로마서 11(ROMANS 11)

 신약전서 목록 롬10장

KJV+

KRV

MKJV

한글 KJV

1  I say3004 then,3767 Hath(3361) God2316 cast away683 his848 people?2992 God forbid.1096, 3361 For1063 I1473 also2532 am1510 an Israelite,2475 of1537 the seed4690 of Abraham,11 of the tribe5443 of Benjamin.958

1  그러므로(thenG3767) 내가 말하노니( I sayG3004) 하나님이(GodG2316 ) 자기(hisG848) 백성을(peopleG2992) 버리셨느뇨(cast awayG683) 그럴 수 없느니라(God forbidG1096, G3361) 나(I1473)도(also2532) 이스라엘인( an IsraeliteG2475)이요(amG1510) 아브라함의( of AbrahamG11) 씨(the seedG4690)에서(ofG1537) 난 자요 베냐민(of BenjaminG958) 지파라(of the tribeG5443)

 

1  I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.

1   그렇다면 내가 말하노니, 엘로힘(하나님)께서 자기 백성을 버리셨느냐? 결코 그럴 수 없느니라. 나도 이스라엘인이요, 아브라함의 씨에서 났으며, 베냐민 지파라.

 

버리셨느냐:  삼상_12:22; 왕하_23:27; 시_77:7, 시_89:31-37, 시_94:14; 렘_31:37; 렘_33:24-26; 호_9:17; 암_9:8, 암_9:9

 

2  God2316 hath not3756 cast away683 his848 people2992 which3739 he foreknew.4267, (2228) Wot1492 ye not3756 what5101 the3588 Scripture1124 saith3004 of1722 Elijah?2243 how5613 he maketh intercession1793 to God2316 against2596 Israel,2474 saying,3004

2  하나님이G2316 미리 아신 자기(G4267, ( G2228)) 백성을 버리지 아니하셨나니 너희가 성경이G1124  엘리야를G2243 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 저가 이스라엘을 하나님께G2316 송사하되

2  God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the Scripture saith of Elijah? how he maketh intercession to God against Israel, saying,

2  엘로힘(하나님)께서 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨느니라. 너희는 성경이 엘리야에 관하여 말한 것을 모르느냐? 그가 엘로힘(하나님)께 이스라엘에 대하여 중보하여 말씀드리기를

 

미리 아신:  롬_8:29, 롬_8:30, 롬_9:6, 롬_9:23; 행_13:48, 행_15:18; 벧전_1:2

 

3  Lord,2962 they have killed615 thy4675 prophets,4396 and2532 digged down2679 thine4675 altars;2379 and I2504 am left5275 alone,3441 and2532 they seek2212 my3450 life.5590

3  주여G2962 저희가 선지자들을G4396 죽였으며 제단들을G2379 헐어버렸고 나만 남았는데 목숨G5590 찾나이다 하니

3  Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.

3  "야훼(주G2962)여, 그들이 당신(주)의 선지자들을 죽였으며 당신(주)의 제단들을 헐어 버렸고 나만 홀로 남았는데 그들이 나의 생명을 찾고 있나이다." 하니

 

주여:  왕상_18:4, 왕상_18:13, 왕상_19:10-18; 느_9:26; 렘_2:30

 

4  But235 what5101 saith3004 the3588 answer of God5538 unto him?846 I have reserved2641 to myself1683 seven thousand2035 men,435 who3748 have not3756 bowed2578 the knee1119 to the image of Baal.896

4  저에게 하신 대답이 무엇이뇨 내가 나를 위하여 바알에게G896 무릎을 꿇지2578 아니한 사람 칠천을 남겨 두었다 하셨으니

4  But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.

4  엘로힘(하나님)께서 그에게 하신 대답이 무엇이냐? "내가 나를 위하여 바알의 형상에 무릎을 꿇지 아니한 칠천 명을 남겨 두었노라." 하셨느니라.

