]마 17:7 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 오셔서 그들을 만지시며 말씀하시기를 "일어나라. 그리고 두려워 말라."고 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:7 But Jesus came and touched them and said, "Arise, and do not be afraid."

 8

 8 And lifting up their eyes, they saw no one, save Yahshua only.

8  And1161 when they had lifted up1869 their848 eyes,3788 they saw1492 no man,3762 save1508 Jesus2424 only.3441

8  επαραντες1869 V-AAP-NPM  δε1161 CONJ  τους3588 T-APM  οφθαλμους3788 N-APM  αυτων846 P-GPM  ουδενα3762 A-ASM  ειδον1492 V-2AAI-3P  ει1487 COND  μη3361 PRT-N  τον3588 T-ASM  ιησουν2424 N-ASM  μονον3441 A-ASM 3440 ADV  

[개역한자]마 17:8 제자(弟子)들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외(外)에는 아무도 보이지 아니하더라

[한글 뉴킹제임스]마 17:8 그들이 눈을 들어 보니 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 ) 외에는 아무도 보이지 아니하더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:8 When they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

 9

 9 And as they were coming down from the mountain, Yahshua commanded them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen from the dead.

9  And2532 as they846 came down2597 from575 the3588 mountain,3735 Jesus2424 charged1781 them,846 saying,3004 Tell2036 the3588 vision3705 to no man,3367 until2193, 302 the3588 Son5207 of man444 be risen again450 from1537 the dead.3498

9  και2532 CONJ  καταβαινοντων2597 V-PAP-GPM  αυτων846 P-GPM  απο575 PREP  του3588 T-GSN  ορους3735 N-GSN  ενετειλατο1781 V-ADI-3S  αυτοις846 P-DPM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  λεγων3004 V-PAP-NSM  μηδενι3367 A-DSM  ειπητε2036 V-2AAS-2P  το3588 T-ASN  οραμα3705 N-ASN  εως2193 CONJ  ου3739 R-GSM  ο3588 T-NSM  υιος5207 N-NSM  του3588 T-GSM  ανθρωπου444 N-GSM  εκ1537 PREP  νεκρων3498 A-GPM  αναστη450 V-2AAS-3S  

[개역한자]마 17:9 저희가 산(山)에서 내려올 때에 예수께서 명(命)하여 가라사대 인자(人子)가 죽은 자(者) 가운데서 살아나기 전(前)에는 본것을 아무에게도 이르지 말라 하시니

[한글 뉴킹제임스]마 17:9 그 후 그들이 산에서 내려갈 때에 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그들에게 당부하여 말씀하시기를 "인자가 죽은 자들G3498로부터G1537 다시 살아날G450 때까지는 아무에게도 그 광경을G3705 말하지 말라."고 하시니라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:9 Now as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead."

 

참조 - 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 ):  _16:20; _8:30, _9:9, _9:10; _8:56, _9:21, _9:22

까지는:  _17:23, _16:21; _18:33, _18:34, _24:46, _24:47

 10

10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Eliyah must first come?

10  And2532 his846 disciples3101 asked1905 him,846 saying,3004 Why5101 then3767 say3004 the3588 scribes1122 that3754 Elijah2243 must1163 first4412 come2064

10  και2532 CONJ  επηρωτησαν1905 V-AAI-3P  αυτον846 P-ASM  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  αυτου846 P-GSM  λεγοντες3004 V-PAP-NPM  τι5101 I-NSN  ουν3767 CONJ  οι3588 T-NPM  γραμματεις1122 N-NPM  λεγουσιν3004 V-PAI-3P  οτι3754 CONJ  ηλιαν2243 N-ASM  δει1163 V-PQI-3S  ελθειν2064 V-2AAN  πρωτον4412 ADV  

[개역한자]마 17:10 제자(弟子)들이 묻자와 가로되 그러면 어찌하여 서기관(書記官)들이G1122 엘리야가G2243  먼저 와야 하리라 하나이까

