고린도전서
제 11장/1 CORINTHIANS 11
KJV+ |
KRV |
KJVR |
한글 KJV |
1 Be1096
ye followers3402 of me,3450 even as2531
I also2504 am of Christ.5547
|
1 내가(I alsoG2504) 그리스도를본받는 자 된것(am of Christ.G5547) 같이(even asG2531) 너희는 나를 본받는 자(ye followersG3402) 되라(BeG1096) |
1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ. |
1 내가 그리스도를(마쉬악을H4899) 따르는 것처럼 너희는 나를
따르는 자가 되라.
너희는: 고전_4:16, 고전_10:33; 빌_3:17; 살전_1:6; 살후_3:9; 히_6:12 처럼: 롬_15:2, 롬_15:3; 엡_5:1, 엡_5:2; 빌_2:4, 빌_2:5 |
2 Now1161
I praise1867 you,5209 brethren,80
that3754 ye remember3415 me3450
in all things,3956 and2532 keep2722
the3588 ordinances,3862 as2531
I delivered3860 them to you.5213
|
2 너희가 모든 일에(
in all things,G3956) 나를 기억하고(ye rememberG3415) 또 내가 너희에게 전하여 준(I deliveredG3860)대로 그 유전을G3762 너희가 지키므로G2722 너희를 칭찬하노라G1867 |
2 Now I praise you, brethren, that ye
remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. |
2 형제들아, 이제 내가 너희를 칭찬하노니, 이는 너희가 모든 일에 나를 기억하고, 또 내가 너희에게 전달해
준 그 관례들을 지킴이라.
지킴이라: 고전_7:17; 눅_1:6; 살전_4:1, 살전_4:2; 살후_2:15, 살후_3:6
|
3 But1161
I would2309 have you5209 know,1492
that3754 the3588 head2776
of every3956 man435 is2076
Christ;5547 and1161 the head2776
of the woman1135 is the3588
man;435 and1161 the head2776
of Christ5547 is God.2316
|
3 그러나 나는 너희가 알기를G1492
원하노니 각G3956 남자의G435
머리는G2776 그리스도G5547요 여자의G1135 머리는 남자요 그리스도의G5547 머리는 하나님이시라G2316 |
3 But I would have you know, that the head
of every man is Christ; and the head of the woman is
the man; and the head of Christ is
God. |
3 그러나 나는 너희가 알기를 원하노니, 즉 각 남자의 머리는 그리스도시(마쉬악이)요,
여자의 머리는 남자요, 그리스도(마쉬악)의 머리는 하나님(엘로힘)이시니라.
즉 각: 엡_1:22, 엡_1:23, 엡_4:15, 엡_5:23; 빌_2:10,빌_2:11; 골_1:18, 골_2:10,골_2:19
머리는: 창_3:16; 엡_5:22, 엡_5:24
그리스도의: 고전_3:23, 고전_15:27, 고전_15:28; 사_49:3-6,사_52:13,사_55:4,사_61:1-4; 마_28:18; 요_3:34-36, 요_5:20-30, 요_14:28, 요_17:2-5; 엡_1:20-22; 빌_2:7-11 |
4 Every3956
man435 praying4336 or2228
prophesying,4395 having2192 his
head covered,2596, 2776
dishonoreth2617 his848 head.2776
|
4 무릇(EveryG3956) 남자로서G435 머리에(his head covered,G2596, G2776 ) 무엇을 쓰고(havingG2192) 기도(prayingG4336)나(orG2228) 예언을 하는 자는(prophesying,G4395) 그 머리를 욕되게 하는 것이요G2617 |
4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head. |
4 남자가 누구라도
머리에 무엇을 쓰고 기도하거나 예언하면, 그의 머리를 수치스럽게 하는 것이라.