 

남겨 두었노라:  왕상_19:18

바알:  민_25:3; 신_4:3; 삿_2:13; 왕상_16:31; 왕하_10:19, 왕하_10:20; 렘_19:5; 호_2:8; 호_13:1

5  Even so3779 then3767 at1722 this present3568 time2540 also2532 there is1096 a remnant3005 according2596 to the election1589 of grace.5485

5  그런즉 이와 같이 이제도 은혜로G5485 택하심을G1589 따라2596 남은 자가G3005 있느니라

5  Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.

5    그러므로 이와 같이 지금도 은혜의 선택하심을 따라 남은 자가 있느니라.

6  And1161 if1487 by grace,5485 then is it no more3765 of1537 works:2041 otherwise1893 grace5485 is1096 no more3765 grace.5485 But1161 if1487 it be of1537 works,2041 then is2076 it no more3765 grace:5485 otherwise1893 work2041 is2076 no more3765 work.2041

6  만일 은혜로 된것이면 행위로G2041 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜되지 못하느니라

6  And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.

6  은혜로 된 것이면 더이상 행위가 아니니, 그렇지 아니하면 은혜가 더이상 은혜가 아니니라. 그러나 행위로 된 것이면 그것은 더이상 은혜가 아니니, 그렇지 아니하면 행위는 더이상 행위가 아니니라.

 

된 것이면:  롬_3:27, 롬_3:28, 롬_4:4, 롬_4:5, 롬_5:20,롬_5:21; 신_9:4-6; 갈_3:13; 고전_15:10; 갈_2:21; 엡_2:4-9; 딤후_1:9; 딛_3:5

 

7  What5101 then?3767 Israel2474 hath(5127) not3756 obtained2013 that which3739 he seeketh for;1934 but1161 the3588 election1589 hath obtained2013 it, and1161 the3588 rest3062 were blinded.4456

7  그런즉 어떠하뇨 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하고 오직 택하심을 입은 자가 얻었고 남은 자들은 완악하여졌느니라G4456

7  What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.

7  그러면 무엇이냐? 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하였고 오히려 선택된 자들이 그것을 얻었으며 그 나머지는 완고해졌느니라.

 

그 나머지는:  사_6:10, 사_44:18; 마_13:14, 마_13:15; 요_12:40; 고후_3:14, 고후o_4:4; 살후_2:10-12

 

8  (According as2531 it is written,1125 God2316 hath given1325 them846 the spirit4151 of slumber,2659 eyes3788 that they should not3361 see,991 and2532 ears3775 that they should not3361 hear;)191 unto2193 this4594 day.2250

8  기록된바 하나님이G2316 오늘날까지 저희에게 혼미한2659 심령G4151 보지 못할 G3788 듣지 못할 귀를G3775 주셨다 함과 같으니라

8  (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.

8  (기록된 바와 같이 "야훼(하나님)께서 오늘까지 그들에게 혼미한 영과 보지 못할 눈과 듣지 못할 귀를 주셨노라." 하였느니라.)

 

하나님:  사_29:10

 

보지 못할 눈:  신_29:4; 사_6:9; 렘_5:21; 겔_12:2; 막r_4:11, 막_4:12; 눅_8:10; 행_28:26

 

오늘까지:  왕하_17:34, 왕하_17:41; 고후_3:14, 고후_3:15

 

9  And2532 David1138 saith,3004 Let their848 table5132 be made1096 a(1519) snare,3803 and2532 a(1519) trap,2339 and2532 a(1519) stumblingblock,4625 and2532 a(1519) recompense468 unto them:846

9  다윗이 가로되 저희 밥상이 올무G3803 G2339 거치는 G4625 보응이G468 되게 하옵시고

9  And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompense unto them:

9 또 다윗이 말하기를 "그들의 식탁이 그들에게 올무와 덫과 거치는 것과 보응이 되게 하시고

 

다윗이 말하기를:  시_69:22, 시_69:23

그들의 식탁:  신_6:10-12, 신_32:13-15; 삼상_25:36-38; 욥_20:20-23; 잠_1:32; 사_8:13, 사_8:14; 눅_12:20,눅_16:19-25; 딤전_6:17-19

보응:  신_32:35; 시_28:4; 사_59:18, 사_66:9; 히_2:2

 

10  Let their848 eyes3788 be darkened,4654 that they may not3361 see,991 and2532 bow down4781 their848 back3577 always.1275

10  저희 눈은 흐려G4654 보지 못하고 저희 등은 항상 굽게 하옵소서 하였느니라

10  Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always.