[한글 뉴킹제임스]마 17:10 (그분)의 제자들이 (그분)께 물어 말씀드리기를 "어찌하여 서기관들은 엘리야가 먼저 와야 한다고 말하나이까?"라고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 17:10 And His disciples asked Him, saying, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"

 

참조 - 어찌하여: _11:14, _27:47-49; _4:5, _4:6; _9:11; _1:21, _1:25

 11

[영. 거룩한 성서]  11 And he answered and said, Eliyah indeed cometh, and shall restore all things:

[영. 야웨의 말씀]11  And Yahshua answered and said unto them, Eliyah truly shall first come, and restore all things.

11  And1161 Jesus2424 answered611 and said2036 unto them,846 Elijah2243 truly3303 shall first4412 come,2064 and2532 restore600 all things.3956

11  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  ιησους2424 N-NSM  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ηλιας2243 N-NSM  μεν3303 PRT  ερχεται2064 V-PNI-3S  πρωτον4412 ADV  και2532 CONJ  αποκαταστησει600 V-FAI-3S  παντα3956 A-APN

[개역한자]마 17:11 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 엘리야가 과연(果然) 먼저 와서 모든 일을 회복(回復)하리라G600

[한글 뉴킹제임스]마 17:11예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그들에게 대답하여 말씀하시기를 "과연 엘리야가 먼저 와서 모든 것을 회복할 것이라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:11 Jesus answered and said to them, "Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.

 12

 12 but I say into you, that Eliyah is come already, and they knew him not, but did unto him whatsoever they would. Even so shall the Son of man also suffer of them.

12  But1161 I say3004 unto you,5213 That3754 Elijah2243 is come2064 already,2235 and2532 they knew1921 him846 not,3756 but235 have done4160 unto1722 him846 whatsoever3745 they listed.2309 Likewise3779 shall3195 also2532 the3588 Son5207 of man444 suffer3958 of5259 them.846

12  λεγω3004 V-PAI-1S  δε1161 CONJ  υμιν5213 P-2DP  οτι3754 CONJ  ηλιας2243 N-NSM  ηδη2235 ADV  ηλθεν2064 V-2AAI-3S  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  επεγνωσαν1921 V-2AAI-3P  αυτον846 P-ASM  αλλ235 CONJ  εποιησαν4160 V-AAI-3P  εν1722 PREP  αυτω846 P-DSM  οσα3745 K-APN  ηθελησαν2309 V-AAI-3P  ουτως3779 ADV  και2532 CONJ  ο3588 T-NSM  υιος5207 N-NSM  του3588 T-GSM  ανθρωπου444 N-GSM  μελλει3195 V-PAI-3S  πασχειν3958 V-PAN  υπ5259 PREP  αυτων846 P-GPM

[개역한자]마 17:12 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지G1921 못하고 임의(任意)로 대우(待遇)하였도다 인자(人子)도 이와 같이 그들에게 고난(苦難)을G3958 받으리라 하시니

[한글 뉴킹제임스]마 17:12 그러나 내가 너희에게 말하노니, 엘리야가 이미 왔으나 사람들이 그를 알아보지 못하고 그들 마음대로 대하였도다. 이와 같이 인자도 그들에게 고난을 받으리라."고 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:12 "But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands."

