마태복음(Matthew)
제 4장(Chapter4)
1 |
[영. 거룩한 성서] 1 Then was Yahshua led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. [영 스트롱 성경]1 Then5119
was Jesus2424 led up321 of5259
the3588 spirit4151 into1519
the3588 wilderness2048 to be tempted3985 of5259 the3588 devil.1228 [스트롱 헬라어 성경]1 τοτε5119 ADV ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM ανηχθη321 V-API-3S εις1519 PREP την3588 T-ASF ερημον2048 A-ASF υπο5259 PREP του3588 T-GSN πνευματος4151 N-GSN πειρασθηναι3985 V-APN υπο5259 PREP του3588 T-GSM διαβολου1228 A-GSM [개역한자]마 4:1 그 때에(ThenG5119)
예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [한글 뉴킹제임스]마 4:1 그때에(ThenG5119) 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
그때에- 예수(야슈아 / 예슈아)께서 기름 부음을 받으신 즉시 둘째 사람(고전 15:47), 마지막 아담(고전 15:45)께서 시험 혹은 증명을 첫 사람 아담처럼 받을 필요가 있었습니다(고전 15:45, 고전 15:47). 첫 아담이 에덴동산에서 세 방면으로 시험을 당한 것처럼 예수(야슈아 / 예슈아)님도 사탄과 정면으로 대면하여 자신을 증명하셨습니다(요일 2:16, 비교 창 3:16) Then - Immediately after His anointing as Messiah, "the second man" (1Co_15:47), "the last Adam" (1Co_15:45), must be tried like "the first man Adam" (1Co_15:45, 1Co_15:47), and in the same three ways (1Jn_2:16. Compare with Gen_3:6). |
2 |
2 And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered. 2 And2532 when he had fasted3522 forty5062 days2250 and2532 forty5062 nights,3571 he was afterward hungry.3983, 5305 2 και2532 CONJ νηστευσας3522 V-AAP-NSM ημερας2250 N-APF τεσσαρακοντα5062 A-NUI και2532 CONJ νυκτας3571 N-APF τεσσαρακοντα5062 A-NUI υστερον5305 ADV επεινασεν3983 V-AAI-3S [개역한자]마 4:2 사십 일을 밤낮으로 금식(禁食)하신 후(後)에 주리신지라 [한글 뉴킹제임스]마 4:2 사십일G5062 낮G2250과 밤을G3571 금식하G3522신 후, 시장하게 되셨을 때에G3983, G5305 [영.뉴킹제임스] 마 4:2 And when He had fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
사십 -사십이란 수는 종종 검정, 시험 혹은 입증과 관련. 40 = 10x4. 지상의 것들에 적용되는 거룩한 질서. 그러므로 검정(檢定)의 수. 40일은 특히 기간과 관련하여 중요한 수입니다. 40일은 금식과 비(창 7:4, 창 7:12, 창 7:17; 행 8:6) 기간입니다. 모세는 40일간 산에서 보냈고(출 24:18), 엘리야는 광야에서 지냈습니다(왕상 19:8). 니느웨를 위해 40일의 회개 기간이 정해졌고(욘 3:4), 남아를 낳은 여인은 40일간 부정하고(레 12:3이하), 형벌의 한도는 40대입니다(신 25:3). 그리고 40년은 이스라엘이 광야를 방황한 기간입니다. 이밖에도 구약성경에 이런 40일과 관련된 표현이 자주 나타납니다. forty - The number of probation. 40 = 10x4. Divine order applied to earthly things. Hence, the number of probation. 밤낮 - 완벽한 24시간 기간 nights -Joined thus with "days", are complete periods of twenty-four hours. 예수(야슈아 / 예슈아)님은 인간의 모습을 취하시고 모든 점에서 우리 인간과 같으셨습니다. 요 1:14 말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라 요일 4:2 하나님(엘로힘)의 영을 너희가 이렇게 알지니, 예수(야슈아) 그리스도(마쉬악)께서 육신으로 오신 것을 시인하는 모든 영은 하나님(엘로힘)께 속한 것이요 빌 2:5-8 너희 안에 이 생각을 품으라. 곧 그리스도(마쉬악) 예수(야슈아) 안에도 있는 생각이라 그는 하나님(야웨)의 형체로 계시므로 하나님(야웨와)과 동등하게 되는 것을 탈취라 생각지 아니하셨으나 오히려 자신을 비워 종의 형체를 입으시고 사람들과 같이 되셨느니라. 그리하여 사람과 같은 모습으로 나타나셔서 자신을 낮추시고 죽음에까지 순종하셨으니, 십자가의 죽음에까지라. 히 2:14-17 자녀들은 혈육에 함께 속하였으매 그도 또한 한 모양으로 혈육에 함께 속하심은 사망으로 말미암아 사망의 세력을 잡은 자 곧 마귀를 없이 하시며 또 죽기를 무서워하므로 일생에 매여 종노릇하는 모든 자들을 놓아 주려 하심이니 이는 실로 천사들을 붙들어 주려 하심이 아니요 오직 아브라함의 자손을 붙들어 주려 하심이라 그러므로 저가 범사에 형제들과 같이 되심이 마땅하도다 이는 하나님(엘로힘)의 일에 자비하고 충성된 대제사장이 되어 백성의 죄를 구속하려 하심이라 인간의 본능을 지니심 1) 주리심(시장하심) 마 4:2 사십 일을 밤낮으로 금식하던 후에 주리신지라 마 21:18 이른 아침에 성으로 들어오실 때에 시장하신지라 2) 피곤과 갈증을 느끼심 요 4:6,7 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수(야슈아 / 예슈아)께서 행로에 곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 제 육시쯤 되었더라 사마리아 여자 하나가 물을 길러왔으매 예수(야슈아 / 예슈아)께서 물을 좀 달라 하시니 3) 동정심을 가지심 마 9:38 무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라 4) 근심하고 노하심 막 3:5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라 5) 눈물을 흘리며 우심 요 11:33,35 (야슈아 / 예슈아)께서 그의 우는 것과 또 함께 온 유대인들의 우는 것을 보시고 심령에 통분히 여기시고 민망히 여기사....(야슈아 / 예슈아)께서 눈물을 흘리시더라 (야슈아 / 예슈아)에 대한 마귀의 세 번에 걸친 시험은 다음과 같은 사실에 초점을 맞추고 있습니다. 즉 ① 육신의약점, ② 의심과 명예욕, ③ 소유와 권세욕입니다. |
3 |
3 And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of Elohim, command that these stones become bread. 3 And2532 when the3588 tempter3985 came4334 to him,846 he said,2036 If1487 thou be1488 the Son of5207 God,2316 command2036 that2443 these3778 stones3037 be made1096 bread.740 3 και2532 CONJ προσελθων4334 V-2AAP-NSM αυτω846 P-DSM ο3588 T-NSM πειραζων3985 V-PAP-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S ει1487 COND υιος5207 N-NSM ει1488 V-PXI-2S του3588 T-GSM θεου2316 N-GSM ειπε2036 V-2AAM-2S ινα2443 CONJ οι3588 T-NPM λιθοι3037 N-NPM ουτοι3778 D-NPM αρτοι740 N-NPM γενωνται1096 V-2ADS-3P [개역한자]마 4:3 시험(試驗)하는 자(者)가 예수(= he / 그분)께 나아와서 가로되 네가 만일(萬一) 하나님의 아들이어든 명(命)하여 이 돌들이 떡덩이가 되게 하라 [한글 뉴킹제임스]마 4:3 그 시험하는G3985
자가 그에게 나아와 말하기를 "네가 하나님(엘로힘G2316 / H430 [영.뉴킹제임스] 마 4:3 Now when the tempter came to Him, he said, "If You are the Son of God, command that these stones become bread."