머리에 무엇을 쓰고: 고전_11:14; 삼하_15:30, 삼하_19:4 |
5 But1161
every3956 woman1135 that prayeth4336 or2228
prophesieth4395 with her head2776
uncovered177 dishonoreth2617 her1438
head:2776 for1063 that is2076
even all one1520, 2532, 848 as if
she were shaven.3587 |
5 무릇(EveryG3956) 여자로서(womanG1135) 머리에(with her headG2776) 쓴 것을 벗고(uncoveredG177) 기도(that prayethG4336)나(orG2228) 예언을 하는 자는(prophesiethG4395) 그(herG1438) 머리를(head:G2776) 욕되게 하는 것이니(dishonorethG2617) 이는G1063 머리민G3587 것과 다름이 없음이니라(even all oneG1520,
2532, G848) |
5 But every woman that prayeth or
prophesieth with her head uncovered
dishonoreth her head: for that is even all one as if she were shaven. |
5 반면에 여자가 누구라도 머리에 쓰지 않은 채 기도하거나 예언하면 그녀의 머리를 수치스럽게 하는 것이라. 이는 그 여자가 머리를 밀어버린 것과 마찬가지임이라.
..나: 출_15:20; 삿_4:4; 왕하_22:14; 느_6:14; 눅_2:36; 행_2:17, 행_21:9 머리를 밀어버린: 신_21:12
두건에 대해서는 두건문제(Headcoverings)를 참조하십시오. |
6 For1063
if1487 the3588 woman1135
be not3756 covered,2619 let her also2532 be shorn:2751
but1161 if1487 it be a shame149 for a woman1135
to be shorn2751 or2228 shaven,3587
let her be covered.2619 |
6 만일G1487 여자가G1135 머리에 쓰지(covered,G2619) 않거든(
be notG3756) 깎을 것이요(be shorn:G2751) 만일G1487 깎거G2751나G2228 미는 것이G3587 여자에게G1135 부끄러움이 되거든G149 쓸지니라(
let her be covered.G2619) |
6 For if the woman be not covered, let her
also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let
her be covered. |
6 여자가 머리에 쓰지 아니하려거든 또한 깎으라. 그러나 깎거나 미는 것이 여자에게
수치가 된다면 머리에 쓸지니라. |
7 For1063
a man435 indeed3303 ought3784
not3756 to cover2619 his
head,2776 forasmuch as he is5225 the image1504
and2532 glory1391 of God:2316
but1161 the woman1135 is2076
the glory1391 of the man.435 |
7 남자는 하나님의G2316 형상G1504과 영광G1391이니 그 머리에(his
head,G2776) 마땅히G3784 쓰지2619 않거니와 여자는 남자의 영광이니라 |
7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and
glory of God: but the woman is the glory of the man. |
7 남자는 하나님(야훼)의 형상과 영광이므로 마땅히 머리에 쓰면 아니되지만, 여자는
남자의 영광이니라.
형상: 창_1:26, 창_1:27, 창_5:1, 창_9:6 |
8 For1063
the man435 is2076 not3756
of1537 the woman;1135 but235
the woman1135 of1537 the man.435
|
8 남자가(the manG435) 여자(the woman;G1135)에게서 난 것이(
ofG1537) 아니요 여자가 남자에게서 났으며 |
8 For the man is not of the woman; but the
woman of the man. |
8 이는 남자가
여자에게서 난 것이 아니라 여자가 남자에게서 났기 때문이며
참조 - 창_2:21, 창_2:22; 딤전_2:13 |
9 (1063)
Neither2532, 3756 was the man435 created2936
for1223 the3588 woman;1135
but235 the woman1135 for1223
the3588 man.435 |
9 또 남자가 여자를 위하여G1223 지음을 받지(createdG2936) 아니하고 여자가 남자를 위하여 지음을 받은 것이니 |
9 Neither was the man created for the woman;
but the woman for the man. |
9 남자가 여자를
위하여 창조된 것이 아니라 여자가 남자를 위하여 창조된 것이기 때문이라.
남자: 창_2:18, 창_2:20,창_2:23, 창_2:24 |
10 For this cause1223, 5124 ought3784
the3588 woman1135 to have2192
power1849 on1909 her
head2776 because1223 of the3588
angels.32 |
10 이러므로(For this causeG1223,
G5124) 여자는G1135 천사들을G32 인하여G1223 권세 아래 있는 표를(
powerG1849) 그 머리(her
headG2776) 위에(onG1909) 둘지니라 |
10 For this cause ought the woman to have
power on her head because of the
angels. |
10 이런 까닭에
여자는 천사들로 인하여 머리 위에 권세를 두어야 하리라.