10  그들의 눈이 어두워져서 보지 못하게 하시고 그들의 등이 항상 굽혀지게 하소서." 하였느니라.

 

그들의 눈:   시_69:23; 슥_11:17; 엡_4:18

굽혀지게:  신_28:64-68; 사_51:23, 사_65:12

 

11  I say3004 then,3767 Have they(3361) stumbled4417 that2443 they should fall?4098 God forbid:1096, 3361 but235 rather through their848 fall3900 salvation4991 is come unto the3588 Gentiles,1484 for to provoke them to jealousy.3863, 846

11  그러므로 내가 말하노니 저희가 넘어지기까지 실족하였느뇨 그럴 없느니라 저희의 넘어짐으로 구원이G4991 이방인G1484에게 이르러 이스라엘로 시기나게 함이니라

11  I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.

11  그러면 내가 말하노니, 그들이 실족함으로 넘어졌느냐? 결코 그럴 수 없느니라. 도리어 그들의 실족으로 구원이 이방인들에게 이르렀으니, 이는 그들로 시기하게 하려 함이니라.

 

실족함:  겔_18:23, 겔_18:32, 겔_33:11

 

12  Now1161 if1487 the3588 fall3900 of them848 be the riches4149 of the world,2889 and2532 the3588 diminishing2275 of them848 the riches4149 of the Gentiles;1484 how much4214 more3123 their848 fullness?4138

12  저희의 넘어짐이G3900  세상의G2889 부요함이 되며G4149 저희의 실패가G2275 이방인의 부요함이 되거든 하물며 저희의 충만함이리요

12  Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

12  그들의 실족함이 세상의 부요함이 되고 그들의 쇠퇴가 이방인들의 부요함이 되었다면, 하물며 그들의 충만함은 어떠하겠느냐?

 

그들:  롬_11:25; 사_11:11-16, 사_12:1-6, 사_66:8-20; 미_4:1, 미_4:2, 미_5:7; 슥_2:11; 슥_8:20-23; 계_11:15-19

13  For1063 I speak3004 to you5213 Gentiles,1484 inasmuch as1909, 3745, 3303 I1473 am1510 the apostle652 of the Gentiles,1484 I magnify1392 mine3450 office:1248

13  내가 이방인인 너희에게 말하노라 내가 이방인의 사도 G652 인만큼 직분을G1248  영광스럽게 여기노니

13  For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

13  내가 이방인인 너희에게 말하노라. 내가 이방인들의 사도이기에 나의 직분을 영광스럽게 여기나니

14  If by any means1513 I may provoke to emulation3863 them which are my3450 flesh,4561 and2532 might save4982 some5100 of1537 them.846

14  이는 골육을 아무쪼록 시기케 하여G3863 저희 중에서 얼마를 구원하려 함이라

14  If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

14 이는 아무쪼록 내가 나의 동족을 시기나게 하여 그들 가운데 얼마라도 구원하려 함이라.

15  For1063 if1487 the3588 casting away580 of them846 be the reconciling2643 of the world,2889 what5101 shall the3588 receiving4356 of them be, but1508 life2222 from1537 the dead?3498

15  저희를 버리는 것이 세상의 화목이 되(be the reconciling2643 )거든그 받아들이는 것이 죽은 가운데서 사는 것이 아니면 무엇이리요

 

15  For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

15  그들을 버리는 것이 세상의 화해가 된다면 그들을 받아들임은 죽은 자들로부터 살아나는 생명이 아니고 무엇이겠느냐?