시험하는 자 = 그분을 유혹하는 자. 참조 욥_1:9-12, 욥_2:4-7; 눅_22:31-32; 살전_3:5; 계_2:10, 계_12:9-11 the tempter= he who was tempting Him. 이어든: 마_3:17; 눅_4:3, 눅_4:9 명하여: 창_3:1-5, 창_25:29-34; 출_16:3; 미_11:4-6; 시_78:17-20; 히_12:16 |
4 |
4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of Yahweh. 4 But1161 he3588 answered611
and said,2036 It is written,1125
Man444
shall not3756 live2198 by1909 bread740 alone,3441 but235 by1909 every3956 word4487 that proceedeth1607
out of1223
the mouth4750 of God.2316 4 ο3588 T-NSM δε1161 CONJ αποκριθεις611 V-AOP-NSM ειπεν2036 V-2AAI-3S γεγραπται1125 V-RPI-3S ουκ3756
PRT-N
επ1909 PREP αρτω740
N-DSM
μονω3441 A-DSM ζησεται2198 V-FDI-3S ανθρωπος444 N-NSM αλλ235 CONJ επι1909
PREP
παντι3956 A-DSN ρηματι4487 N-DSN εκπορευομενω1607 V-PNP-DSN δια1223 PREP στοματος4750 N-GSN θεου2316 N-GSM [개역한자]마 4:4 예수(=
he / 그분)께서
대답(對答)하여 가라사대 기록(記錄)되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로
살 것이라 하였느니라 하시니 [한글 뉴킹제임스]마 4:4 그러나 주(=
he / 그분)께서
대답하여 말씀하시기를 "기록되었으되G1125'사람이 빵G740으로만G3441 사는 것이G2198 아니요G3756 하나님(G2316 / H430 야훼 G2962 / H3068 [영.뉴킹제임스] 마 4:4 But He answered and said, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds from the mouth of God.' "
기록되었으되- 예수(야슈아 / 예슈아)님께서는 신명기 8장3절에 언급된 야웨의 말씀을 인용하여 시험에 답하셨습니다. 신 8:3 너를 낮추시며 너로 주리게 하시며 또 너도 알지 못하며 네 열조도 알지 못하던 만나를 네게 먹이신 것은 사람이 떡으로만 사는 것이 아니요 야웨의 입에서 나오는 모든 말씀으로 사는 줄을 너로 알게 하려 하심이니라 기록: 마_4:7, 마_4:10; 눅_4:4, 눅_4:8, 눅_4:12; 롬_15:4; 엡_6:17 사람: 신_8:3; 눅_4:4 |
5 |
5 Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple, 5 Then5119 the3588 devil1228 taketh him up3880, 846 into1519 the3588 holy40 city,4172 and2532 setteth2476 him846 on1909 a pinnacle4419 of the3588 temple,2411 5 τοτε5119 ADV παραλαμβανει3880 V-PAI-3S αυτον846 P-ASM ο3588 T-NSM διαβολος1228 A-NSM εις1519 PREP την3588 T-ASF αγιαν40 A-ASF πολιν4172 N-ASF και2532 CONJ ιστησιν2476 V-PAI-3S αυτον846 P-ASM επι1909 PREP το3588 T-ASN πτερυγιον4419 N-ASN του3588 T-GSN ιερου2411 N-GSN [개역한자]마 4:5 이에 마귀(魔鬼)가 예수(= he / 그분을)를 거룩한 성(城)으로 데려다가 성전(聖殿) 꼭대기에 세우고 [한글 뉴킹제임스]마 4:5 그러자 마귀는G1228 주(= he / 그분을)를 거룩한G40 도성G4172으로 데리고 가서 성전G2411 꼭대기G4419에 세우고G2476 [영.뉴킹제임스] 마 4:5 Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,
꼭대기는 헬라어로 ‘프테뤼기온’이며 '날개'를 뜻하며, 어떤 끝을 가리키는데 사용되었습니다. 프테뤼기온은 날개 같은 것으로 '흉장, 작은 탑, 뾰족한 지붕'을 가리킵니다. 아마 이것은 솔로몬의 행각 지붕에서 곧장 아래로 멀리 밑에 있는 기드온 골짜기를 볼 수 있는 성전 지역의 남동쪽 코너를 언급하고 있는 듯합니다. a pinnacle = the wing. 데리고: 눅_4:9; 요_19:11 거룩한: 마_27:53; 느_11:1; 사_48:2, 사_52:1; 단_9:16; 계_11:2 에: 대하_3:4 |
6 |
6 and saith unto him, If thou art the Son of Elohim, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone. 6 And2532 saith3004 unto him,846
If1487 thou be1488 the Son5207
of God,2316 cast906 thyself4572
down:2736 for1063 it is written,1125 He shall give his angels charge1781, 848, 32 concerning4012 thee:4675
and2532 in1909 their
hands5495 they shall bear thee up,142, 4571 lest at any time3379 thou dash4350
thy4675 foot4228 against4314
a stone.3037 6 και2532 CONJ λεγει3004 V-PAI-3S αυτω846
P-DSM
ει1487 COND υιος5207
N-NSM
ει1488 V-PXI-2S του3588
T-GSM
θεου2316 N-GSM βαλε906
V-2AAM-2S
σεαυτον4572 F-2ASM κατω2736
PREP
γεγραπται1125 V-RPI-3S γαρ1063
CONJ
οτι3754 CONJ τοις3588
T-DPM
αγγελοις32 N-DPM αυτου846
P-GSM
εντελειται1781 V-FNI-3S περι4012
PREP
σου4675 P-2GS και2532
CONJ
επι1909 PREP χειρων5495 N-GPF αρουσιν142 V-FAI-3P σε4571 P-2AS μηποτε3379 ADV προσκοψης4350 V-AAS-2S προς4314 PREP λιθον3037
N-ASM
τον3588 T-ASM ποδα4228
N-ASM
σου4675 P-2GS [개역한자]마 4:6 가로되 네가
만일(萬一) 하나님의 아들이어든 뛰어내리라 기록(記錄)하였으되 저가 너를 위(爲)하여 그 사자(使者)들을 명(命)하시리니
저희가 손으로 너를 받들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 하였느니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:6 말하기를 "네가 하나님(엘로힘G2316 / H430 [영.뉴킹제임스] 마 4:6 and said to Him, "If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: 'He shall give His angels charge over you,' and, 'In [their] hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.' "
기록되었으되 - 사탄은 예수(야슈아 / 예슈아)님이 야웨의 아드님이시라는 것을 증명하라면서 시편 91:11-12절을 인용합니다. 사탄도 성경 말씀에 매우 박식(博識)하며, 거침없이 성경을 인용할 수 있습니다. 그러나 문제는 이 사기꾼 사탄은 아주 가장 중요한 말씀 즉 "너의 모든 길에서 너를 지키게 하실 것임이라"는 말을 생략(省略)하고 제 멋대로 "어느 때라도"라는 말을 붙여 성경 말씀을 왜곡(歪曲)시키기고 있습니다. it is written. Satan can quote Scripture and garble it by omitting the essential words "to keep Thee in all Thy ways", and by adding "at any time". Quoted from Psa_91:11, Psa_91:12 (not Mat_4:13). 하였으되: 마_4:4; 고후_11:14 그분: 시_91:11-12; 눅_4:9-12; 히_1:14 |
7 |
7 Yahshua said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of Yahweh thy Elohim. 7 Jesus2424
said5346 unto him,846 It is written1125 again,3825 Thou shalt not3756 tempt1598 the Lord2962 thy4675 God.2316 7 εφη5346 V-IXI-3S αυτω846 P-DSM ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM παλιν3825
ADV
γεγραπται1125 V-RPI-3S ουκ3756
PRT-N
εκπειρασεις1598 V-FAI-2S κυριον2962 N-ASM τον3588 T-ASM θεον2316 N-ASM σου4675
P-2GS [개역한자]마 4:7 예수께서
이르시되 또 기록(記錄)되었으되 주(主) 너의 하나님을 시험(試驗)치 말라 하였느니라 하신대 [한글 뉴킹제임스]마 4:7 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:7 Jesus said to him, "It is written again, 'You shall not tempt the LORD your God.' "
기록되었으되 -예수(야슈아 / 예슈아)님께서 또 다시 야웨의 말씀 신명기 6장 16절을 인용하여 하 사탄에게 대항하셨습니다. Thou, &c. Quoted from Deu_6:16. 너는: 출_17:2, 출_17:7; 민_14:22; 신_6:16; 시_78:18, 시;_78:41, 시_78:56, 시_95:9, 시_106:14; 말_3:15; 행_5:9; 고전_10:9; 히_3:9 주(主) = 야웨. the LORD = Yahweh. |
8 |
8 Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; 8 Again,3825 the3588 devil1228
taketh him up3880, 846 into1519 an exceeding3029
high5308 mountain,3735 and2532
showeth1166 him846 all3956
the3588 kingdoms932 of the3588
world,2889 and2532 the3588
glory1391 of them;846 8 παλιν3825 ADV παραλαμβανει3880 V-PAI-3S αυτον846
P-ASM
ο3588 T-NSM διαβολος1228 A-NSM εις1519 PREP ορος3735 N-ASN υψηλον5308 A-ASN λιαν3029 ADV και2532 CONJ δεικνυσιν1166 V-PAI-3S αυτω846 P-DSM πασας3956 A-APF τας3588
T-APF
βασιλειας932 N-APF του3588
T-GSM
κοσμου2889 N-GSM και2532
CONJ
την3588 T-ASF δοξαν1391
N-ASF
αυτων846 P-GPF [개역한자]마 4:8 마귀(魔鬼)가 또 그를 데리고 지극(至極)히 높은 산(山)으로 가서 천하(天下) 만국(萬國)과 그 영광(榮光)을 보여 [한글 뉴킹제임스]마 4:8 마귀는G1228 다시
주(=그분을)를 아주 높은 산으로 데리고 가서 세상의G3588, G2889 모든G3956 나라들G932과 그것들의 영광을G139 주(그분)께 보여 주며G1166 [영.뉴킹제임스] 마 4:8 Again, the devil took Him up on an exceedingly high mountain, and showed Him all the kingdoms of the world and their glory.
마귀: 마_4:5; 눅_4:5-7 보여 주며: 마_16:26; 에_1:4, 에_5:11; 시_49:16-17; 단_4:30; 히_11:24-26; 벧전_1:24; 요일_2:15-16; 계_11:15 |
9 |
9 and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. 9 And2532
saith3004 unto him,846 All3956
these things5023 will I give1325 thee,4671
if1437 thou wilt fall down4098
and worship4352 me.3427 9 και2532 CONJ λεγει3004 V-PAI-3S αυτω846
P-DSM
ταυτα5023 D-APN παντα3956
A-APN
σοι4671 P-2DS δωσω1325
V-FAI-1S
εαν1437 COND πεσων4098
V-2AAP-NSM
προσκυνησης4352 V-AAS-2S μοι3427
P-1DS [개역한자]마 4:9 가로되 만일(萬一) 내게 엎드려 경배(敬拜)하면 이 모든 것을 네게 주리라 [한글 뉴킹제임스]마 4:9 말하기를 "네가 내게 엎드려 G4098 경배G4352하면G1437, 내가 이 모든 것들을 너에게 주리라."고 하니 [영.뉴킹제임스] 마 4:9 And he said to Him, "All these things I will give You if You will fall down and worship me."
모든: 마_26:15; 요_13:3 주리라: 삼상_2:7-8; 시_72:11, 시_113:7-8; 잠_8:15; 렘_27:5-6; 단_2:37-38, 단_4:32; 단_5:18-19, 단_5:26-28; 요_12:31, 요_14:30, 요_16:11; 계_19:16 하면: 고전_10:20-21; 고후_4:4; 딤전_3:6; 계_19:10, 계_22:8-9 |
10 |
10 Then saith Yahshua unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship Yahweh thy Elohim, and him only shalt thou serve. 10 Then5119
saith3004 Jesus2424 unto him,846
Get thee hence,5217
Satan:4567
for1063
it is written,1125
Thou shalt worship4352
the Lord2962 thy4675 God,2316 and2532 him846 only3441 shalt thou serve.3000 10 τοτε5119 ADV λεγει3004 V-PAI-3S αυτω846
P-DSM
ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM υπαγε5217 V-PAM-2S σατανα4567 N-VSM γεγραπται1125 V-RPI-3S γαρ1063 CONJ κυριον2962 N-ASM τον3588
T-ASM
θεον2316 N-ASM σου4675
P-2GS
προσκυνησεις4352 V-FAI-2S και2532
CONJ
αυτω846 P-DSM μονω3441
A-DSM
λατρευσεις3000 V-FAI-2S [개역한자]마 4:10 이에 예수께서
말씀하시되 사단아 물러가라 기록(記錄)되었으되 주(主) 너의 하나님께 경배(敬拜)하고 다만 그를 섬기라 하였느니라
[한글 뉴킹제임스]마 4:10 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:10 Then Jesus said to him, "Away with you, Satan! For
it is written, 'You shall worship the LORD your God, and Him only you shall
serve.' "
물러가라: 마_16:23; 약_4:7; 벧전_5:9 사탄: 대상_21:1; 욥_1:6, 욥_1:12, 욥_2:1; 시_109:6; 슥_3:1-2 다만: 신_6:13-14, 신_10:20; 수_24:14; 삼상_7:3; 눅_4:8 |
11 |
11 Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him. 11 Then5119
the3588 devil1228 leaveth863
him,846 and,2532 behold,2400
angels32 came4334 and2532
ministered1247 unto him.846 11 τοτε5119 ADV αφιησιν863 V-PAI-3S αυτον846 P-ASM ο3588
T-NSM
διαβολος1228 A-NSM και2532
CONJ
ιδου2400 V-2AAM-2S αγγελοι32 N-NPM προσηλθον4334 V-AAI-3P και2532 CONJ διηκονουν1247 V-IAI-3P αυτω846 P-DSM [개역한자]마 4:11 이에 마귀(魔鬼)는 예수(그분을)를 떠나고 천사(天使)들이 나아와서 수종드니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:11 마귀가 주(그분을)를
떠나고, 보라G2400, 천사들이G32 와서 주(그분을)를G846 섬기니라G1247. [영.뉴킹제임스] 마 4:11 Then the devil left Him, and behold, angels came and
ministered to Him. |
12 |
[영. 야웨의 말씀]12 Now when Yahshua had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; 12 Now1161 when Jesus2424 had heard191
that3754 John2491 was cast into prison,3860 he departed402
into1519 Galilee;1056 12 ακουσας191 V-AAP-NSM δε1161 CONJ ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM οτι3754
CONJ
ιωαννης2491 N-NSM παρεδοθη3860 V-API-3S ανεχωρησεν402 V-AAI-3S εις1519 PREP την3588
T-ASF
γαλιλαιαν1056 N-ASF [개역한자]마 4:12
예수(야슈아 / 예수아G2424 / H3091 [한글 뉴킹제임스]마 4:12 ○ 이제
예수(야슈아 / 예수아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:12 Now when Jesus heard that John had been put in prison, He
departed to Galilee.
이제: 막_1:14, 막_6:17; 눅_3:20, 눅_4:14, 눅_4:31; 요_4:43, 요_4:54 cast into prison = delivered up. There is no Greek for "into" or "prison". No disciples had yet been called (verses: Mat_4:18-22); therefore John could not yet have been in prison; for, after the calling of disciples (Joh_2:2, Joh_2:11) John was "not yet cast into prison"(Joh_3:24, eis ten phulaken). 감옥에 갇힌 것 / 잡힘 = 인도하다. 헬라어 "감옥" 또는 "~으로"는 본문에 없습니다. 제자들은 아직 부름을 받지 않았습니다(참조. 마_4:18-22); 그러므로 요한이 감옥에 투옥되어 있을 수 없었습니다. 제자들이 부름을 받은 후에(요_2:2, 요_2:11) 즉 "요한이 그때까지는 감옥에 갇히지 아니하였습니다"(요_3:24, 에이스 텐 퓔라켄). There is no "inaccuracy"or "confusion". Paradidomi is rendered "cast (or put) in prison" only here and Mar_1:14, out of 122 occurrences. It means "to deliver up", and is so rendered ten times, and "deliver" fifty-three times. Compare Mat_5:25; Mat_10:17, Mat_10:19, Mat_10:21; Mat_24:9, &c. The "not yet" of Joh_3:24 (Greek. oupo. App-105.) implies that previous attempts and perhaps official inquiries had been made, following probably on the unofficial inquiry of Joh_1:19-27. John's being "delivered up" may have led to this departure of Jesus from Judea. Christ's ministry is commenced at Mat_4:12. Mar_1:14. Luk_4:14 and Joh_1:35, before the call of any disciples. "부정확성" 또는 "혼란"이 없습니다. 파라디도미는 122회 나오는데 이 구절 및 막_1:14에서만 "투옥 (또는 투옥)"으로 번역되어 있습니다. 그것은 "넘겨주다"를 의미하고, 그렇게 10회 표현되고, 53회는 "인도하다"로 표현되어 있습니다. 비교 마_5:25; 마_10:17, 마_10:19, 마_10:21; 마_24:9, & 요_3:24 (헬라어 우포)는 "아직~아니"를 의미하며 아마도 요_1:19-27의 비공식적인 조사 시도에 이어 공식적인 심문이 이루어 졌음을 의미하는 것 같습니다. 요한이 "넘겨짐"으로 예수(야슈아 / 예슈아)께서 유대에서 떠나게 되었을 수 있습니다. 그리스도(마쉬악)의 사역은 제자들을 부르기 전에 마_4:12, 막_1:14, 눅_4: 4 및 요_1:35에서 시작됩니다. |
13 |
13 and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali: 13 And2532
leaving2641 Nazareth,3478 he came2064
and dwelt2730 in1519 Capernaum,2584
which is upon the sea coast,3864 in1722 the borders3725
of Zebulun2194 and2532 Naphtali:3508 13 και2532 CONJ καταλιπων2641 V-2AAP-NSM την3588
T-ASF
| ναζαρετ3478 N-PRI | ναζαρεθ3478 N-PRI | ελθων2064 V-2AAP-NSM κατωκησεν2730 V-AAI-3S εις1519
PREP
καπερναουμ2584 N-PRI την3588
T-ASF
παραθαλασσιαν3864 A-ASF εν1722
PREP
οριοις3725 N-DPN ζαβουλων2194 N-PRI και2532 CONJ νεφθαλειμ3508 N-PRI [개역한자]마 4:13 나사렛을
떠나 스불론과 납달리 지경(地境) 해변(海邊)에 있는 가버나움에 가서 사시니 [한글 뉴킹제임스]마 4:13 나사렛을G3478
떠나 스불룬G2194과 납탈리G3508 지경의 해변에 있는 카퍼나움G2584에 가서 거하시니 [영.뉴킹제임스] 마 4:13 And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum,
which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
나사렛을 떠나- 예수(야슈아 / 예슈아)님께서 회당 예배 사건으로 인하여 백성들이 그분을 살해하려할 때까지 나사렛에 머물러 계셨습니다(눅_4:16-31). 예수(야슈아 / 예슈아)님은 나사렛에서 배척을 당하신 후에(요 2:12) 가버나움을 갈릴리 전도의 본부로 삼으셨습니다. 그리하여 가버나움은 예수(야슈아 / 예슈아)님의 둘째 고향이 되었습니다(막 2:1). 가버나움은 갈릴리 호수 북서쪽에 위치한 행정과 교통의 중심지였습니다. ‘갈릴리는 이방 나라도 이방인이 살고 있는 도시도 아니다’라고 주장하시는 분도 있어서 다음 글을 올려 드립니다. 갈릴리는 팔레스타인의 북부지역, 요단의 서편을 가리켜 구약 성경에서 다소 막연하게 사용하게 된 명칭입니다. 갈릴리는 히브리어 명칭으로, 왕하 15:29에서 '하갈리아', 수 20:7; 수 21:32에서 '하갈릴', 왕상 9:11에서 '에리츠 갈릴'로 표기되었습니다. 그 의미는 '원', 혹은 '순회'라는 뜻입니다. 갈릴리는 원래 가나안을 분배할 때 스불론지파(수 19:10-16), 아셀 지파(수 19:24-30), 납달리지파(수 19:32-39)에게 할당되었으나, 삿 4장, 5장에 기록된 유혈 전쟁에도 불구하고 이 지파들 중 어느 지파도 가나안 원주민을 쫓아내는 데 성공하지 못했습니다. (삿 1:30-33). 히브리 왕조 시대에 갈릴리는 시리아 전쟁으로 고통 당했습니다. 갈릴리는 벤 하닷에게 유린되었으며(왕상 15:20) 그 후 아람왕 하사엘의 지배를 받았습니다(왕하 12:18; 왕하 13:22). 기원전 734년 디글랏 빌레셀 3세는 앗수르 군대를 위해 대로를 건설하였고(왕하 15:29) 많은 거민을 포로로 잡아갔습니다. 사 9:1에서 갈릴리는 "열방의 지역"으로 지칭되어 있습니다. 마케베오일서 5:15은 갈릴리를 "이방인들의 갈릴리"라고 부름으로써 이 지역의 이방인들과의 혼합성을 지적하였습니다. 마케베오일서 5:15 프톨레매오와 띠로와 시돈에 사는 주민들과 갈릴래아에 사는 전 이방인들이 합세하여 그들을 멸망시키려 하고 있다는 것이었다. 일부 유대인들은 포로에서 돌아와 갈릴리에 정착하였습니다. 갈릴리는 다양한 정치적 운명을 겪는 가운데 주민들이 혼합되었으며, 그들만의 독특한 언어 및 방언 습관을 가지게 되었습니다. 예루살렘 유대인들은, 그들의 언어 습관을 통하여 갈릴리인들을 쉽게 식별할 수 있었습니다(마 26:69-73; 막 14:70; 요 7:41); 아람어를 사용하는 갈릴리인의 발음은 특이했습니다. 특히 후음이 그러했습니다. 갈릴리 지역의 정확한 경계는 시대마다 다릅니다. 마쉬악 시대에 갈릴리는 잘 구획된 로마 속주였습니다. 이 지역은 상부 갈릴리와 하부 갈릴리로 구분되었으며, 하부 갈릴리는 에스들론 평원 일부와 요단강, 갈릴리 바다를 포함하며 보다 낮고 평평합니다. 상부 갈릴리는 봉우리가 2000~4000피트에 이르는 산과 산악 고원 지대였습니다(마 28:16). 나사렛은 이곳의 중심에 위치하였으며, 예수(야슈아 / 예슈아)님으로 하여금 방대한 범위의 지리적 환경을 접할 수 있게 하였습니다. 강에 의해 물을 풍부하게 공급 받는 갈릴리는 매우 비옥하였습니다. 골짜기마다 풍성한 곡물과 목초지가 있었고 향료, 올리브 및 고산지대에서 나는 다른 열매들이 많이 산출되었습니다. 갈릴리 지역은 도로도 잘 갖추어져 있었습니다. |
14 |
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, 14 That2443
it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483
by1223 Isaiah2268 the3588
prophet,4396 saying,3004 14 ινα2443 CONJ πληρωθη4137 V-APS-3S το3588 T-NSN ρηθεν4483 V-APP-NSN δια1223
PREP
ησαιου2268 N-GSM του3588
T-GSM
προφητου4396 N-GSM λεγοντος3004 V-PAP-GSN [개역한자]마 4:14 이는 선지자(先知者) 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되 [한글 뉴킹제임스]마 4:14 이는 선지자G4396
이사야를G2268 통하여 말씀하신 것을 이루려 함이니, 말씀하시기를 [영.뉴킹제임스] 마 4:14 that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying: |
15 |
15 The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles, 15 The land1093
of Zebulun,2194 and2532 the land1093
of Naphtali,3508 by the way3598
of the sea,2281 beyond4008 Jordan,2446
Galilee1056 of the3588 Gentiles;1484 15 γη1093 N-NSF 1093 N-VSF ζαβουλων2194 N-PRI και2532 CONJ γη1093 N-NSF 1093 N-VSF νεφθαλειμ3508 N-PRI οδον3598 N-ASF θαλασσης2281 N-GSF περαν4008
ADV
του3588 T-GSM ιορδανου2446 N-GSM γαλιλαια1056 N-NSF 1056 N-VSF των3588 T-GPN εθνων1484
N-GPN
[개역한자]마 4:15 스불론 땅과
납달리 땅과 요단강(江) 저편(便) 해변(海邊) 길과 이방(異邦)의 갈릴리여 [한글 뉴킹제임스]마 4:15 "요단 강G2446 저편, 이방인들의G1484 갈릴리G1056, 해변길의 스불룬 땅과 납탈리 땅아, [영.뉴킹제임스] 마 4:15 "The land of Zebulun and the land of Naphtali, [By] the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
땅과 . . 사_9:1, 사_9:2를 인용. 사 9:1-2 전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다 옛적에는 야웨께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니 후에는 해변길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라 2 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다 The land, &c. Quoted from Isa_9:1, Isa_9:2. 갈릴리: 수_20:7, 수_21:32; 왕상_9:11; 왕하_15:29 |
16 |
16 The people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up. 16 The3588
people2992 which3588 sat2521
in1722 darkness4655 saw1492
great3173 light;5457 and2532
to them which sat2521 in1722 the region5561
and2532 shadow4639 of death2288
light5457 is sprung up.393 16 ο3588 T-NSM λαος2992
N-NSM
ο3588 T-NSM καθημενος2521 V-PNP-NSM εν1722 PREP σκοτει4655 N-DSN ειδε1492
V-2AAI-3S
φως5457 N-ASN μεγα3173
A-ASN
και2532 CONJ τοις3588
T-DPM
καθημενοις2521 V-PNP-DPM εν1722
PREP
χωρα5561 N-DSF και2532
CONJ
σκια4639 N-DSF θανατου2288 N-GSM φως5457 N-NSN ανετειλεν393 V-AAI-3S αυτοις846 P-DPM [개역한자]마 4:16 흑암(黑暗)에 앉은 백성(百姓)이 큰 빛을 보았고 사망(死亡)의 땅과 그늘에 앉은 자(者)들에게 빛이 비취었도다 하였느니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:16 흑암G4655에 앉은 백성들이 큰G3173 빛을G5457 보았고G1492, 또 죽음의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비치었도다." 하셨느니라. [영.뉴킹제임스] 마 4:16 The people who sat in darkness have seen a great light, And upon those who sat in the region and shadow of death Light has dawned."
the region and shadow, &c. Figure of speech Hendiadys = "darkness, [yea] the dark shadow of death", or death's darkness. 땅과 그늘에 앉은. . .비유적 표현, 중언법(重言法) = "암흑, [그렇고말고] 죽음의 어두운 그림자" 또는 죽음의 어둠. 질문 - 16절에 기록된 “흑암에 앉은 백성과 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들”은 누구인가? 물론, 스불론 땅과 납달리 땅과 요단 저편 해변 길과 갈릴리에 사는 사람들이다. 질문 - 그럼 “빛이 비취었도다”의 빛은 누구인가? 마태의 말대로라면 예수가 빛이다. 그런데 이사야 9장1절에서는 “그가 영화롭게 했다”라고 되어있다. 즉 그는 “야웨”이다. 예수는 “야웨”인가? 흑암을 의미하는 헬라어 ‘스코토스’는 비유적 의미로도 사용되었습니다. 자연인은 어두움의 지배 아래 살고 있습니다. 이러한 자들은 어두움에 살고 있는 자들에게 속합니다(마 4:16에서 사 9:2를 인용). 이러한 자들은 죽음의 어두움을 피할 수 없습니다(눅 1:79). 그러나 특히 어두움은 엘로힘께 대한 어두움으로 나타납니다. '계시자를 만나기 전에는 모든 사람들의 생활은 어두움과 죄 안에 놓이게 됩니다'(R.Bultmann). 이 영역에서 "사탄의 능력"이 지배력을 가지고 있습니다(행 26:18; 엡 6:12). 그런 세력이 사람으로 하여금 어두움의 사악한 일을 하도록 강요합니다(요 3:19; 롬 13:12; 엡 5:11). 행 13:11에서는 야웨께서 바울에 의해서 말한 성령의 말씀으로 바예수(바리에수스)의 눈을 어둡게 하신 것입니다. 창조 때처럼 엘로힘은 어두운데서 인간의 마음 속으로 비추십니다(고후 4:6). 그분은 또한 어두움을 지배하시는 아도나이(주)이십니다. 이와 같은 야웨의 주권은 무엇보다도, 그분께서 그분의 거룩한 백성을 어두운데서 그분의 놀라운 빛 가운데로 부르시고(벧전 2:9) 그분의 사랑하신 아들의 왕국으로 부르시기(골 1:13) 위하여 세상으로 보내신 예수(야슈아 / 예슈아) 마쉬악 안에서 나타납니다. 요일 1:6: "만일 우리가 하나님(그분)과 교제가 있다 하면서 어두움 가운데 행하면 우리가 거짓말하는 것이며 진리를 행하지 아니하는 것이라". 단순히 입술로 빛에 충실을 고백하는 것으로 충분하지 않습니다. 엘로힘과 교제를 나누면서 동시에 어두움에서 걷는다는 것은 있을 수 있습니다. 이러한 대립 명제가 옳다고 주장하는 자는 거짓말쟁이 입니다. 자신의 전 생명과 존재에 영향을 끼치며 형제 사랑을 표현하는 그러한 유형의 신앙을 가지고 있지 못한 자는 여전히 어두움에 있습니다. 참 빛을 완강히 부인하고 예수(야슈아 / 예슈아) 마쉬악을 아도나이(주)로 시인하기를 거절하며 어두움의 일을 행하는 자들에게는, 특별히 거짓 교사들에게는(벧후 2:17; 유 1;13) 언젠가 무엇보다도 가장 깊은 흑암 즉 예수(야슈아 / 예슈아)님의 심판이 임하게 될 것입니다. 이 심판시에 예수(야슈아 / 예슈아)께서는 "어두움에 감추인 것들을 드러내고 마음의 뜻을 나타내"실 것입니다(고전 4:5). 다른 자들은 받아 들여지는 반면에 이와 같은 어두움의 사람들은 종말의 멸망의 어두운 곳으로 쫓겨갈 것입니다(마 8:12; 마 22:13; 마 25:30). (참조: H.C.Hahn; H.Conzelmann; Walter Bauer; J.H.Thayer). 예수는 “야웨”인가? 성경은 예수(야슈아 / 예슈아) 그리스도(마쉬악)을 제외하고 아버지를 본 사람이 없다고 언급합니다. 옳습니까? 출 33:19-23 그가(여호와께서) 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 여호와(야훼 / 야웨)의 이름을 네 앞에 반포하리리라 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길자에게 긍휼을 베푸느니라 또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라 여호와(야훼 / 야웨)께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석 위에 섰으라 내 영광이 지날 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라 마 11:27 내 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들을 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지를 아는 자가 없느니라 요 1:18 아무도 어느 때나G4455 하나님(엘로힘G2316 / H430 야훼 G2962 / H3068 요 5:37 또한 나를 보내신 아버지께서G3962 친(親)히G846 나를G1700 위(爲)하여G4012 증거(證據)하셨느니라G3140 너희는 아무 때에도G4455 그G846 음성(音聲)을G5456 듣지G191 못하였고G3777 그G846 형용(形容)을G1491 보지G3708 못하였으며G3777 요 6:46 이는 아버지를G3962 본G3708 자(者)가G5100 있다는 것이G3754 아니라G3756 오직 하나님(엘로힘G2316 / H430 요일 4:12 어느 때나G4455 하나님(엘로힘G2316 / H430 야훼 G2962 / H3068 여러분은 이에 동의합니까? 좋습니다. 자 이제 그 빛으로 다른 구절들을 살펴봅시다. 우리는 성경 자체는 모순될 수 없다는 것을 알고 있습니다. 그렇다면 당신은 다음 구절들을 어떻게 설명하시겠습니까? 창 12:7 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 창 17:1 아브람의 구십구세 때에 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 창 26:2 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 창 35:1, 7 하나님(엘로힘G2316 / H430 출 3:1-6 모세가 그 장인 미디안 제사장 이드로의 양무리를 치더니 그 무리를 광야 서편으로 인도하여 하나님(엘로힘G2316 / H430 출 6:2-3 하나님(엘로힘G2316 / H430
출 6:3 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 전능의 하나님(엘 H410 한국 성경과 영문 성경은 이 구절을 의문문으로 옮기지 않았지만, 그러나 히브리 문법은 그것을 허락합니다. 또 다른 하나의 이유는 여러분이 성경을 뒤돌아보면 아브라함, 이삭 그리고 야곱은 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 출 24:9-11 모세와 아론과 나답과 아비후와 이스라엘 장로 칠십인이 올라가서 이스라엘 하나님(엘로힘G2316 / H430 여기서 적어도 74인 모두가 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 민 12:6-8 이르시되 내 말을 들으라 너희 중에 선지자가 있으면 나 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 신 34:10 그 후에는 이스라엘에 모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 수 5:13-15 여호수아 H3091가 여리고에 가까왔을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이H376 칼을 빼어 손에 들고 마주 섰는지라 여호수아 H3091가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 위하느냐 우리의 대적을 위하느냐 그가 가로되 아니라 나는 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 그런데 이 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 마 4:10 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 야웨의 군대장관은 여호수아에게 “신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라”라고 말씀하였습니다. 그리고 “신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라”라는 이 말은 또한 모세에게 사용된 말이었습니다. 이는 경건에 대한 상징적 표시로 하나님(엘로힘)의 거룩하신 임재를 나타내는 것입니다. 이 본문에 언급된 야웨의 군대장관은 일반적 천사 또는 사자가 아닙니다.
대하 1:7 이 밤에 하나님(엘로힘G2316 / H430 사 6:1,5 웃시야 왕의 죽던 해에 내가 본즉 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 본래 아버지를 본 사람이 없었다면, 이 수 많은 사람들이 분명히 목격한 이 존재는 누구입니까? 그 때에 성부와 함께한 또 다른 하나의 존재가 거기 계셨습니까? Ecclesiastes 12:1 Remember the creators of you in the days of your youth; while the evil days do not come, or the years draw near when you shall say, I have no pleasure in them. 전 12:1 너는 청년의 때 곧 곤고한 날이 이르기 전, 나는 아무 낙이 없다고 할 해가 가깝기 전에 너의 창조자들을H1254(남성복수 creators 창조자를) 기억하라 여러분은 여기서 “신학적인 문제”가 있음을 이해하셨습니까? 창조자들! 그것은 복수입니다 .
사 54:5 이는 너를 지으신 자들은H6213(남성, 복수 Makers) 네 남편들이시라H1166(남성, 복수 husbands) 그 이름은H8034 만군의H6635 여호와(야훼 G2962 / H3068
오늘날 많은 사람들은 성자는 신약성서 시대까지 세상에 알려지지 않았다고 추측합니다. 그들은 실제로 성부 홀로 만물을 창조하셨다고 가정(假定)합니다. 그러나 신약성경은 그렇게 말하지 않습니다!
요 1:1-3 태초(the beginningG746)에(InG1722) 말씀이( theG3588 WordG3056) 계셨고(wasG2258), 그(theG3588) 말씀이(WordG3056) 하나님(엘로힘G2316 / H430 엡 3:9 또 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 히 1:2 이 모든 날 마지막G2078에 아들G5207로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의G3956 후사로G2818 세우시고G5087 또 저로G3739 말미암아G1223 모든 세계를G165(복수 즉 세상들) 지으셨느니라G4160 요 10:30 나와 내 아버지는 하나G1520니라."고 하시니 요 17:11, 20-23 이제 나는 더 이상 세상에 있지 아니하나 이들은 세상에 있나이다. 그리고 나는 아버지께로 가나이다. 거룩하신G40 아버지시여G3962, 아버지께서 내게 주신 그들을 아버지의 이름으로 지켜주셔서 그들도 우리처럼 ☞하나가G1520☜ 되게 하옵소서. 17:20 내가 비옵는 것은 이 사람들만 위함이 아니요 또 저희 말을 인하여 나를 믿는 사람들도 위함이니 ***아버지께서 내 안에 내가 아버지 안에 있는 것같이 저희도 다 ☞하나☜가 되어*** 우리 안에 있게 하사 세상으로 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서 ***내게 주신 영광을 내가 저희에게 주었사오니 이는 우리가 하나가 된 것같이 저희도 ☞하나☜가 되게 하려 함이니이다*** 곧 내가 저희 안에 아버지께서 내 안에 계셔 저희로 온전함을 이루어 ☞하나☜가 되게 하려 함은 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하심같이 저희도 사랑하신 것을 세상으로 알게 하려 함이로소이다 그리고 흥미로운 것은 유대교에서 여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068 창 2:24 이러므로 남자가 부모를 떠나 그 아내와 연합하여 둘이 한(oneH259) 몸을 이룰지로다 엡 5:31 이러므로 사람이 부모를 떠나 그 아내와 합하여 그 둘이 ☞한☜ 육체가 될지니 이는 두 사람이 친밀한 관계로서 - 하나와 같이 작용(作用)하는 연합된 관계를 말합니다. 그러므로 “여호와(야훼 / 야웨G2962 / H3068
요 10:30 나와 내 아버지는 하나G1520니라."고 하시니 그들은 같은 캐릭터, 같은 욕망 그리고 같은 목표를 가지고 같은 방향으로 갑니다. 그들의 생각은 서로 연합되고 동의합니다. 그들은 서로 깊이 사랑하며, 사랑 안에서 거합니다. 부부 생활이 이와 같은 기초로 이루어진다면 얼마나 튼튼하고 오래가겠습니까? 부부란 자신들 마음대로 결정하고 멋대로 행동하는 것이 아닙니다, 이러한 결혼 생활은 오래가지 못합니다. 부부란 같은 욕망과 목표를 가지고 같은 방향으로 가며 서로 깊이 사랑하고, 한 몸과 같이 연합되는 것입니다. 이에 대한 더 자세한 글은 야슈아(예수)는 누구이며 어떤 분인가?를 참조하세요. |
17 |
17 From that time began Yahshua to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand. 17 From575 that time5119 Jesus2424
began756 to preach,2784 and2532
to say,3004 Repent:3340 for1063 the3588 kingdom932
of heaven3772 is at hand.1448 17 απο575 PREP τοτε5119
ADV
ηρξατο756 V-ADI-3S ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM κηρυσσειν2784 V-PAN και2532 CONJ λεγειν3004 V-PAN μετανοειτε3340 V-PAM-2P ηγγικεν1448 V-RAI-3S γαρ1063 CONJ η3588
T-NSF
βασιλεια932 N-NSF των3588
T-GPM
ουρανων3772 N-GPM [개역한자]마 4:17 이 때부터
예수께서 비로소 전파(傳播)하여 가라사대 회개(悔改)하라 천국(天國)이 가까왔느니라 하시더라 [한글 뉴킹제임스]마 4:17 ○ 그 때부터
예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:17 From that time Jesus began to preach and to say,
"Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
회개하라: 마_3:2, 마_9:13, 마_10:7; 막ar_1:15; 눅_5:32, 눅_9:2, 눅_10:11-14, 눅_15:7, 눅_15:10, 눅_24:47; 행_2:38, 행_3:19, 행_11:18, 행_17:30, 행_20:21, 행_26:20; 딤후_2:25-26; 히_6:1 회개란 도덕적으로 양심의 가책을 느끼고 돌아감(옴)을 의미하는 말입니다. 동사 메타노에오는 70인역본에서 약 22회 나오며, 하나님(엘로힘)에 관해서든지(참조: 삼상 15:29; 렘 18:8; 욜 2:13-15; 암 7:3, 6), 인간에 관해서든지(렘 8:6; 렘 13:19) 간에 히브리어 니함의 니팔형을 번역하는데 사용되었습니다. 히브리어 니함의 니팔형은 '어떤 일에 대해 죄송하게 여기다, 유감이다, 뉘우치다'를 의미합니다. 돌아감의 사상은 특히 선지자들이 설교하였고, 히브리어 동사 슈브이며, 헬라어로는 에피스트렙호G1994로 번역되고 있습니다(암 4:6; 호 5:4; 호 6:1). 돌이키라는 예언적 요구에는 백성과 하나님(엘로힘), 그리고 개인과 하나님(엘로힘)과의 관계가 반드시 인격적으로 이해되어야 한다는 전제가 놓여 있습니다. 죄와 배교는 이러한 인격적 관계를 방해하고 파괴합니다. 돌이킴은 전인으로서의 그 인간에게 완전히 새로운 방향을 제시해 주는 것이며, 야웨 엘로힘께로 돌아가는 것입니다. 이것은 악을 외면한다는 의미를 포함합니다. 질문. “하늘 왕국”이란 무엇인가? 히브리어 구약에서 “하늘 왕국”이라는 단어를 찾아 보아라. 없다. “야웨의 왕국”은 있어도 “하늘 왕국”은 없다. 제가 쉠 토브의 히브리어 마태복음을 살펴보았는데 쉠 토브 역시 하늘들의 왕국이라고 언급되어 있습니다. (Shem-Tov's Hebrew Matthew) - . . . to speak 1697 protected Him 2387 in answering 8666 that of the Kingdom 4438 of Heavens 8064 bringing forth. 마태복음에서는 단지 4회에 걸쳐서만 ‘하나님의 나라’라는 단어를 기록하고 있습니다. 그 대신에 ‘하늘 나라(히브리어 말쿠트 샤마임 / 헬라어, '바실레이아 톤 우라논)’로 그 대부분을 기록하고 있습니다(한글 성경은 천국으로 번역하였습니다). 말쿠트 샤마임의 표현의 기원은 셰키나(영광 glory, 헬라어 독사) 혹은 샤마임(하늘 heaven: 헬라어 우라노스)을 사용함으로써 말쿠트 야웨(야웨의 왕국 / kingdom of Yahweh)라는 어구에서 야웨의 이름을 바꿔 쓰려는 랍비 유대주의의 시도에 기인합니다. 아람어 ‘말쿠타 디스마이아(malkuta dismayya)의 문자적인 번역인 ’하늘 나라‘(혹은 천국)가 신약 다른 곳에서는 나타나지 않지만 이 단어는 바벨론 포로기 이후에 야웨의 성호 사용에 대한 유대인들의 금기로 인하여 나타난 완곡 어법에서 유래된 것입니다(참조. 탈굼역 Onk. 출 15:18; 탈굼역 사 24:23). 마태 역시 유대-그리스도인 독자들의 감정을 존중하여 이 단어를 사용하였던 것 같습니다. |
18 |
[영.야웨의 말씀] 18 And Yahshua, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishermem. 18 And1161 Jesus,2424 walking4043
by3844 the3588 sea2281
of Galilee,1056 saw1492 two1417
brethren,80 Simon4613 called3004
Peter,4074 and2532 Andrew406
his846 brother,80 casting906
a net293 into1519 the3588
sea:2281 for1063 they were2258
fishers.231 18 περιπατων4043 V-PAP-NSM δε1161 CONJ ο3588
T-NSM
ιησους2424 N-NSM παρα3844
PREP
την3588 T-ASF θαλασσαν2281 N-ASF της3588 T-GSF γαλιλαιας1056 N-GSF ειδεν1492
V-2AAI-3S
δυο1417 A-NUI αδελφους80 N-APM σιμωνα4613 N-ASM τον3588
T-ASM
λεγομενον3004 V-PPP-ASM πετρον4074 N-ASM και2532 CONJ ανδρεαν406 N-ASM τον3588
T-ASM
αδελφον80 N-ASM αυτου846
P-GSM
βαλλοντας906 V-PAP-APM αμφιβληστρον293 N-ASN εις1519
PREP
την3588 T-ASF θαλασσαν2281 N-ASF ησαν2258 V-IXI-3P γαρ1063 CONJ αλιεις231 N-NPM [개역한자]마 4:18 갈릴리 해변(海邊)에 다니시다가 두 형제(兄弟) 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제(兄弟) 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는
어부 라 [한글 뉴킹제임스]마 4:18 ○ 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:18 And Jesus, walking by the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
a net = a large net. Greek. amphiblestron. Not the same word as in Mat_4:20, or Mat_13:47. 그물 = 큰 그물. 헬라어 암프히블레스트론. 마_4:20 또는 마_13: 47에 언급된 모든 종류의 그물을 지칭하는 일반적인 ‘딕튀온’이 아닙니다 |
19 |
19 And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men. 19 And2532 he saith3004 unto them,846
Follow1205, 3694
me,3450
and2532
I will make4160 you5209 fishers231
of men.444 19 και2532 CONJ λεγει3004 V-PAI-3S αυτοις846 P-DPM δευτε1205 V-XXM-2P οπισω3694
ADV
μου3450 P-1GS και2532
CONJ
ποιησω4160 V-FAI-1S υμας5209
P-2AP
αλιεις231 N-APM ανθρωπων444 N-GPM [개역한자]마 4:19 말씀하시되
나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니 [한글 뉴킹제임스]마 4:19 그들에게
말씀하시기를 "나를 따라오라. 내가 너희로 사람들을 낚는 어부가 되게 하리라."고 하시니, [영.뉴킹제임스] 마 4:19 Then He said to them, "Follow Me, and I will make
you fishers of men." |
20 |
20 And they straightway left the nets, and followed him. 20 And1161 they3588 straightway2112
left863 their
nets,1350 and followed190 him.846
20 οι3588 T-NPM δε1161
CONJ
ευθεως2112 ADV αφεντες863 V-2AAP-NPM τα3588 T-APN δικτυα1350 N-APN ηκολουθησαν190 V-AAI-3P αυτω846 P-DSM [개역한자]마 4:20 저희가 곧
그물을 버려 두고 예수(그분을)를 좇으니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:20 그들이 즉시
그물을 버려두고 주(그분을)를 따라가더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:20 They immediately left [their] nets and followed Him. |
21 |
21 And going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. 21 And2532 going on4260 from thence,1564
he saw1492 other243 two1417
brethren,80 James2385 the3588 son
of Zebedee,2199 and2532 John2491
his846 brother,80 in1722
a ship4143 with3326 Zebedee2199
their846 father,3962 mending2675
their848 nets;1350 and2532
he called2564 them.846 21 και2532 CONJ προβας4260 V-2AAP-NSM εκειθεν1564 ADV ειδεν1492 V-2AAI-3S αλλους243 A-APM δυο1417 A-NUI αδελφους80 N-APM ιακωβον2385 N-ASM τον3588 T-ASM του3588 T-GSM ζεβεδαιου2199 N-GSM και2532 CONJ ιωαννην2491 N-ASM τον3588 T-ASM αδελφον80 N-ASM αυτου846 P-GSM εν1722 PREP τω3588 T-DSN πλοιω4143 N-DSN μετα3326 PREP ζεβεδαιου2199 N-GSM του3588 T-GSM πατρος3962 N-GSM αυτων846 P-GPM καταρτιζοντας2675 V-PAP-APM τα3588 T-APN δικτυα1350 N-APN αυτων846 P-GPM και2532 CONJ εκαλεσεν2564 V-AAI-3S αυτους846 P-APM [개역한자]마 4:21 거기서 더
가시다가 다른 두 형제(兄弟) 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제(兄弟) 요한이 그 부친(父親) 세베대와 한가지로
배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니 [한글 뉴킹제임스]마 4:21 거기서 조금
더 가시다가 주(그분)께서 또 다른 두 형제를 보셨는데, 세베대의 아들 야고보G2385와 그의 형제 요한으로, 그들의 아버지 세베대G2199와
함께 배 안에서 그물을 깁고 있더라. 주(그분)께서 그들을 부르시자, [영.뉴킹제임스] 마 4:21 Going on from there, He saw two other brothers, James
[the son] of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their
father, mending their nets. He called them, |
22 |
22 And they straightway left the boat and their father, and followed him. 22 And1161 they
immediately left863, 2112 the3588 ship4143
and2532 their848 father,3962
and2532 followed190 him.846
22 οι3588 T-NPM δε1161
CONJ
ευθεως2112 ADV αφεντες863 V-2AAP-NPM το3588 T-ASN πλοιον4143 N-ASN και2532
CONJ
τον3588 T-ASM πατερα3962 N-ASM αυτων846 P-GPM ηκολουθησαν190 V-AAI-3P αυτω846
P-DSM
[개역한자]마 4:22 저희가 곧
배와 부친(父親)을 버려두고 예수(그분을)를 좇으니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:22 그들이 즉시
배와 자기들의 아버지를 남겨 두고 주(그분을)를 따라가더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:22 and immediately they left the boat and their father, and
followed Him. |
23 |
23 And Yahshua went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the evangel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people. 23 And2532
Jesus2424 went about4013 all3650
Galilee,1056 teaching1321 in1722
their846 synagogues,4864 and2532
preaching2784 the3588 gospel2098
of the3588 kingdom,932 and2532
healing2323 all manner3956 of sickness3554
and2532 all manner3956 of disease3119
among1722 the3588 people.2992 23 και2532 CONJ περιηγεν4013 V-IAI-3S ολην3650 A-ASF την3588 T-ASF γαλιλαιαν1056 N-ASF ο3588 T-NSM ιησους2424 N-NSM διδασκων1321 V-PAP-NSM εν1722 PREP ταις3588 T-DPF συναγωγαις4864 N-DPF αυτων846 P-GPM και2532 CONJ κηρυσσων2784 V-PAP-NSM το3588 T-ASN ευαγγελιον2098 N-ASN της3588
T-GSF
βασιλειας932 N-GSF και2532
CONJ
θεραπευων2323 V-PAP-NSM πασαν3956
A-ASF
νοσον3554 N-ASF και2532
CONJ
πασαν3956 A-ASF μαλακιαν3119 N-ASF εν1722 PREP τω3588 T-DSM λαω2992
N-DSM
[개역한자]마 4:23 예수께서
온 갈릴리에 두루 다니사 저희 회당(會堂)에서 가르치시며 천국(天國) 복음(福音)을 전파(傳播)하시며 백성(百姓)
중(中)에 모든 병(病)과 모든 약(弱)한 것을 고치시니 [한글 뉴킹제임스]마 4:23 ○ 예수(야슈아 / 예슈아G2424 / H3091 [영.뉴킹제임스] 마 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
쉬나고게(synagogues)는 지방 유대인 공동체 사회의 모임 장소 또는 유대인들의 집회나 회중 자체를 나타냅니다. 이 모임은 대부분 회당에서 열렸으므로 이 두 가지 의미를 함께 나타냅니다. 성전은 예루살렘에 하나 뿐이었습니다. 법에 의하면 열 가정이 사는 곳에는 회당이 있어야 했다고합니다. 그러므로 촌락마다 회당이 있어 사람들이 모여 예배를 보았습니다. 이렇게 각처에 회당이 있었고 회중 가운데 유능한 자는 회당장의 청으로 강의할 수 있었으므로, 갈릴리 사람들로부터 한 선생이나 선지자로 인정받은 예수(야슈아 / 예슈아)님께서는 회당에서 가르치는 기회를 쉽게 얻을 수 있었습니다. 이 회당 제도는 예수(야슈아 / 예슈아)님께서 복음을 전파하는 일에 큰 도움이 되었으니 사실상 마쉬악의 사역을 위하여 준비된 것이라고 생각됩니다. 회당에서의 그분의 강의는 청중의 칭송을 받은 것입니다. 예수(야슈아 / 예슈아)님의 갈릴리 전도는 고향 나사렛에서 배척과 후일에 가버나움의 불신앙을 직면했으나 일반적으로 팔레스타인 어느 지방보다 환영을 받으셨습니다. 예수(야슈아 / 예슈아)님 제자의 열명, 베드로, 안드레, 야고보, 요한, 빌립, 바돌로매, 도마, 마태, 다데오, 세롯인 시몬이 갈릴리인이었다는 것은 이를 입증합니다. |
24 |
24 And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them. 24 And2532 his846 fame189
went565 throughout1519 all3650
Syria:4947 and2532 they brought4374
unto him846 all3956 sick people2192,
2560 that were taken4912
with divers4164 diseases3554 and2532
torments,931 and2532 those which were possessed with devils,1139 and2532
those which were lunatic,4583 and2532 those that had the palsy;3885 and2532
he healed2323 them.846 24 και2532 CONJ απηλθεν565 V-2AAI-3S η3588 T-NSF ακοη189 N-NSF αυτου846
P-GSM
εις1519 PREP ολην3650
A-ASF
την3588 T-ASF συριαν4947 N-ASF και2532 CONJ προσηνεγκαν4374 V-AAI-3P αυτω846
P-DSM
παντας3956 A-APM τους3588
T-APM
κακως2560 ADV εχοντας2192 V-PAP-APM ποικιλαις4164 A-DPF νοσοις3554 N-DPF και2532
CONJ
βασανοις931 N-DPF συνεχομενους4912 V-PPP-APM και2532
CONJ
δαιμονιζομενους1139 V-PNP-APM και2532
CONJ
σεληνιαζομενους4583 V-PNP-APM και2532
CONJ
παραλυτικους3885 A-APM και2532
CONJ
εθεραπευσεν2323 V-AAI-3S αυτους846 P-APM [개역한자]마 4:24 그의 소문이
온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자(者) 곧 각색(各色) 병(病)과 고통(苦痛)에 걸린 자(者) 귀신(鬼神)
들린 자(者) 간질(癎疾)하는 자(者)G4583 중풍병자(中風病者)들을 데려오니 저희를 고치시더라 [한글 뉴킹제임스]마 4:24 그의 명성이
온 시리아로 퍼져 모든 병든 자, 즉 갖가지 질병과 통증으로 고통받는 자들, 마귀에게 사로잡힌 자들G1139 , 정신병자들G4583,
중풍병자들을 그에게 데려오니, 그들을 고쳐 주시니라. [영.뉴킹제임스] 마 4:24 Then His fame went throughout all Syria; and they brought
to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments,
and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed
them.
마귀에게 사로잡힌 자: 마_9:32, 마_12:22, 마_15:22, 마_17:18; 막_5:2-18; 눅_4:33-35, 눅_8:27-37; 행_10:38 간질: 마_17:15 |
25 |
25 And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan. 25 And2532 there
followed190 him846 great4183
multitudes of people3793 from575 Galilee,1056
and2532 from
Decapolis,1179 and2532 from
Jerusalem,2414 and2532 from
Judea,2449 and2532 from
beyond4008 Jordan.2446 25 και2532 CONJ ηκολουθησαν190 V-AAI-3P αυτω846
P-DSM
οχλοι3793 N-NPM πολλοι4183 A-NPM απο575 PREP της3588 T-GSF γαλιλαιας1056 N-GSF και2532 CONJ δεκαπολεως1179 N-GSF και2532
CONJ
ιεροσολυμων2414 N-GPN και2532
CONJ
ιουδαιας2449 N-GSF και2532
CONJ
περαν4008 ADV του3588
T-GSM
ιορδανου2446 N-GSM [개역한자]마 4:25 갈릴리와
데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단강(江) 건너편에서 허다(許多)한 무리가 좇으니라 [한글 뉴킹제임스]마 4:25 그러자 갈릴리와
데카폴리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너편으로부터 큰 무리가 주를 따르더라. [영.뉴킹제임스] 마 4:25 Great multitudes followed Him -- from Galilee, and [from] Decapolis, Jerusalem, Judea, and beyond the Jordan. |
|
영한 헬라어 사전 목록> 성경연구1> 성경연구2 & 기타>계시록 주석>신약전서> 구약전서> whoisYah홈> |
|
|
|