어떤 이들은 여기에 언급된 천사들을 엘로힘(하나님)의 아들들(האלהים בּני / 베네 하 엘로힘, “sons of Elohim”) 즉 악한 천사들이 사람들의 딸들을보고 색욕(色慾)이 일어나지 않도록 수건을 써야 한다고
주장하기도 합니다. 그러나 이는 에녹서(The Books of Enoch)와 같은 위경(僞經)을 인용하여 주장하는 것이며 히브리 정경에 들어있지 않는 말입니다. 그리고 물론 야슈아님(예수님)의 말씀과 서로 어긋납니다(마
22:30; 막 12:25 참조). 에녹서는 위경(僞經 = 거짓된 책 / 수더피그라파)이며 pseude(수더)라는 말은 거짓을 의미하고
pigrapha(피그라파)라는 말은 쓴 것을 뜻합니다. 여러 거짓 책들(수더피그라파)이 있는데 그 중에는 에녹서, 모세 승천기, 이사야 승천기, 요벨서, 헬라어 바룩 묵시록, 아스테아스의
편지, 마카베오 3·4서, 솔로몬의 시편, 에녹의 비밀서, 시빌신탁, 수리아어 바룩 묵시록, 바룩 서신, 12족장의 유언 등이 있습니다.
그리고 한글 개역성경에는 “권세 아래 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라”라고 번역하였는데 표라는 말은 성경에 없는 말입니다. 천사들로 인하여: 전_5:6; 마_18:10; 히_1:14 |
11 Nevertheless4133
neither3777 is the man435 without5565
the woman,1135 neither3777 the woman1135
without5565 the man,435 in1722
the Lord.2962 |
11 그러나 주G2962 안에는 남자 없이 여자만 있지 않고 여자 없이 남자만 있지 아니하니라 |
11 Nevertheless neither is the man without
the woman, neither the woman without the man, in the Lord. |
11 그러나 주(야훼)
안에서는 여자 없이 남자만 있을 수 없고 남자 없이 여자만 있을 수도 없느니라.
참조- 고전_12:12-22; 갈_3:28 |
12 For1063
as5618 the3588 woman1135
is of1537
the3588 man,435 even so3779
is the3588
man435 also2532 by1223
the3588 woman;1135 but1161
all things3956 of1537 God.2316
|
12 여자가 남자에게서 난 것 같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든 것이 하나님G2316 에게서 났느니라G1537
|
12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of
God. |
12 이는 여자가 남자에게서 나는 것같이 남자도 여자를 통하여 나거니와 모든 것은 하나님(엘로힘)에게서 나느니라.
참조: 고전_8:6; 잠_16:4; 롬_11:36; 히_1:2, 히_1:3 |
13 Judge2919
in1722 yourselves:5213, 846 is2076
it comely4241 that a woman1135 pray4336
unto God2316 uncovered?177 |
13 Judge in yourselves: is it comely that a
woman pray unto God uncovered? |
13 여자가 쓰지 아니하고 하나님(엘로힘)께 기도하는 것이 마땅한 일이냐? 너희 자신이 판단하라. |
|
14 Doth(2228)
not even3761 nature5449 itself846
teach1321 you,5209 that,3754
if1437 a man435 have long hair,(2863) it is2076
a shame819 unto him?846 |
14 만일 남자가 긴 머리가 있으면 자기에게 욕되는 것을 본성이G5449 너희에게 가르치지G1321
아니하느냐 |
14 Doth not even nature itself teach you,
that, if a man have long hair, it is a shame unto him? |
14 또 남자가 긴 머리를 하고 있다면 그것이 자신에게 수치가 된다는 것을 본성 그 자체까지도
너희에게 가르치고 있지 아니하느냐? |
15 But1161
if1437 a woman1135 have long hair,2863 it is2076
a glory1391 to her:846 for3754
her hair2864
is given1325 her846 for473
a covering.4018 |
15 만일(
ifG1437) 여자가 (a womanG1135)긴 머리가 있으면( have long hair,G2863) 자기에게(to her:G846) 영광이(a gloryG1391) 되나니G2076 긴머리는(her hairG2864) 쓰는 것을(a covering.G4018) 대신하여(forG3754) 주신(
is givenG1325) 연고니라(forG3754) |
15 But if a woman have long hair, it is a
glory to her: for her hair is given
her for a covering. |
15 그러나 여자가 긴 머리를 하고 있다면 그것은 그녀에게 영광이 되느니라. 이는 그녀의 머리가 그녀의 쓰는 것을 대신하기 때문이라. |
16 But1161
if1487 any man5100 seem1380
to be1511 contentious,5380 we2249
have2192 no3756 such5108
custom,4914 neither3761 the3588
churches1577 of God.2316 |
16 변론하려는G5380 태도를 가진G1380 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의G2316 모든 교회에는G1577 이런 규례가G4914 없느니라 |
16 But if any man seem to be contentious, we
have no such custom, neither the churches of God. |
16 어떤 사람이 논쟁을 하려고 생각할지 모르나 그런 관습은 우리에게도 하나님(엘로힘)의 교회들에도
없느니라.
그런: 행_21:21, 행_21:24
|
17 Now1161
in this5124 that I declare3853 unto
you I praise1867 you
not,3756 that3754 ye come together4905 not3756
for1519 the3588 better,2909
but235 for1519 the3588
worse.2276 |
17 내가 명하는G3853 이 일에 너희를 칭찬하지G1867
아니하나니G3756 이는 저희의 모임이G4905 유익G2909이 못되고 도리어 해로움G2276이라 |
17 Now in this that I declare unto you
I praise you not, that ye come
together not for the better, but for the worse. |
17 이제 내가 너희에게 명하고자 하는 이것에 관해서는 너희를 칭찬하지 아니하노니, 이는 너희가 함께 모이는 것이 유익하기보다는 해로움이라.
이는 너희가: 고전_11:20,고전_11:34, 고전_14:23, 고전_14:26; 사_1:13,사_1:14,사_58:1-4; 렘_7:9, 렘_7:10; 히_10:25 |
18 For1063
first of all,4412 when(3303) ye5216
come together4905 in1722 the3588
church,1577 I hear191 that there be5225 divisions4978
among1722 you;5213 and2532
I partly3313, 5100 believe4100 it. |
18 첫째는 너희가 교회G1577에 모일 때에G4905 너희 중에 분쟁이G4978 있다 함을 듣고 대강G3313 믿노니G4100 |
18 For first of all, when ye come together in
the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe
it. |
18 먼저, 너희가 교회에 함께 모일 때 너희 가운데 분열이 있다고 들었는데 나도 그 일부는 믿노라.
분열: 고전_1:10, 고전_3:3 |
19 For1063
there must1163 be1511 also2532
heresies139 among1722 you,5213
that2443 they which are approved1384 may be made1096 manifest5318
among1722 you.5213 |
19 너희 중에 편당이G139 있어야 너희 중에 옳다 인정함을 받은 자들이G1384 나타나게G5318 되리라 |
19 For there must be also heresies among you,
that they which are approved may be made manifest among you. |
19 너희 가운데는 이단들도 있어야만 하리니, 그래야만이
너희 가운데 인정받는 사람들이 나타나게 되리라.
이단(異端): 행_5:17, 행_15:5, 행_24:5, 행_24:14, 행_26:5, 행_28:22; 갈_5:20; 딛_3:10 |
20 When ye5216
come together4905 therefore3767 into1909
one place,846 this is2076
not3756 to eat5315 the Lord's2960
supper.1173 |
20 When ye come together therefore into one
place, this is not to eat the Lord's
supper. |
20 그러므로 너희가
한 곳에 함께 모이되 주(아도나이H136)의 만찬을 먹으려는 것이 아니니 |
|
21 For1063
in1722 eating5315 every one1538
taketh before4301 other his own2398
supper:1173 and2532 one3739,
3303 is hungry,3983
and1161 another3739 is drunken.3184 |
21 이는 먹을 때에 각각 자기의 만찬을G1173 먼저 갖다 먹으므로G4301 어떤 이는 시장하고G3983 어떤 이는 취함이라G3184 |
21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and
another is drunken. |
21 이는 먹을 때에 각자 다른 사람보다 먼저 자기의 만찬을 먹으므로 어떤 사람은 시장하고
어떤 사람은 술취함이라. |
22 What?(1063,
3361) have2192 ye
not3756 houses3614 to eat2068
and2532 to drink4095 in? or2228
despise2706 ye the3588 church1577
of God,2316 and2532 shame2617
them that have2192 not?3361 What5101
shall I say2036 to you?5213 shall I praise1867 you5209
in1722 this?5129 I praise1867
you not.3756
|
22 너희가 먹고 마실 집이G3614 없느냐 너희가 하나님의G2316 교회를 업신여기고G2706 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 2617내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라 |
22 What? have ye not houses to eat and to
drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What
shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. |
22 너희에게는
먹고 마실 집이 없느냐? 아니면 너희가 하나님(엘로힘)의 교회를 무시하고 가난한 사람들을 부끄럽게 하느냐? 내가 너희에게
무슨 말을 하랴? 이 일로 너희를 칭찬하랴? 나는 칭찬하지 않노라.