 

화해: 롬_5:10; 단_9:24; 고후_5:18-20; 엡_1:10

 

16  For1161 if1487 the3588 firstfruit536 be holy,40 the3588 lump5445 is also2532 holy: and2532 if1487 the3588 root4491 be holy,40 so2532 are the3588 branches.2798

16  제사하는 처음 익은 곡식가루가(firstfruitG536) 거룩한즉 떡덩이도 그러하고 뿌리가 거룩한즉 가지도 그러하니라

16  For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

16  첫열매가 거룩하면 빵 덩어리도 거룩하고, 또 뿌리가 거룩하면 그 가지도 거룩하니라.

 

첫열매: 출_22:29, 출_23:16, 출_23:19; 레_23:10; 민_15:17-21; 신_18:4, 신_26:10; 느_10:35-37; 잠_3:9; 겔_44:30; 약_1:18; 계_14:4

 

17  And1161 if1487 some5100 of the3588 branches2798 be broken off,1575 and1161 thou,4771 being5607 a wild olive tree,65 wert grafted in1461 among1722 them,846 and2532 with them(1096) partakest4791 of the3588 root4491 and2532 fatness4096 of the3588 olive tree;1636

17  또한 가지(branchesG2798) 얼마가 꺾여졌는데 돌감람나무(a wild olive tree G65)인 네가 그들 중에 접붙임이 되어(wert grafted in G1461) 참감람나무(olive tree;G1636) 뿌리(rootG4491)의 진액(津液)을 함께 받는 자(partakestG4791) 되었은즉

 

17  And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert grafted in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

17  그러나 만일 가지들 가운데 얼마가 꺾여지고 돌올리브 나무인 네가 그들 가운데 접붙여져서 올리브 나무의 뿌리와 기름진 것을 함께 받게 되었다면

 

얼마:  시_80:11-16; 사_6:13,사_27:11; 렘_11:16; 겔_15:6-8; 마_8:11, 마_8:12; 마_21:43; 요_15:6

 

18  Boast not against2620, 3361 the3588 branches.2798 But1161 if1487 thou boast,2620 thou4771 bearest941 not3756 the3588 root,4491 but235 the3588 root4491 thee.4571

18  가지들을 향하여 자긍하지 말라( Boast not against2620, G3361) 자긍할지라도 네가 뿌리를 보전하는G941  것이 아니요 뿌리가 너를 보전하는 것이니라

18  Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

18    그 가지들에게 자랑하지 말라. 네가 자랑하여도 네가 뿌리를 지탱하는 것이 아니요 뿌리가 너를 지탱하는 것이니라.

 

자랑하지 말라:  롬_11:20, 롬_3:27; 왕상_20:11; 잠_16:18; 마_26:33; 눅_18:9-11; 고전_10:12

지탱하는:  롬_4:16; 슥_8:20-23; 요_10:16; 갈_3:29; 엡_2:19, 엡_2:20

19  Thou wilt say2046 then,3767 The3588 branches2798 were broken off,1575 that2443 I1473 might be grafted in.1461

19  그러면 말이 가지들이 꺾이운 것은 나로 접붙임을 받게 하려 함이라 하리니

19  Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be grafted in.

19  그러면 네가 말하기를 "가지들이 꺾인 것은 내가 접붙여지기 위한 것이라." 하리라.

20  Well;2573 because of unbelief570 they were broken off,1575 and1161 thou4771 standest2476 by faith.4102 Be not highminded,5309, 3361 but235 fear:5399

20  옳도다 저희는 믿지 아니하므로G570 꺾이우고 너는 믿으므로 섰느니라 높은 마음을 품지 말고 도리어 두려워하라G5399

20  Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

20    옳도다. 그들은 믿지 아니함으로 꺾여졌고 너는 믿음으로 섰느니라. 높아지려는 생각을 품지 말고 도리어 두려워하라.

21  For1063 if1487 God2316 spared5339 not3756 the3588 natural2596, 5449 branches,2798 take heed lest3381 he also spare5339 not3761 thee.4675

21  하나님이G2316 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라

21  For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.

21 하나님(하나님)께서 본래의 가지들도 아끼지 아니하셨으니 너도 아끼지 아니하실까 주의하라.

하나님께서:  롬_11:17, 롬_11:19, 롬_8:32; 렘_25:29, 렘_49:12; 고전_10:1-12; 벧후_2:4-9; 유_1:5

22  Behold1492 therefore3767 the goodness5544 and2532 severity663 of God:2316 on1909, (3303) them which fell,4098 severity;663 but1161 toward1909 thee,4571 goodness,5544 if1437 thou continue in1961 his goodness:5544 otherwise1893 thou4771 also2532 shalt be cut off.1581

22  그러므로 하나님의G2316 인자G5544 엄위를G663 보라 넘어지는 자들에게는 엄위가 있으니 너희가 만일 하나님의 인자에 거하면 인자가 너희에게 있으리라 그렇지 않으면 너도 찍히는바 되리라

22  Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.

22  그러므로 야훼(하나님)의 선하심과 준엄하심을 보라. 넘어지는 자들에게는 준엄하시니, 만일 네가 그 분의 선하심에 머물면 그 선하심이 너에게 있을 것이나 그렇지 아니하면 너도 꺾이리라.

 

그러므로:  롬_2:4, 롬_2:5, 롬_9:22, 롬_9:23; 민_14:18-22; 신_32:39-43; 수_23:15, 수_23:16; 시_58:10,시_58:11; 시_78:49-52, 시_136:15-22; 사_66:14

 

23  And1161 they1565 also,2532 if they abide not3362, 1961 still in unbelief,570 shall be grafted in:1461 for1063 God2316 is2076 able1415 to graft them in1461, 846 again.3825

23  저희도 믿지 아니하는데 거하지 아니하면 접붙임을 얻으리니 이는 저희를 접붙이실 능력이G1415 하나님께G2316 있음이라

23  And they also, if they abide not still in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.

23   또 그들도 믿지 않는 가운데 계속 머물지 아니하면 접붙임을 받을 것이니라. 이는 엘로힘(하나님)께서 그들을 다시 접붙이실 수 있기 때문이라.

 

아니하면 - 슥_12:10; 마_23:39; 고후_3:16

24  For1063 if1487 thou4771 wert cut1581 out1537 of the3588 olive tree which is wild65 by2596 nature,5449 and2532 wert grafted1461 contrary3844 to nature5449 into1519 a good olive tree:2565 how much4214 more3123 shall these,3778 which3588 be the natural2596, 5449 branches, be grafted into1461 their own2398 olive tree?1636

24  네가 돌감람나무에서 찍힘을 받고 본성을 거스려 좋은 감람나무에 접붙임을 얻었은즉 가지인 사람들이야 얼마나 자기 감람나무에 접붙이심을 얻으랴

24  For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert grafted contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be grafted into their own olive tree?

24    네가 본래의 돌올리브 나무에서 꺾여 본성을 거슬러 참올리브 나무에 접붙여졌는데, 하물며 본래의 가지인 이 사람들이야 본래의 올리브 나무에 얼마나 더 잘 접붙여지겠느냐?

25  For1063 I would2309 not,3756 brethren,80 that ye5209 should be ignorant50 of this5124 mystery,3466 lest3363 ye should be5600 wise5429 in3844 your own conceits;1438 that3754 blindness4457 in575 part3313 is happened1096 to Israel,2474 until891, 3757 the3588 fullness4138 of the3588 Gentiles1484 be come in.1525

25  형제들아 너희가 스스로 지혜 있다 함을 면키 위하여 비밀을G3466 너희가 모르기를 내가 원치 아니하노니 비밀은G3466 이방인G1484 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 완악하게 것이라

25  For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fullness of the Gentiles be come in.

25   형제들아, 너희가 스스로 현명하다고 자만하지 않게 하기 위하여 이 신비를 너희가 모르기를 내가 원치 아니하노니, 이는 이방인들의 충만함이 차기까지는 이스라엘의 일부가 완고하게 된 것이라.

 

까지는: 눅_21:24;  계_7:9, 계_11:15; 시_22:27, 시_72:8-14, 시_72:17, 시_127:1; 사_66:18-23; 미_4:1, 미_4:2; 슥_8:20-23, 슥_14:9-21; 계_20:2-4

26  And2532 so3779 all3956 Israel2474 shall be saved:4982 as2531 it is written,1125 There shall come2240 out of1537 Zion4622 the3588 Deliverer,4506 and2532 shall turn away654 ungodliness763 from575 Jacob:2384

26  그리하여 이스라엘이 구원을 얻으리라 기록된바 구원자가G4506 시온G4622에서 오사 야곱에게서 경건치 않은 것을 돌이키시겠고

26  And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Zion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:

26  그리하여 온 이스라엘이 구원을 받으리라. 기록된 바와 같이 "구원자가 시온에서 와서 야곱에게서 경건치 아니한 것을 제거하리라.

 

시온에서:  시_14:7, 시_106:47; 사_59:20

제거하리라:  마_1:21; 행_3:26; 딛_2:14

27  For2532 this3778 is(3844) my1700 covenant1242 unto them,846 when3752 I shall take away851 their848 sins.266

27  내가 저희 죄를 없이 때에 저희에게 이루어질 언약이G1242 이것이라 함과 같으니라

27  For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.

27  이는 내가 그들의 죄들을 없앨 때 그들에 대한 나의 언약이 이것임이니라." 함과 같으니라.

 

언약:  사_55:3, 사_59:21; 렘_31:31-34, 렘;_32:38-40; 히_8:8-12, 히_10:16

 

28  As concerning2596, (3303) the3588 gospel,2098 they are enemies2190 for your sakes:1223, 5209 but1161 as touching2596 the3588 election,1589 they are beloved27 for the fathers' sakes.1223, 3588, 3962

28  복음으로 하면 저희가 너희를 인하여 원수 자요 택하심으로 하면 조상들을 인하여 사랑을 입은 자라

28  As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.

28   복음G2098에 관하여는 그들이 너희로 인하여 원수가G2190  되었으나 선택에G1589  있어서는 그들의 조상으로 인하여 사랑을 받는 자들이라.

 

조상으로 인하여:  창_26:4, 창_28:14; 레_26:40-42; 신_4:31, 신_7:7, 신_7:8, 신_8:18, 신_9:5, 신_10:15; 시_105:8-11; 렘_31:3; 미_7:20; 눅_1:54, 눅_1:68-75

29  For1063 the3588 gifts5486 and2532 calling2821 of God2316 are without repentance.278

29  하나님의G2316 은사G5486 부르심에는G2821 후회하심이 없느니라G278

29  For the gifts and calling of God are without repentance.

29  이는 엘로힘(하나님)의 은사와 부르심에는 후회가 없으심이니라.

 

후회가 없으심이니라 - 민_23:19

30  For1063 as5618 ye5210 in times past4218 have(2532) not believed544 God,2316 yet1161 have now3568 obtained mercy1653 through their5130 unbelief:543

30  너희가 전에 하나님께G2316 순종치 아니하더니G544  이스라엘의 순종치 아니함으로 이제 긍휼을  입었는지라G1653

30  For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:

30  너희도 지나간 때에는 엘로힘(하나님)을 믿지 아니하더니, 이제는 그들이 믿지 아니함으로 인하여 자비를 얻었느니라.

 

너희도:  고전_6:9-11; 엡_2:1, 엡_2:2, 엡_2:12, 엡_2:13, 엡_2:19-21; 골_3:7; 딛_3:3-7

 

31  Even so3779 have these3778 also2532 now3568 not believed,544 that2443 through your5212 mercy1656 they846 also2532 may obtain mercy.1653

31  이와 같이 사람들이 순종치 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 저희도 긍휼을 얻게 하려 하심이니라

31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.

31  이와 같이 이제 이들이 믿지 아니하였던 것은 너희의 자비를 통하여 그들도 자비를 얻게 하려 함이라.

32  For1063 God2316 hath concluded4788 them all3956 in1519 unbelief,543 that2443 he might have mercy1653 upon all.3956

32  하나님이G2316 모든 사람을 순종치 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다

32  For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.

32  엘로힘(하나님)께서 그들 모두를 믿지 않는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 자비를 베풀려 하심이니라.

33  O5599 the depth899 of the riches4149 both2532 of the wisdom4678 and2532 knowledge1108 of God!2316 how5613 unsearchable419 are his848 judgments,2917 and2532 his848 ways3598 past finding out!421

33  깊도다 하나님의G2316 지혜G4678 지식G1108의 부요함이여 그의 판단은 측량치 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다

33  O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!

33  , 깊도다, 야훼(하나님)의 지혜와 지식의 부요함이여! 그 분의 심판을 어찌 헤아리며 그 분의 지나간 길을 어찌 찾아 내리요?

 

어찌 헤아리며:  욥_5:9, 욥_9:10, 욥_11:7-9, 욥_26:14, 욥_33:13, 욥_37:19, 욥_37:23; 시_36:6, 시_40:5, 시_77:19; 시_92:5, 시_97:2; 전_3:11; 단_4:35

34  For1063 who5101 hath known1097 the mind3563 of the Lord?2962 or2228 who5101 hath been1096 his848 counselor?4825

34  누가 주의G2962 마음을G3563 알았느뇨 누가 그의 모사가G4825 되었느뇨

34  For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counselor?

34  누가 야훼(주)의 생각을 알았느냐? 누가 그 분의 의논자가 되었느냐?

35  Or2228 who5101 hath first given4272 to him,846 and2532 it shall be recompensed467 unto him846 again?

35  누가 먼저 드려서 갚으심을 받겠느뇨

35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?

35  누가 먼저 그 분께 드려서 되돌려 받겠느냐?

36  For3754 of1537 him,846 and2532 through1223 him,846 and2532 to1519 him,846 are all things:3956 to whom846 be glory1391 forever.1519, 165 Amen.281

36  이는 만물이 에게서 나오고 말미암고 에게로 돌아감이라 영광이G1391 그에게 세세에 있으리로다 아멘G281 

36  For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory forever. Amen.

36  이는 만물이 그 분께로부터 나와 그 분을 통하여 그 분께로 돌아감이라. 영광이 그 분께 영원히 있으리로다. 아멘.

 

그 분께로:  롬_16:27; 시_29:1, 시_29:2, 시_96:7, 시_96:8, 시_115:1; 사_42:12; 눅_2:14, 눅_19:38; 갈_1:5; 엡_3:21; 빌_4:20; 딤전_1:17, 딤전_6:16; 딤후_4:18; 히_13:21; 벧전_5:11; 벋후_3:18; 유_1:25; 계_1:5, 계_1:6, 계_4:10,계_4:11, 계_5:12-14, 계_7:10, 계_19:1, 계_19:6, 계_19:7

롬12장

  img777.gif

img0halelluyah.gifimg0halelluyah.gif

영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>

 

성호와 직함

히브리어 초기

B.C. 2000년

B.C. 1000년 중세기

현대 히브리어

Yahweh = 야훼(여호와 G2962 / H3068)

AHEBYHWH

mHEBREW YHWH

Yahshua = 야슈아 / 예수아(예수 G2424  H3091)

El = 엘 (하나님 / 단수H410)

img299.gif

Eloah = 엘로아 (하나님H433)

Elohim = 엘로힘(하나님G2316  / H430 )

img016_3.gif

Mashiyach = 마쉬악(그리스도G5547 /  H4899)

img335_1.gif

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Powered by NETdentity