 

참조 - 사람들이:  _11:9-15, _21:23-25, _21:32; _9:12, _9:13, _11:30-32; _7:33; _1:11; _5:32-36; _13:24-28

마음 대로 대하였도다: _11:2, _14:3-10; _6:14-28; _3:19, _3:20; _7:52

이와 같이: _16:21; _53:3-12; _9:21-25; _2:23, _3:14, _3:15, _4:10

 13

 13 Then understood the disciples that he spake unto them of John the Immerser.

13  Then5119 the3588 disciples3101 understood4920 that3754 he spake2036 unto them846 of4012 John2491 the3588 Baptist.910

13  τοτε5119 ADV  συνηκαν4920 V-AAI-3P  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  οτι3754 CONJ  περι4012 PREP  ιωαννου2491 N-GSM  του3588 T-GSM  βαπτιστου910 N-GSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  

[개역한자]마 17:13 그제야 제자(弟子)들이 예수의 말씀하신 것이 세례(洗禮) 요한인 줄을 깨달으니라

[한글 뉴킹제임스]마 17:13 그때서야 제자들은 (그분)께서 자기들에게 침례인G910  요한에 관하여 말씀하신 것임을 깨닫더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:13 Then the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist.

 14

 14 And when they were come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, saying,

14  And2532 when they846 were come2064 to4314 the3588 multitude,3793 there came4334 to him846 a certain man,444 kneeling down1120 to him,846 and2532 saying,3004

14  και2532 CONJ  ελθοντων2064 V-2AAP-GPM  αυτων846 P-GPM  προς4314 PREP  τον3588 T-ASM  οχλον3793 N-ASM  προσηλθεν4334 V-2AAI-3S  αυτω846 P-DSM  ανθρωπος444 N-NSM  γονυπετων1120 V-PAP-NSM  αυτω846 P-DSM  (17:15) και2532 CONJ  λεγων3004 V-PAP-NSM

[개역한자]마 17:14 저희가 무리에게 이르매 한 사람이 예수께 와서 꿇어 엎드리어 가로되

[한글 뉴킹제임스]마 17:14 ○ 그들이 무리에게 오자 한 사람이 (그분)께 와서 무릎을 꿇고G1120 말씀드리기를

[영.뉴킹제임스] 마 17:14 And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,

 15

15 Master, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and off-times into the water.

15  Lord,2962 have mercy1653 on my3450 son:5207 for1063 he is lunatic,4583 and2532 sore2560 vexed:3958 for3754 ofttimes4178 he falleth4098 into1519 the3588 fire,4442 and2532 oft4178 into1519 the3588 water.5204

15  κυριε2962 N-VSM  ελεησον1653 V-AAM-2S  μου3450 P-1GS  τον3588 T-ASM  υιον5207 N-ASM  οτι3754 CONJ  σεληνιαζεται4583 V-PNI-3S  και2532 CONJ  κακως2560 ADV  πασχει3958 V-PAI-3S  πολλακις4178 ADV  γαρ1063 CONJ  πιπτει4098 V-PAI-3S  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  πυρ4442 N-ASN  και2532 CONJ  πολλακις4178 ADV  εις1519 PREP  το3588 T-ASN  υδωρ5204 N-ASN

[개역한자]마 17:15 (主)여 내 아들을 불쌍히 여기소서 저가 간질(癎疾)G4583 로 심(甚)히 고생(苦生)하여 자주 불에도 넘어지며 물에도 넘어지는지라

[한글 뉴킹제임스]마 17:15 "주(G2962 아도나이H136)여, 내 아들에게 자비를 베푸소서G1653. 그 아이가 미쳐G4583서 몹시 고통을 겪고 있나이다. 그가 종종 불 속에도 넘어지고 여러 번 물 속에도 빠졌나이다.

[영.뉴킹제임스] 마 17:15 "Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.

 16

 16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

16  And2532 I brought4374 him846 to thy4675 disciples,3101 and2532 they could1410 not3756 cure2323 him.846

16  και2532 CONJ  προσηνεγκα4374 V-AAI-1S  αυτον846 P-ASM  τοις3588 T-DPM  μαθηταις3101 N-DPM  σου4675 P-2GS  και2532 CONJ  ουκ3756 PRT-N  ηδυνηθησαν1410 V-AOI-3P-ATT  αυτον846 P-ASM  θεραπευσαι2323 V-AAN  

[개역한자]마 17:16 내가 (主)의 제자(弟子)들에게 데리고 왔으나 능(能)히 고치지 못하더이다

[한글 뉴킹제임스]마 17:16 그래서 그를 (당신)의 제자들에게 데려왔으나 그들이 고치지G2323 못하였나이다."라고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 17:16 "So I brought him to Your disciples, but they could not cure him."

 

참조 그들이: _17:19, _17:20; 왕하_4:29-31; _9:40; _3:16, _19:15, _19:16

 17

 17 And Yahshua answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him hither to me.

17  Then1161 Jesus2424 answered611 and said,2036 O5599 faithless571 and2532 perverse1294 generation,1074 how long2193, 4219 shall I be2071 with3326 you?5216 how long2193, 4219 shall I suffer430 you?5216 bring5342 him846 hither5602 to me.3427

17  αποκριθεις611 V-AOP-NSM  δε1161 CONJ  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  ω5599 INJ  γενεα1074 N-VSF  απιστος571 A-VSF  και2532 CONJ  διεστραμμενη1294 V-RPP-NSF  εως2193 CONJ  ποτε4219 PRT-I  εσομαι2071 V-FXI-1S  μεθ3326 PREP  υμων5216 P-2GP  εως2193 CONJ  ποτε4219 PRT-I  ανεξομαι430 V-FDI-1S  υμων5216 P-2GP  φερετε5342 V-PAM-2P  μοι3427 P-1DS  αυτον846 P-ASM  ωδε5602 ADV

[개역한자]마 17:17 예수께서 대답(對答)하여 가라사대 믿음이 없고 패역(悖逆)한 세대(世代)여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 이리로 데려오라 하시다

[한글 뉴킹제임스]마 17:17 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 대답하여 말씀하시기를 "오 믿음이 없고G571 비뚤어진G1294 세대여G1074, 언제까지 내가 너희와 함께 있어야 하겠느냐? 언제까지 내가 너희를 참아야 하겠느냐? 그를 여기 내게로 데려오라."고 하시니라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:17 Then Jesus answered and said, "O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me."

 

참조 - 믿음이 없고:  _6:30, _8:26, _13:58, _16:8; _9:19, _16:14; _9:41, _24:25; _20:27; _3:16-19

얼마나 너희를 참으리요:  _10:3, _16:28; _14:11, _14:27; _95:10; _1:22, _6:9; _4:14; _13:18

 18

18 And Yahshua rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.

18  And2532 Jesus2424 rebuked2008 the devil;846 and2532 he(1140) departed1831 out of575 him:846 and2532 the3588 child3816 was cured2323 from575 that very1565 hour.5610

18  και2532 CONJ  επετιμησεν2008 V-AAI-3S  αυτω846 P-DSN  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  και2532 CONJ  εξηλθεν1831 V-2AAI-3S  απ575 PREP  αυτου846 P-GSM  το3588 T-NSN  δαιμονιον1140 N-NSN  και2532 CONJ  εθεραπευθη2323 V-API-3S  ο3588 T-NSM  παις3816 N-NSM  απο575 PREP  της3588 T-GSF  ωρας5610 N-GSF  εκεινης1565 D-GSF

[개역한자]마 17:18 이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신(鬼神)이 나가고 아이가 그때부터 나으니라

[한글 뉴킹제임스]마 17:18 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그 마귀를 꾸짖으시니G2008 마귀가G1140  나가고 그 아이가 그 시각으로 나으니라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.

 

참조 꾸짖으시니:  _12:22; _1:34, _5:8, _9:25-27; _4:35, _4:36, _4:41, _8:29, _9:42; _16:18, _19:13-15

시각:  _9:22, _15:28; _4:52, _4:53

 19

 19 Then came the disciples to Yahshua apart, and said, Why could not we cast it out?

19  Then5119 came4334 the3588 disciples3101 to Jesus2424 apart,2596, 2398 and said,2036 Why1302 could1410 not3756 we2249 cast him out?1544, 846

19  τοτε5119 ADV  προσελθοντες4334 V-2AAP-NPM  οι3588 T-NPM  μαθηται3101 N-NPM  τω3588 T-DSM  ιησου2424 N-DSM  κατ2596 PREP  ιδιαν2398 A-ASF  ειπον2036 V-2AAI-3P  δια1223 PREP  τι5101 I-ASN  ημεις2249 P-1NP  ουκ3756 PRT-N  ηδυνηθημεν1410 V-AOI-1P-ATT  εκβαλειν1544 V-2AAN  αυτο846 P-ASN  

[개역한자]마 17:19 이 때에 제자(弟子)들이 종용히 예수께 나아와 가로되 우리는 어찌하여 쫓아내지 못하였나이까

[한글 뉴킹제임스]마 17:19 그 때에 제자들이 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께 따로 나아와서 말씀드리기를 "어찌하여 우리는 그를 쫓아내지 못하였나이까?"라고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 17:19 Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not cast it out?"

 20

[영. 거룩한 성서]  20 And he saith unto them, Because of your little faith: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

[영. 야웨의 말씀]20  And Yahshua said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.

20  And1161 Jesus2424 said2036 unto them,846 Because1223 of your5216 unbelief:570 for1063 verily281 I say3004 unto you,5213 If1437 ye have2192 faith4102 as5613 a grain2848 of mustard seed,4615 ye shall say2046 unto this5129 mountain,3735 Remove3327 hence1782 to yonder place;1563 and2532 it shall remove;3327 and2532 nothing3762 shall be impossible101 unto you.5213

20  ο3588 T-NSM  δε1161 CONJ  ιησους2424 N-NSM  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  δια1223 PREP  την3588 T-ASF  απιστιαν570 N-ASF  υμων5216 P-2GP  αμην281 HEB  γαρ1063 CONJ  λεγω3004 V-PAI-1S  υμιν5213 P-2DP  εαν1437 COND  εχητε2192 V-PAS-2P  πιστιν4102 N-ASF  ως5613 ADV  κοκκον2848 N-ASM  σιναπεως4615 N-GSN  ερειτε2046 V-FAI-2P  τω3588 T-DSN  ορει3735 N-DSN  τουτω5129 D-DSN  μεταβηθι3327 V-2AAM-2S  εντευθεν1782 ADV  εκει1563 ADV  και2532 CONJ  μεταβησεται3327 V-FDI-3S  και2532 CONJ  ουδεν3762 A-NSN  αδυνατησει101 V-FAI-3S  υμιν5213 P-2DP

[개역한자]마 17:20 가라사대 너희 믿음이 적은 연고니라 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 너희가 만일(萬一) 믿음이 한 겨자씨만큼만 있으면 이 산(山)을 명(命)하여 여기서 저기로 옮기라 하여도 옮길 것이요 또 너희가 못할 것이 없으리라

[한글 뉴킹제임스]마 17:20 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그들에게 말씀하시기를 "너희가 믿지 않기G3640 때문이라G1223. 진실로G281 내가 너희에게 말하노니 너희에게 겨자씨G4615 한 알G2848만한 믿음이G4102 있다면, 너희가 이 산에게 말하여 '여기서 저리로 옮겨져라.' 하면 옮겨질 것이요, 또 너희에게 불가능한G101 일이 전혀 없을 것이니라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:20 So Jesus said to them, "Because of your unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible for you.

 21

 21 But this kind goeth not out save by prayer and fasting.

21  Howbeit1161 this5124 kind1085 goeth not out1607, 3756 but1508 by1722 prayer4335 and2532 fasting.3521

21  τουτο5124 D-NSN  δε1161 CONJ  το3588 T-NSN  γενος1085 N-NSN  ουκ3756 PRT-N  εκπορευεται1607 V-PNI-3S  ει1487 COND  μη3361 PRT-N  εν1722 PREP  προσευχη4335 N-DSF  και2532 CONJ  νηστεια3521 N-DSF  

[개역한자]마 17:21 (없 음)

[한글 뉴킹제임스]마 17:21 그러나 이런 종류는 기도와 금식에 의하지 않고는 나가지 아니하느니라."고 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:21 "However, this kind does not go out except by prayer and fasting."

 

이런 종류는 - 초기성서사본 중 바디칸 사본 및 시내산 사본에는 이 말씀이 생략되어 있지만 그러나 수리아 사본에서는 언급되어 있습니다 / omitted by the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus but not the Syriac.

 22

 22 And while they abode in Galilee, Yahshua said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;

22  And1161 while they846 abode390 in1722 Galilee,1056 Jesus2424 said2036 unto them,846 The3588 Son5207 of man444 shall3195 be betrayed3860 into1519 the hands5495 of men:444

22  αναστρεφομενων390 V-PPP-GPM  δε1161 CONJ  αυτων846 P-GPM  εν1722 PREP  τη3588 T-DSF  γαλιλαια1056 N-DSF  ειπεν2036 V-2AAI-3S  αυτοις846 P-DPM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  μελλει3195 V-PAI-3S  ο3588 T-NSM  υιος5207 N-NSM  του3588 T-GSM  ανθρωπου444 N-GSM  παραδιδοσθαι3860 V-PPN  εις1519 PREP  χειρας5495 N-APF  ανθρωπων444 N-GPM

[개역한자]마 17:22 갈릴리에 모일 때에 예수께서 제자(弟子)들에게 이르시되 인자(人子)가 장차(將次) 사람들의 손에 넘기워

[한글 뉴킹제임스]마 17:22 ○ 그들이 갈릴리G1056에 머무는 동안 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그들에게 말씀하시기를 "인자가 사람들의 손에 넘겨지리니G3860

[영.뉴킹제임스] 마 17:22 Now while they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,

 23

 23 and they shall kill him, and the third day he shall be raised up. And they were exceeding sorry.

23  And2532 they shall kill615 him,846 and2532 the3588 third5154 day2250 he shall be raised again.1453 And2532 they were exceeding sorry.3076, 4970

23  και2532 CONJ  αποκτενουσιν615 V-FAI-3P  αυτον846 P-ASM  και2532 CONJ  τη3588 T-DSF  τριτη5154 A-DSF  ημερα2250 N-DSF  εγερθησεται1453 V-FPI-3S  και2532 CONJ  ελυπηθησαν3076 V-API-3P  σφοδρα4970 ADV

[개역한자]마 17:23 죽임을 당(當)하고 제 삼일(三日)에 살아나리라 하시니 제자(弟子)들이 심(甚)히 근심하더라

[한글 뉴킹제임스]마 17:23 그들이 그를 죽일 것이나 그가 셋째G5154 날에 다시 일으켜지리라G1453."고 하시니 그들이 매우 슬퍼하더라G3076.

[영.뉴킹제임스] 마 17:23 "and they will kill Him, and the third day He will be raised up." And they were exceedingly sorrowful.

 

참조 - 그들이:  _22:15, _22:22-31; _53:7, _53:10-12; _9:26; _13:7

: G5154

슬퍼하더라:  _16:6, _16:20-22

 24

 24 And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your teacher pay the half-shekel?

24  And1161 when they846 were come2064 to1519 Capernaum,2584 they that received2983 tribute1323 money came4334 to Peter,4074 and2532 said,2036 Doth not3756 your5216 master1320 pay5055 tribute?1323

24  ελθοντων2064 V-2AAP-GPM  δε1161 CONJ  αυτων846 P-GPM  εις1519 PREP  καπερναουμ2584 N-PRI  προσηλθον4334 V-AAI-3P  οι3588 T-NPM  τα3588 T-APN  διδραχμα1323 N-APN  λαμβανοντες2983 V-PAP-NPM  τω3588 T-DSM  πετρω4074 N-DSM  και2532 CONJ  ειπον2036 V-2AAI-3P  ο3588 T-NSM  διδασκαλος1320 N-NSM  υμων5216 P-2GP  ου3756 PRT-N  τελει5055 V-PAI-3S  τα3588 T-APN  διδραχμα1323 N-APN

[개역한자]마 17:24 가버나움G2584에 이르니 반 세겔G1323 받는 자(者)들이 베드로에게 나아와 가로되 너의 선생(先生)이 반 세겔을 내지 아니하느냐

[한글 뉴킹제임스]마 17:24 ○ 그들이 카퍼나움에 왔을 때에 세금을 거두는 자들이 베드로에게 와서 말하기를 "너희 선생은 세금을 내지 아니하느냐?"고 하니

[영.뉴킹제임스] 마 17:24 When they had come to Capernaum, those who received the [temple] tax came to Peter and said, "Does your Teacher not pay the [temple] tax?"

 

참조:  세금 / 반 세겔  - _30:13, _38:26;

 25

 25 He saith, Yea. And when he came into the house, Yahshua spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?

25  He saith,3004 Yes.3483 And2532 when3753 he was come1525 into1519 the3588 house,3614 Jesus2424 prevented4399 him,846 saying,3004 What5101 thinkest1380 thou,4671 Simon?4613 of575 whom5101 do the3588 kings935 of the3588 earth1093 take2983 custom5056 or2228 tribute?2778 of575 their own848 children,5207 or2228 of575 strangers?245

25  λεγει3004 V-PAI-3S  ναι3483 PRT  και2532 CONJ  οτε3753 ADV  εισηλθεν1525 V-2AAI-3S  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  οικιαν3614 N-ASF  προεφθασεν4399 V-AAI-3S  αυτον846 P-ASM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  λεγων3004 V-PAP-NSM  τι5101 I-ASN  σοι4671 P-2DS  δοκει1380 V-PAI-3S  σιμων4613 N-VSM  οι3588 T-NPM  βασιλεις935 N-NPM  της3588 T-GSF  γης1093 N-GSF  απο575 PREP  τινων5101 I-GPM  λαμβανουσιν2983 V-PAI-3P  τελη5056 N-APN  η2228 PRT  κηνσον2778 N-ASM  απο575 PREP  των3588 T-GPM  υιων5207 N-GPM  αυτων846 P-GPM  η2228 PRT  απο575 PREP  των3588 T-GPM  αλλοτριων245 A-GPM  

[개역한자]마 17:25 가로되 내신다 하고 집에 들어가니 예수께서 먼저 가라사대 시몬아 네 생각은 어떠하뇨 세상(世上) 임금들이 뉘게 관세(關稅)와 정세(丁稅)를 받느냐 자기(自己) 아들에게냐 타인에게냐

[한글 뉴킹제임스]마 17:25 그가 말하기를 "내신다."고 하더라. 그리고 나서 그가 집에 들어오니 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그보다 앞서 말씀하시기를 "시몬아G4613, 너는 어떻게 생각하느냐? 세상G1093의 왕들이 누구에게서 관세와 정세를G2778 걷느냐? 그들의 자손들G5207에게서냐, 아니면 타인들G245에게서냐?"고 하시니,

[영.뉴킹제임스] 마 17:25 He said, "Yes." And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from strangers?"

 

참조 – 내신다:  마_3:15, 마_22:21; 롬_13:6, 롬_13:7

 26

 26 And when he said, From strangers, Yahshua said unto him, Therefore the sons are free.

26  Peter4074 saith3004 unto him,846 Of575 strangers.245 Jesus2424 saith5346 unto him,846 Then686 are1526 the3588 children5207 free.1658

26  λεγει3004 V-PAI-3S  αυτω846 P-DSM  ο3588 T-NSM  πετρος4074 N-NSM  απο575 PREP  των3588 T-GPM  αλλοτριων245 A-GPM  εφη5346 V-IXI-3S  αυτω846 P-DSM  ο3588 T-NSM  ιησους2424 N-NSM  αραγε686 PRT  ελευθεροι1658 A-NPM  εισιν1526 V-PXI-3P  οι3588 T-NPM  υιοι5207 N-NPM  

[개역한자]마 17:26 베드로가 가로되 타인에게니이다 예수께서 가라사대 그러하면 아들들은 세를 면(免)하G1658리라

[한글 뉴킹제임스]마 17:26 베드로가 (그분)께 말씀드리기를 "타인들에게서니이다."라고 하니, 예수(야슈아 / 예슈아G2424  H3091 )께서 그에게 말씀하시기를 "그러면 그 자손들은 면세니라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:26 Peter said to Him, "From strangers." Jesus said to him, "Then the sons are free.

 27

 27 But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.

27  Notwithstanding,1161 lest3363 we should offend4624 them,846 go4198 thou to1519 the3588 sea,2281 and cast906 a hook,44 and2532 take up142 the fish2486 that first4413 cometh up;305 and2532 when thou hast opened455 his846 mouth,4750 thou shalt find2147 a piece of money:4715 that1565 take,2983 and2532 give1325 unto them846 for473 me1700 and2532 thee.4675

27  ινα2443 CONJ  δε1161 CONJ  μη3361 PRT-N  σκανδαλισωμεν4624 V-AAS-1P  αυτους846 P-APM  πορευθεις4198 V-AOP-NSM  εις1519 PREP  την3588 T-ASF  θαλασσαν2281 N-ASF  βαλε906 V-2AAM-2S  αγκιστρον44 N-ASN  και2532 CONJ  τον3588 T-ASM  αναβαντα305 V-2AAP-ASM  πρωτον4412 ADV  ιχθυν2486 N-ASM  αρον142 V-AAM-2S  και2532 CONJ  ανοιξας455 V-AAP-NSM  το3588 T-ASN  στομα4750 N-ASN  αυτου846 P-GSM  ευρησεις2147 V-FAI-2S  στατηρα4715 N-ASM  εκεινον1565 D-ASM  λαβων2983 V-2AAP-NSM  δος1325 V-2AAM-2S  αυτοις846 P-DPM  αντι473 PREP  εμου1700 P-1GS  και2532 CONJ  σου4675 P-2GS

[개역한자]마 17:27 그러나 우리가 저희로 오해(誤解)케 하지 않기 위(爲)하여 네가 바다에 가서 낚시를 던져 먼저 오르는 고기를 가져 입을 열면 돈 한 세겔을 얻을 것이니 가져다가 나와 너를 위(爲)하여 주라 하시니라

[한글 뉴킹제임스]마 17:27 그러나 우리가 그들을 실족케G4624 해서는 아니되니 바다에 가서 낚시를G44 던져 올라오는 첫 번째 물고기를 잡으라. 그 입을 열면 동전 한 개를 찾으리니 그것을 가져다가 나와 너를 위하여 그들에게 주라."고 하시더라.

[영.뉴킹제임스] 마 17:27 "Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you."

 

  18 

  img777.gif

img0halelluyah.gifimg0halelluyah.gif

영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

 

성호와 직함

히브리어 초기

B.C. 2000년

B.C. 1000년 중세기

현대 히브리어

Yahweh = 야훼(여호와 G2962 / H3068)

AHEBYHWH

mHEBREW YHWH

Yahshua = 야슈아 / 예수아(예수 G2424  H3091)

El = 엘 (하나님 / 단수H410)

img299.gif

Eloah = 엘로아 (하나님H433)

Elohim = 엘로힘(하나님G2316  / H430 )

img016_3.gif

Mashiyach = 마쉬악(그리스도G5547 /  H4899)

img335_1.gif

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Powered by NETdentity