가난한 사람들: 잠_17:5; 약_2:5, 약_2:6 |
23 For1063
I1473 have received3880 of575
the3588 Lord2962 that which3739
also2532 I delivered3860 unto you,5213
That3754 the3588 Lord2962
Jesus2424 the3588 same
night3571 in which3739 he was betrayed3860 took2983
bread:740 |
23 내가 너희에게 전한 것은 주께G2962 받은 것이니 곧 주G2962 예수께서G2424 잡히시던G3860 밤에G3571 떡을G740 가지사 |
23 For I have received of the Lord that which
also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: |
23 내가 주(아도나이)께로부터
받은 것을 너희에게 전달해 주었나니, 이는 주(아도나이) 예수(야슈아)께서 넘겨지시던 그 밤에 빵을 가지고
그 밤에: 마_26:2,마_26:17; 출_12:2-14, 출_12:18; 레_23:5; 민_9:3; 고전_15:3; 신_4:5; 마_28:20
가지고: 마_26:26-28; 막_14:22-24; 눅_22:19, 눅_22:20 |
24 And2532
when he had given thanks,2168 he
broke2806 it, and2532
said, Take,2036,
2983 eat:5315 this5124 is2076 my3450 body,4983 which is broken2806 for5228 you:5216 this5124 do4160 in1519 remembrance364 of me.1699 |
24 축사하시고(when he had given thanks,G2168) 떼어G2806 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸G4983이니 이것을 행하여G4160 나를 기G364 하라 하시고 |
24 And when he had given thanks, he broke it, and said, Take,
eat: this is my body, which is broken
for you: this do in remembrance of me. |
24 감사를 드린
후 떼어 말씀하시기를 "이것은 너희를 위하여 쪼개진 나의 몸이니 받아 먹으라. 이것을 행하여 나를 기억하라."고
하셨으며 |
25 After3326
the same manner5615 also2532 he
took the3588
cup,4221 when he had supped,1172 saying,3004
This5124
cup4221
is2076
the3588
new2537
testament1242
in1722
my1699
blood:129
this5124
do4160
ye, as oft as3740 ye drink4095, 302
it, in1519 remembrance364 of me.1699 |
25 식G1172후에 또한 이와 같이 잔을 가지시고(he
took theG3588
cup,G4221) 가라사대 이 잔은G4221 내 피G129로 세운 새2537 언약G1242이니 이것을G5124 행하여G4160 마실(ye drinkG4095,
G302) 때마다G3740 나를 기념G364하라 하셨으니 |
25 After the same manner also he took
the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. |
25 식후에도 이와
같이 잔을 가지고 말씀하시기를 "이 잔은 나의 피로 된 새 언약이라. 이것을 행하여 너희가 마실 때마다
나를 기억하라."고 하셨느니라.
참조- G1172 |
26 For1063
as often as3740 ye eat2068, 302 this5126
bread,740 and2532 drink4095,
302 this5124 cup,4221 ye do show2605
the3588 Lord's2962 death2288
till891, 3757 he come.2064 |
26 너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의G2962 죽으심을G2288오실G2064 때까지(tillG891, G3757) 전하는 것이니라 |
26 For as often as ye eat this bread, and
drink this cup, ye do show the Lord's death till he come. |
26 너희가 이 빵을 먹고 이 잔을 마실 때마다 주(아도나이)의 죽으심을 그 분이 오실 때까지 선포하라.
|
27 Wherefore5620
whosoever3739, 302 shall eat2068 this5126
bread,740 and2228 drink4095
this cup4221
of the3588 Lord,2962 unworthily,371 shall be2071
guilty1777 of the3588 body4983
and2532 blood129 of the3588
Lord.2962 |
27 그러므로 누구든지 주의G2962 떡이나 잔을 합당치 않게G371
먹고 마시는 자는 주의G2962 몸과 피를 범하는 죄가G1777 있느니라 |
27 Wherefore whosoever shall eat this bread,
and drink this cup of the Lord,
unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. |
27 그러므로 누구든지
합당치 않게 이 빵을 먹고 주(아도나이)의 이 잔을 마시는 자는 주(아도나이)의 몸과 피에 대해 죄를 짓는 것이라.
누구든지: 고전_10:21;레_10:1-3; 민_9:10,민_9:13; 대하_30:18-20; 요_13:18-27; 고전_11:29 |
28 But1161
let a man444 examine1381 himself,1438
and2532 so3779 let him eat2068 of1537 that bread,740
and2532 drink4095 of1537
that cup.4221
|
28 사람이 자기를 살피고(examineG1381) 그 후에야 이 떡을 먹고 이 잔을 마실지니 |
28 But let a man examine himself, and so let
him eat of that bread, and drink of that cup. |
28 사람이 자신을
살펴보고 나서 그 빵을 먹고 그 잔을 마셔야 하리니
살펴보고: 고전_11:31; 시_26:2-7; 애_3:40; 학_1:5; 민_9:10-13; 마_5:23, 마_5:24 |
29 For1063
he that eateth2068 and2532 drinketh4095
unworthily,371 eateth2068 and2532
drinketh4095 damnation2917 to himself,1438 not3361
discerning1252 the3588 Lord's2962
body.4983 |
29 주의G2962 몸을 분변치G1252
못하고 먹고 마시는 자는 자기의 죄를G2917 먹고 마시는 것이니라 |
29 For he that eateth and drinketh unworthily,
eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. |
29 이는 주(아도나이)의
몸을 분별하지 못하고 합당치 않게 먹고 마시는 자는 자신의 저주를 먹고 마시는 것이기 때문이라. |
30 For this cause1223, 5124 many4183
are weak772
and2532 sickly732 among1722
you,5213 and2532 many2425
sleep.2837 |
30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. |
30 이 때문에
너희 가운데 많은 사람이 약하고 병들었으며 상당수가 잠들었느니라. |
|
31 For1063
if1487 we would judge1252 ourselves,1438
we should not3756 be judged.2919 |
31 For if we would judge ourselves, we should
not be judged. |
31 만일 우리가
우리 자신을 판단한다면 판단받지 않으리라. |
|
32 But1161
when we are judged,2919 we are
chastened3811 of5259 the Lord,2962
that2443 we should not3361 be condemned2632 with4862
the3588 world.2889 |
32 우리가 판단을 받는 것은G2919 주께G2962 징계를 받는 것이니G3811 이는 우리로 세상과G2889 함께 죄 정함을 받지G2632 않게 하려 하심이라 |
32 But when we are judged, we are chastened
of the Lord, that we should not be condemned with the world. |
32 그러나 우리가
판단을 받는 것은 주(야훼)께 징계를 받는 것이니, 이는 우리로 세상과 함께 정죄받지 않게 하려 함이로다. |
33 Wherefore,5620
my3450 brethren,80 when ye come together4905 to eat,5315
tarry1551 one for another.240 |
33 그런즉 내 형제들아 먹으러 모일 때에 서로 기다리라G1551 |
33 Wherefore, my brethren, when ye come
together to eat, tarry one for another. |
33 그러므로 나의 형제들아, 너희가 먹으려고 함께 모일
때면 서로 기다리라. |
34 And1161
if1487 any man5100 hunger,3983
let him eat2068 at1722 home;3624
that2443 ye come not together4905, 3361 unto1519
condemnation.2917 And1161 the3588
rest3062 will I set in order1299 when5613,
302 I come.2064 |
34 만일 누구든지 시장하거든 집에서 먹을지니 이는 너희의 판단G2917 받는 모임이 되지 않게 하려함이라 그 남은 것은 내가 언제든지 갈 때에 귀정하리라G1299 |
34 And if any man hunger, let him eat at
home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in
order when I come. |
34 누구든지 시장하거든 집에서 먹으라. 이는 너희가 함께
정죄받지 않게 하려는 것이라. 나머지 일들은 내가 가서 정리하리라.
정죄받지:- 고전_11:29 |
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה