히브리서 제 7장 / HEBREW 7
KJV+ |
KRV |
MKJV |
한글 KJV |
1 For1063
this3778 Melchizedek,3198 king935
of Salem,4532 priest2409 of the3588
most high5310 God,2316 who met4876
Abraham11 returning5290 from575
the3588 slaughter2871 of the3588
kings,935 and2532 blessed2127
him;846 |
1 이 멜기세덱은G3198 살렘G4532 왕이요G935 지극히 높으신G5310 하나님의G2316 제사장이라G2409 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라 |
1 For this Melchizedek, king of Salem and
priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the
kings and blessed him. |
1 이 멜키세덱은 살렘 왕이며 지극히 높으신 하나님(엘로힘)의 제사장으로 여러 왕들을 무찌르고 돌아오는 아브라함을 만나서 그를 축복해 주었던 이라.
멜키세덱 |
2 To whom3739
also2532 Abraham11 gave3307
a tenth part1181 of575 all;3956
first4412, 3303 being by
interpretation2059 King935 of righteousness,1343 and1161
after that1899 also2532 King935
of Salem,4532 which is,3603 King935
of peace;1515 |
2 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한 즉G2059 첫째 의의(of righteousness,G1343) 왕이요G935 또 살렘G4532 왕이니G935 곧 평강의(
of peace;G1515
) 왕G935 이요 |
2 To him Abraham also gave a tenth of all. He was first by interpretation king of
righteousness, and after that also king of Salem, which is king of peace, |
2 아브라함도 전체의 십분의 일을
그에게 드렸으니, 그의 이름을 해석하면, 첫째로 의의 왕이요, 그 다음은 살렘 왕, 곧 화평의 왕이라. |
3 Without father,540 without mother,282 without descent,35 having2192
neither3383 beginning746 of days,2250
nor3383 end5056 of life;2222
but1161 made like unto871 the3588
Son5207 of God;2316 abideth3306
a priest2409 continually.1519, 1336 |
3 아비도 없고G540 어미도 없고G282 족보도 없고G35 시작한G746 날G2250도 없고G3383 생명의G2222
끝G5056도 없어G3383
하나님G2316 아들G5207과 방불하여G871 항상(continually.G1519,
G1336) 제사장으로G2409 있느니라G3306 |
3 without father, without mother, without
descent, having neither beginning of days nor end of life, but made like the
Son of God, he remains a priest
continually. |
3 아버지도 없고 어머니도 없으며,
계보도 없고 시작한 날과 생의 끝도 없으니 하나님의 아들과 같이 되어 항상 제사장으로 있느니라. |
4 Now1161
consider2334 how great4080 this man3778
was, unto whom3739 even2532
the3588 patriarch3966 Abraham11
gave1325 the tenth1181 of1537
the3588 spoils.205 |
4 이 사람의 어떻게 높은 것을G4080 생각하라G2334 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라 |
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave
the tenth of the spoils. |
4 이분이 얼마나 위대한가를 생각하여
보라. 심지어는 족장 아브라함까지도 전리품의 십분의 일을 그에게 드렸느니라. |
5 And2532
verily3303 they3588 that are of1537 the3588
sons5207 of Levi,3017 who receive2983 the3588
office of the priesthood,2405
have2192 a commandment1785 to take tithes586 of the3588
people2992 according2596 to the3588
law,3551 that is,5123 of their848
brethren,80 though2539 they come1831
out of1537 the3588 loins3751
of Abraham:11 |
5 레위의G3017 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을G3551
좇아 아브라함의G11 허리G3751에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는G586 명령을 가졌으나 |
5 And truly they who
are of the sons of Levi, who receive the office of the priest,
have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that
is, from their brothers, though they come out of the loins of Abraham. |
5 레위의 아들들 가운데서 제사장
직분을 받은 자들은 자기들의 형제인 백성들이 아브라함의 허리에서 나왔을지라도 율법에 따라 그들에게서 십일조를 취하라는 명령을 받았으나 |
6 But1161
he whose descent is not counted1075, 3361
from1537 them846 received tithes1183 of Abraham,11 and2532
blessed2127 him that had2192 the3588
promises.1860 |
6 레위 족보에 들지 아니한(he whose descent is not countedG1075,
G3361) 멜기세덱(그는)은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니 |
6 But he whose descent is not counted from
them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises. |
6 그들의 계보에 들지 않은 그는 아브라함에게서 십일조를 취하고
그 약속들을 받은 그를 축복하였느니라. |
7 And1161
without5565 all3956 contradiction485 the3588
less1640 is blessed2127 of5259
the3588 better.2909 |
7 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라 |
7 And without all contradiction the lesser
is blessed by the better. |
7 다 아는 바대로 축복이란 낮은
자가 더 나은 자로부터 받는 것이라. |
8 And2532
here5602, 3303 men444 that die599
receive2983 tithes;1181 but1161
there1563 he receiveth them,
of whom it is witnessed3140 that3754 he liveth.2198
|
8 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라 |
8 And here men who die receive tithes; but
there he receives them, of whom it is
witnessed that he lives. |
8 또 여기서는 죽을 사람들이 십일조를
받으나 거기서는 살아 계시다고 증거되신 분이 받는 것이로다. |
9 And2532
as I may so say,5613, 2031, 2036
Levi3017 also,2532 who receiveth2983 tithes,1181
paid tithes1183 in1223 Abraham.11
|
9 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니 |
9 And if I may say so, Levi, also, who
receives tithes, paid tithes in Abraham. |
9 말하자면 십일조를 받는 레위까지도
아브라함 안에서 십일조를 바친 것이라. |
10 For1063
he was2258 yet2089 in1722
the3588 loins3751 of his father,3962 when3753
Melchizedek3198 met4876 him.846
|
10 For he was still in the loins of his
father when Melchizedek met him. |
10 이는 멜키세덱이 아브라함을
만났을 때에 레위는 아직 조상의 허리에 있었기 때문이라. |
|
11 If1487
(3303) therefore3767
perfection5050 were2258 by1223
the3588 Levitical3020 priesthood,2420 (for1063
under1909 it846 the3588
people2992 received the law,)3549 what5101
further2089 need5532 was
there that another2087 priest2409
should rise450 after2596 the3588
order5010 of Melchizedek,3198 and2532
not3756 be called3004 after2596
the3588 order5010 of Aaron?2
|
11 레위 계통의G3020 제사 직분으로G2420 말미암아G1223 온전함을 얻을 수G5050 있었으면G1487,
G3303(백성이 그 아래서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 좇지않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨 |
11 Therefore if perfection were by the
Levitical priesthood (for under it the people received the Law), what further
need was there that another priest
should rise after the order of Melchizedek, and not be called after the order
of Aaron? |
11 그러므로 만일 레위 계열의
제사장 직분으로 온전해질 수 있었다면 (백성이 그 아래서 율법을 받았음이라.) 굳이 아론의 계열에 따라 부르심을 받지 않고 멜키세덱의 계열에 따라
다른 제사장이 일어날 필요가 있었겠느냐? |
12 For1063
the3588 priesthood2420 being changed,3346 there is made1096 of1537
necessity318 a change3331 also2532
of the law.3551 |
12 제사 직분이(
theG3588 priesthoodG2420) 변역한즉G3346 율법G3551도G2532 반드시G318 변역G3331하리니G1096 |
12 For the priesthood being changed, there is
of necessity a change made in the law also. |
12 제사장 직분이 바뀌었다면 율법도
반드시 바뀌어야 하리니
율법도
반드시 바뀌어야 하리니
|
13 For1063
he of1909 whom3739 these things5023 are spoken3004
pertaineth3348 to another2087 tribe,5443
of575 which3739 no man3762
gave attendance4337 at the3588 altar.2379
|
13 이것은G5023 한 사람도(no manG3762) 제단 일을(at theG3588
altar.G2379
|
13 For He of whom these things are spoken
belongs to another tribe, from which no man gave attendance at the altar. |
13 이는 이런 것들이 그분에 관해 말해진 것으로, 그분은 아무도 제단에서 섬긴 적이 없는 다른 지파에 속하기 때문이라.
이것은:
민_16:40, 민_17:5; 대하_26:16-21
|
14 For1063
it is
evident4271 that3754 our2257
Lord2962 sprang393 out of1537
Judah;2455 of1519 which3739
tribe5443 Moses3475 spake2980
nothing3762 concerning4012 priesthood.2420 |
14 우리 주께서G2962 유다로G2455 좇아G1537
나신G393것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고 |
14 For it is
evident that our Lord sprang out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing
concerning priesthood. |
14 우리 주(아도나이H136)께서 유다 지파에서 나신 것이 분명하니 이 지파에 대해서는 모세가 제사장 직분에 관하여 말한 것이 없기 때문이라.
나신: 창_46:12, 창_49:10; 룻_4:18-22; 사_11:1; 렘_23:5, 렘_23:6; 미_5:2; 마_1:3-16; 눅_2:23-33, 눅_3:33; 롬_1:3; 계_5:5, 계_22:16 |
15 And2532
it is2076 yet2089 far more4054
evident:2612 for that1487 after2596
the3588 similitude3665 of Melchizedek3198 there ariseth450 another2087
priest,2409 |
15 멜기세덱과 같G3665은G2596 별다른G2087 한 제사장이G2409 일어난 것을G450 보니G1487 더욱G4054 분명G2612하도다 |
15 And it is still far more evident, since
there arises another priest after the likeness of Melchizedek, |
15 멜키세덱과 같은 다른 제사장이
거기에서 일어난 것을 보니 더욱더 분명하도다.
다른 : 히_7:3, 히_7:11, 히_7:17-21; 시_110:4 |
16 Who3739
is made,1096 not3756 after2596
the law3551 of a carnal4559 commandment,1785 but235
after2596 the power1411 of an endless179 life.2222
|
16 그는 육체에 상관된(of a carnalG4559) 계명의G1785 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을G1411 좇아 된 것이니 |
16 who is made, not according to the law of a
fleshly commandment, but according to the power of an endless life. |
16 그는 육신적 계명의 율법에 따라 된 것이 아니라 끝없는 생명의
능력에 따라 된 것이니
능력: 히_7:3, 히_7:17, 히_7:21, 히_7:24, 히_7:25, 히_7:28; 계_1:18 |
17 For1063
he testifieth,3140 Thou4771 art
a priest2409 forever1519, 165 after2596
the3588 order5010 of Melchizedek.3198 |
17 증거하기를G3140 네가 영원히 멜기세덱의G3198 반차를G5010 좇는G2596 제사장이라G2409 하였도다 |
17 For He testifies, "You are a priest forever after the order of Melchizedek."
|
17 이는 그가 증거하시기를
"너는 멜키세덱의 계열에 따른 영원한 제사장이라."고 하셨음이라.
참조 - 히_7:15, 히_7:21, 히_5:6, 히_5:10, 히_6:20; 시_110:4 |
18 For1063
there is1096 verily3303 a disannulling115 of the commandment1785 going before4254 for1223
the3588 weakness772 and2532
unprofitableness512 thereof.846 |
18 For truly there
is a putting away of the commandment which went before, because of the
weakness and unprofitableness of it. |
18 이는 앞서 있는 계명이 참으로
연약하고 무익하므로 폐하여졌음이라.
연약하고: 히_7:19, 히_8:7, 히_8:8, 히_9:9, 히_9:10, 히_10:1-4 폐하고: 히_7:11, 히_7:12, 히_8:7-13, 히_10:1-9; 롬_3:31; 갈_3:15, 갈_3:17
|
|
19 For1063
the3588 law3551 made nothing perfect,5048, 3762 but1161
the bringing in1898 of a better2909 hope1680
did; by1223
the which3739 we draw nigh1448 unto God.2316
|
19 (율법은G3551 아무 것도 온전케 못할지라G5048,
G3762)이에 더 좋은G2909 소망이G1680
생기니 이것으로 우리가 하나님께G2316 가까이 가느니라 |
19 For the Law made nothing perfect, but the
bringing in of a better hope did, by
which we draw near to God. |
19 율법은 아무것도 온전케 못하였으나 더 좋은 소망의 도래는 온전케 하였으니 이를 통하여 우리가 하나님(엘로힘)께 가까이 다가감이라.
율법: 히_7:11, 히_9:9; 행_13:39; 롬_3:20,롬_3:21, 롬_8:3-4; 히_8:10, 히_10:16 |
20 And2532
inasmuch as2596, 3745 not3756 without5565
an oath3728 he was made priest:
|
20 또 예수께서 제사장 된 것은(he was made priest) 맹세G3728 없이 된 것이 아니니 |
20 And inasmuch as He was not made priest
without an oath |
20 그가 제사장이 되신 것은 맹세
없이 되신 것이 아니니
맹세: 창_22:16-18 |
21 (For1063
those priests2409 (3303) were1526 made1096
without5565 an oath;3728 but1161
this3588 with3326 an oath3728
by1223 him that said3004 unto4314
him,846 The Lord2962 swore3660
and2532 will not3756 repent,3338
Thou4771 art a priest2409
forever1519, 165 after2596 the3588
order5010 of Melchizedek:)3198 |
21 (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서G2962 맹세하시고G3660 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다) |
21 (for those priests were made without an
oath, but this one was made with an oath by Him who said to Him, "The
Lord swore and will not repent, You are
a priest forever after the order of Melchizedek,") |
21 (그들은 맹세 없이 제사장들이
되었으나 이분은 자기에게 말씀하신 그 분에 의하여 맹세로 된 것이니 "주(야훼)께서 맹세하셨으니 후회하지 아니하시리라. '너는 멜키세덱의 계열에
따른 영원한 제사장이라.'" 하셨도다.)
주: 히_7:17; 시_110:4 맹세: 히_6:16-18 |
22 By2596
so much5118 was Jesus2424 made1096
a surety1450 of a better2909 testament.1242
|
22 by so much was Jesus made a surety of a
better covenant. |
22 예수(야슈아)는 이처럼 더 좋은 언약의
보증이 되셨느니라.
보증 - G1450 |
|
23 And2532
they3588 truly3303 were1526
many4119 priests,2409 because they were not suffered2967 to continue3887 by reason of death:2288
|
23 저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되 |
23 And they truly were many priests, because
they were not allowed to continue because of death; |
23 그들이 실로 많은 제사장이
된 것은 죽음으로 인하여 직무를 계속할 수 없었기 때문이나 |
24 But1161
this3588 man, because he846
continueth3306 ever,1519, 165 hath2192
an unchangeable531 priesthood.2420 |
24 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니 |
24 but He, because He continues forever, has
an unchangeable priesthood. |
24 이분은 영원히 계시기 때문에
불변의 제사장 직분을 가지셨도다. |
25 Wherefore3606
he is able1410 also2532 to save4982
them to1519 the3588 uttermost3838
that come4334 unto God2316 by1223
him,846 seeing he ever3842 liveth2198
to make intercession1793 for5228 them.846
|
25 그러므로 자기를 힘입어 하나님께G2316 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상G3842 살아서G2198 저희를 위하여 간구하심이니라 |
25 Therefore He is able also to save to the
uttermost those who come unto God by Him, since
He ever lives to make intercession for them. |
25 이러므로 그는 또한 자기를 통하여 하나님(엘로힘)께 나아오는 자들을 끝까지 구원하실 수 있으니, 이는 그가 항상 살아 계셔 그들을 위하여 중보하심이라.
그는: 히_2:18, 히_5:7; 사_45:22, 사_63:1; 단_3:15, 단_3:17, 단_3:29, 단_6:20; 요_5:37-40, 요_10:29; 요_10:30; 엡_3:20; 빌_3:21; 딤후_1:12; 유_1:24 |
26 For1063
such5108 a high priest749 became4241
us,2254 who is
holy,3741 harmless,172 undefiled,283
separate5563 from575 sinners,268
and2532 made1096 higher5308
than the3588 heavens;3772 |
26 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라 |
26 For such a high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from
sinners and made higher than the heavens, |
26 그러한 대제사장은 우리에게
적합하니, 거룩하고 악이 없으며, 더러움이 없고 죄인들에게서 성별되시며, 하늘들보다 더 높이 되심이라. |
27 Who3739
needeth2192, 318 not3756 daily,2596,
2250 as5618 those
high priests,749 to offer up399 sacrifice,2378
first4386 for5228 his own2398
sins,266 and then1899 for(3588)
the3588 people's:2992 for1063
this5124 he did4160 once,2178
when he offered up399 himself.1438 |
27 저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사 드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에G2178 자기를G1438 드려G399 이루셨음이니라 |
27 who does not need, as those high priests,
to offer up sacrifice daily, first for his own sins
and then for the people's sins. For He did this once for all, when He offered
up Himself. |
27 그는 대제사장들처럼 먼저 자신의
죄들을 위하고 그 다음에는 백성들의 죄들을 위하여 제사드리는 일을 매일 할 필요가 없으시니, 이는 그가 자신을 제물로 드림으로 단번에 이루셨음이라.
|
28 For1063
the3588 law3551 maketh2525
men444 high priests749 which have2192
infirmity;769 but1161 the3588
word3056 of the3588 oath,3728
which3588 was since3326 the3588
law,3551 maketh the Son,5207
who is consecrated5048
forevermore.1519, 165 |
28 율법은G3551 약점을G769 가진G2192 사람들을G444 제사장으로G749 세웠거니와G2525 율법G3551 후에G3326 하신 맹세의G3728 말씀은G3056 영원히G1519,
G165 온전케 되신G5048 아들을G5207 세우셨느니라 |
28 For the Law appoints men high priests who
have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, has consecrated the Son forever, having been
perfected. |
28 율법은 연약한 사람들을 대제사장들로
세웠으나 율법 이후에 하신 맹세의 말씀은 아들을 세웠으니, 이 분은 영원 무궁히 드려지셨느니라.
세웠으니: gl_7:3, 히_1:2, 히_3:6, 히_4:14, 히_5:5, 히_5:8 이 분은: 히_7:21, 히_7:24 온전케 되신: 히_2:10, 히_5:9; 눅_13:32; 요_19:30 *Gr. |
Yahshua = 야슈아(예수G2424)
Mashiyach = 마쉬악(그리스도H4899)
Messiah = 메시야(그리스도G5547)
Yahshua Ha Mashiyach = 야슈아 하 마쉬악(예수 그리스도)
Elohim = 엘로힘(하나님G2316)
El = 엘 (하나님 / 단수H410
Eloah = 엘로아 (하나님H433
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈>
나의 하나님(엘 / אל)은 야(Yah / יהּ)이시다!
אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּה אליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּהאליּה